All language subtitles for Fantasy Island s07e18 Mermaid and the Matchmaker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,280 --> 00:01:01,200
Good morning, Mr. Brock. Good morning,
Lawrence.
2
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Stop.
3
00:02:09,710 --> 00:02:10,729
Are you surprised to see me?
4
00:02:11,090 --> 00:02:12,870
Oh, yes, Naya, very surprised.
5
00:02:14,110 --> 00:02:16,910
What brings you back to Fantasy Island
after all these years?
6
00:02:17,410 --> 00:02:21,170
I'm a thousand years old, Rourke. I'm
tired of being immortal.
7
00:02:21,510 --> 00:02:25,510
I'm tired of falling in love with
sailors. I'm tired of luring them to
8
00:02:25,510 --> 00:02:27,730
death. I'm bored, Rourke.
9
00:02:28,230 --> 00:02:30,710
And my fantasy is to end it all.
10
00:02:31,530 --> 00:02:32,570
I want out.
11
00:02:33,970 --> 00:02:37,370
Oh, Naya, Naya, I can't possibly grant
you such a fantasy.
12
00:02:37,590 --> 00:02:40,410
You have to. You're the only one who
knows how to end immortality. No.
13
00:02:42,070 --> 00:02:45,750
Rourke, please, help me die.
14
00:02:48,170 --> 00:02:51,830
Naya, the answer is no.
15
00:02:54,190 --> 00:02:58,510
How dare you refuse the wish of the most
royal princess of the seven seas and
16
00:02:58,510 --> 00:02:59,510
daughter of Neptune.
17
00:02:59,890 --> 00:03:04,470
You'll regret this, Rourke. I promise
you, Fantasy Island will never be the
18
00:03:04,470 --> 00:03:05,470
when I'm through with it.
19
00:03:28,299 --> 00:03:29,299
Miles, everyone.
20
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
Miles.
21
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Mitchell Robinson.
22
00:03:38,960 --> 00:03:42,440
He's every bit the efficient banker, but
why does he look so furtive, sir?
23
00:03:42,700 --> 00:03:47,220
Because until recently, Mr. Robinson was
quite happy on securing his job. Now,
24
00:03:47,280 --> 00:03:50,120
suddenly, he finds himself facing a very
early retirement.
25
00:03:50,660 --> 00:03:51,660
Retirement? Yes.
26
00:03:51,680 --> 00:03:53,440
But he's such a young man. I know.
27
00:03:54,190 --> 00:03:57,450
What possible reason could his employer
have for wanting him to retire?
28
00:03:58,490 --> 00:04:00,150
Progress, Lawrence, progress.
29
00:04:00,390 --> 00:04:03,610
You see, Mr. Robinson may soon be
replaced by a computer.
30
00:04:05,150 --> 00:04:09,330
Since his work gives purpose and meaning
to his life, the threatened loss of his
31
00:04:09,330 --> 00:04:11,270
job has made him feel obsolete.
32
00:04:12,210 --> 00:04:15,370
His fantasy is to feel a purpose in life
once more.
33
00:04:15,950 --> 00:04:18,350
To feel a whole man again.
34
00:04:21,209 --> 00:04:22,210
My dear guest.
35
00:04:22,830 --> 00:04:24,250
I am Mr. Rourke, your host.
36
00:04:24,650 --> 00:04:26,250
Welcome to Fantasy Island.
37
00:05:20,080 --> 00:05:24,040
The XB500 can perform many banking
functions. Now, let me show you just a
38
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
them.
39
00:05:26,960 --> 00:05:29,260
It will receive and credit deposits.
40
00:05:30,200 --> 00:05:32,780
Well, take a good look, Laura. That's
the competition.
41
00:05:33,540 --> 00:05:37,440
Cold, calculating... It is quite
imposing.
42
00:05:37,980 --> 00:05:40,820
I don't blame it, Robin, for being
intimidated.
43
00:05:41,320 --> 00:05:45,240
Miss Hunt is determined to sell the
computer to these members of the banking
44
00:05:45,240 --> 00:05:48,280
community, including Mr. Clinton Forbes.
45
00:05:49,200 --> 00:05:53,580
who owns the company that Mr. Robinson
works for. Now, over here we have a
46
00:05:53,580 --> 00:05:57,420
portion of the computer, excuse me,
which we will unveil tomorrow night.
47
00:05:57,420 --> 00:06:00,020
module can perform even more
sophisticated tasks.
48
00:06:01,020 --> 00:06:07,520
With Mr. Rourke's cooperation, I have
arranged for the XP -500 to handle all
49
00:06:07,520 --> 00:06:09,320
the banking needs of his guests this
weekend.
50
00:06:09,540 --> 00:06:14,120
And tomorrow night, with the help of Mr.
Robinson, I would like to demonstrate
51
00:06:14,120 --> 00:06:18,520
how the XP -500 computer can perform all
the same functions he does.
52
00:06:21,140 --> 00:06:22,420
Don't worry, Mitch.
53
00:06:22,820 --> 00:06:24,680
No machine could ever replace you.
54
00:06:24,900 --> 00:06:27,060
Better take another look at Mr. Forbes.
55
00:06:30,280 --> 00:06:32,040
I think I've already been replaced.
56
00:06:34,220 --> 00:06:35,600
Mitch? Mitch?
57
00:06:36,380 --> 00:06:37,380
Mitch?
58
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
Mitch?
59
00:06:39,740 --> 00:06:43,280
Look, I know this was a bit of a
surprise, but why not cooperate?
60
00:06:44,540 --> 00:06:47,080
That's like asking the condemned man to
dig his own grave.
61
00:06:48,240 --> 00:06:50,040
You could work with the computer.
62
00:06:50,380 --> 00:06:54,480
You have more information about
Pinnacle's clients than we could ever
63
00:06:54,620 --> 00:06:55,620
Rose, I don't want to.
64
00:06:56,460 --> 00:06:59,240
Why? Fight progress. Why not join it?
65
00:06:59,660 --> 00:07:01,880
There could be a place for a man of your
talents.
66
00:07:02,440 --> 00:07:05,880
As a matter of fact, why don't we
discuss your future at Pinnacle over
67
00:07:05,880 --> 00:07:07,420
tonight? My bungalow?
68
00:07:08,500 --> 00:07:10,640
Thanks, but no thanks. You know what
they say.
69
00:07:11,480 --> 00:07:12,480
Three's a crowd.
70
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
Three?
71
00:07:14,780 --> 00:07:16,100
You, me, and the computer.
72
00:07:20,970 --> 00:07:23,410
You seem unusually preoccupied today,
Lauren.
73
00:07:23,770 --> 00:07:26,450
No doubt. Just overworked.
74
00:07:27,610 --> 00:07:33,190
I think with suffering from a mild
hallucinatory symptom.
75
00:07:34,290 --> 00:07:35,730
You, Laurence?
76
00:07:36,590 --> 00:07:37,590
Roar, darling.
77
00:07:43,630 --> 00:07:46,610
You came to see if you changed your mind
about my fantasy.
78
00:07:48,150 --> 00:07:49,150
As you can see.
79
00:07:49,790 --> 00:07:54,590
I've learned to trade my beautiful tail
for these awkward legs you mortals
80
00:07:54,590 --> 00:07:55,610
insist on wearing.
81
00:07:55,890 --> 00:08:02,670
Yes, apparently you've learned a great
deal about magic, Naya, but still very
82
00:08:02,670 --> 00:08:05,690
little about unselfishness or good
manners.
83
00:08:06,610 --> 00:08:12,270
Now, Rourke, I promised myself to be
above common anger, no matter how
84
00:08:12,270 --> 00:08:14,030
justified. Excuse me, sir.
85
00:08:14,370 --> 00:08:18,390
Yes, Lawrence. If you don't mind, sir,
I'll be off to replan the dinner menu.
86
00:08:19,150 --> 00:08:20,330
I'm changing the entree.
87
00:08:21,250 --> 00:08:24,570
I had planned on... Fish.
88
00:08:27,170 --> 00:08:28,170
Fish!
89
00:08:28,770 --> 00:08:29,770
Fish!
90
00:08:30,370 --> 00:08:36,730
Father Neptune, your royal daughter asks
that you teach a lesson to he who has
91
00:08:36,730 --> 00:08:38,970
just insulted her. I warn you, Naya.
92
00:08:39,210 --> 00:08:40,210
No!
93
00:08:40,750 --> 00:08:47,370
Seems I've been struck by a wave,
94
00:08:47,450 --> 00:08:48,450
sir.
95
00:08:50,600 --> 00:08:55,440
No doubt an isolated thundershower,
Lawrence. Now, why don't you put that
96
00:08:55,440 --> 00:08:57,840
in the pond and change into some dry
clothes?
97
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
Yes, sir.
98
00:09:06,180 --> 00:09:09,580
What does one do with a thousand -year
-old child?
99
00:09:10,440 --> 00:09:15,800
Give her her fantasy, Rourke, and she
will first give you ecstasy beyond
100
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
imagining.
101
00:09:31,180 --> 00:09:32,180
I'm sorry, Naya.
102
00:09:32,820 --> 00:09:34,520
When I kissed you, you felt nothing.
103
00:09:34,740 --> 00:09:36,180
Oh, I felt a great deal.
104
00:09:36,560 --> 00:09:41,580
I felt a deep green sea closing about me
and the cold tentacles of seaweed
105
00:09:41,580 --> 00:09:44,900
pulling me down into dark, icy depths.
106
00:09:45,720 --> 00:09:50,480
If you were the gentleman you pretend to
be, you'd forget about my past.
107
00:09:50,960 --> 00:09:57,080
Naya, Naya, why don't you go back to the
sea? Go back to your own realm and be
108
00:09:57,080 --> 00:09:58,220
content. Content?
109
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
You mean bored?
110
00:10:06,030 --> 00:10:07,970
You refuse my fantasy again.
111
00:10:15,770 --> 00:10:17,750
Now you're really in for it.
112
00:10:21,190 --> 00:10:22,390
Where's Mr. Rourke?
113
00:10:23,010 --> 00:10:25,630
Wait a minute, sir. Just one minute,
sir.
114
00:10:26,530 --> 00:10:28,450
It's all right, Lawrence. It's all
right.
115
00:10:29,310 --> 00:10:32,910
Something troubling you, Mr. Robinson? I
came here to get away from that thing
116
00:10:32,910 --> 00:10:36,890
that's trying to take over my job, and
now it's here. The computer is here.
117
00:10:37,050 --> 00:10:40,710
but you haven't been replaced yet, and
your stay on Fantasy Island has just
118
00:10:40,710 --> 00:10:41,710
begun.
119
00:10:42,070 --> 00:10:45,750
Mr. Rorty, if I lose my job, I may not
be able to afford to stay on Fantasy
120
00:10:45,750 --> 00:10:48,510
Island. And now it looks like I'm going
to have to cozy up to that machine in
121
00:10:48,510 --> 00:10:49,670
Charlene Hunt in order to keep it.
122
00:10:49,930 --> 00:10:54,790
A man's life adds up to more than the
sum of the tasks he performs.
123
00:10:55,600 --> 00:10:57,860
But I really like my work, and I've
helped people, too.
124
00:10:58,100 --> 00:11:02,740
Yes. And you have a loyal and very able
assistant in Miss Martin.
125
00:11:03,260 --> 00:11:09,060
Why don't you, as they say, put your
head together with hers, Mr. Robinson,
126
00:11:09,060 --> 00:11:10,060
once?
127
00:11:11,620 --> 00:11:12,860
Why didn't I think of that?
128
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
Yeah.
129
00:11:15,040 --> 00:11:16,180
Put our heads together.
130
00:11:33,480 --> 00:11:35,020
Oh, I think you need protection there,
beautiful.
131
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Don't be ridiculous.
132
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
Beautiful.
133
00:11:40,200 --> 00:11:41,440
Are you attracted to me?
134
00:11:42,020 --> 00:11:44,580
Well, let's put it this way. If you had
a hoop, I'd jump through it, you know
135
00:11:44,580 --> 00:11:45,499
what I mean?
136
00:11:45,500 --> 00:11:47,780
Hoop? I have no time for stupid games.
137
00:11:49,060 --> 00:11:51,540
I am Naya, princess of the seven seas.
138
00:11:51,880 --> 00:11:54,240
Yeah, well, I'm Sam, your alternative to
the average jock.
139
00:11:55,040 --> 00:11:56,240
I like your style, princess.
140
00:11:57,140 --> 00:11:58,720
Good. Then it's settled.
141
00:11:59,600 --> 00:12:00,920
You and I will become lovers.
142
00:12:02,540 --> 00:12:03,880
Well, your plays are mine.
143
00:12:04,880 --> 00:12:05,940
Mine, of course.
144
00:12:07,880 --> 00:12:09,860
I've been
145
00:12:09,860 --> 00:12:16,640
around a while, you know, but I have
146
00:12:16,640 --> 00:12:18,480
never met a woman like you before.
147
00:12:19,200 --> 00:12:21,380
Of course not, or you wouldn't still be
here.
148
00:12:22,020 --> 00:12:23,540
Is that a promise or a threat?
149
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
of the seven seas.
150
00:12:53,280 --> 00:12:55,560
Then follow me into the waters of
paradise.
151
00:13:04,820 --> 00:13:06,100
Follow me, my love.
152
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Yes.
153
00:14:10,640 --> 00:14:11,660
something about Charlene Hunt.
154
00:14:11,880 --> 00:14:16,080
She has big plans, and I want to be
prepared for whatever curve she throws
155
00:14:16,320 --> 00:14:18,840
Yeah, like 36 -24 -36.
156
00:14:19,620 --> 00:14:22,560
Oh, I can handle a pass from Charlene
Hunt.
157
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
It's the computer that worries me.
158
00:14:25,380 --> 00:14:26,660
That's why I need your help.
159
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
I'm all yours.
160
00:14:31,540 --> 00:14:35,520
Oh, I knew I could count on you. You've
always been so... Steadfast.
161
00:14:35,980 --> 00:14:36,980
And loyal.
162
00:14:37,340 --> 00:14:38,340
And dull.
163
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
Laura.
164
00:14:40,680 --> 00:14:41,940
You're special to me.
165
00:14:42,360 --> 00:14:44,880
Working with you, being with you every
day, well, it's been terrific.
166
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
Really, Mitch?
167
00:14:48,600 --> 00:14:49,940
Because I feel the same way.
168
00:14:50,920 --> 00:14:55,620
For a long time now, working for you has
been more than just a job to me.
169
00:14:55,860 --> 00:14:57,660
That's because we're so good together,
you and me.
170
00:14:58,680 --> 00:15:02,860
And maybe, maybe together we can just
beat this thing. What do you think?
171
00:15:05,580 --> 00:15:06,580
Okay.
172
00:15:10,570 --> 00:15:11,570
Let's go do it.
173
00:15:14,730 --> 00:15:18,470
There is no way I can thank you enough,
Mr. McCall, for saving a man's life on
174
00:15:18,470 --> 00:15:19,349
my island.
175
00:15:19,350 --> 00:15:22,470
I just happened to be closest when the
guy went under, Mr. Rourke. You're too
176
00:15:22,470 --> 00:15:23,470
modest.
177
00:15:24,350 --> 00:15:28,290
What puzzles me is what happened to the
beautiful lady. I mean, one minute she
178
00:15:28,290 --> 00:15:29,550
was there, the next minute she was gone.
179
00:15:30,770 --> 00:15:31,990
I was afraid she drowned.
180
00:15:32,350 --> 00:15:35,470
Oh, I feel there's a small chance of
that, Mr. McCall.
181
00:15:36,010 --> 00:15:39,890
A very small chance. I'm sure the lady
will turn up.
182
00:15:41,160 --> 00:15:46,040
Well, I appreciate your nice words, Mr.
Roark, but I'm leaving today, so... Your
183
00:15:46,040 --> 00:15:51,760
fantasy, if I recall correctly, was to
go back to the sea and dive once more.
184
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
Yeah.
185
00:15:54,220 --> 00:15:56,380
I've spent most of my life on the sea or
under it.
186
00:15:57,620 --> 00:15:59,960
Diving professionally off ships, like a
stoves.
187
00:16:01,460 --> 00:16:03,880
I had an accident and nearly died from a
case of the bends.
188
00:16:04,820 --> 00:16:06,880
And to deep dive again would mean your
death.
189
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
That's it.
190
00:16:10,320 --> 00:16:12,760
I know you can't perform the kind of
miracle I need, Mr. Rourke.
191
00:16:13,300 --> 00:16:14,660
No wonder you stalled me off.
192
00:16:14,980 --> 00:16:16,000
Delay your departure.
193
00:16:16,840 --> 00:16:18,500
One more day, Mr. McCall.
194
00:16:19,140 --> 00:16:20,300
And don't give up hope.
195
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
Not quite yet.
196
00:16:23,420 --> 00:16:24,420
Please excuse me.
197
00:16:40,620 --> 00:16:43,600
How did you know I'd be here, Rourke?
Oh, it wasn't too difficult.
198
00:16:44,140 --> 00:16:46,480
This happens to be our only unoccupied
bungalow.
199
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
Are you angry?
200
00:16:49,100 --> 00:16:51,580
That you tried to drown one of my
guests?
201
00:16:52,080 --> 00:16:54,500
Angry? Oh, no. Why should I be angry?
202
00:16:54,840 --> 00:16:57,560
I wasn't really going to let him drown,
Rourke.
203
00:16:58,220 --> 00:16:59,860
That was to teach you a lesson.
204
00:17:00,660 --> 00:17:03,800
I'd have said to myself that silly
mortal hadn't interfered.
205
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
Of course.
206
00:17:07,819 --> 00:17:08,859
What are you going to do?
207
00:17:10,599 --> 00:17:12,040
Face reality, I suppose.
208
00:17:13,440 --> 00:17:18,359
Face up to the fact that your wrinkle
powers are simply beyond my ability to
209
00:17:18,359 --> 00:17:19,299
control.
210
00:17:19,300 --> 00:17:25,980
After all, you are Naya, daughter of
Neptune, princess of the salty realm.
211
00:17:27,359 --> 00:17:28,359
That is true.
212
00:17:28,700 --> 00:17:30,760
And so I decided to help you after all.
213
00:17:31,540 --> 00:17:34,620
You mean you're going to give me my
fantasy?
214
00:17:38,800 --> 00:17:41,740
I promise to help you to the utmost of
my ability.
215
00:17:42,720 --> 00:17:45,580
Oh, Rourke, I knew you'd see it my way.
216
00:17:46,360 --> 00:17:49,620
And I promise no more tricks on your
death.
217
00:17:49,960 --> 00:17:52,040
Thank you. Thank you so much.
218
00:17:52,540 --> 00:17:57,040
You agree, of course, that my decision
is irrevocable. Of course.
219
00:17:59,180 --> 00:18:00,180
Imagine.
220
00:18:00,520 --> 00:18:03,540
No more boredom, no more sailors.
221
00:18:09,900 --> 00:18:10,960
The end of Naya.
222
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
Peace.
223
00:18:17,620 --> 00:18:18,700
Is something wrong?
224
00:18:20,840 --> 00:18:23,380
Do I have time to go down to the sea to
say farewell?
225
00:18:24,380 --> 00:18:28,740
Before... You know, before it happens.
226
00:18:34,280 --> 00:18:37,280
I believe I can spare you enough time
for that. Yes.
227
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
Thank you.
228
00:18:45,290 --> 00:18:46,290
Until later, Naya.
229
00:18:47,550 --> 00:18:48,550
Until later.
230
00:19:04,910 --> 00:19:11,850
For tonight's demonstration, I'll need
231
00:19:11,850 --> 00:19:12,890
Mr. Robinson's help.
232
00:19:13,110 --> 00:19:14,610
Or at least his cooperation.
233
00:19:15,240 --> 00:19:18,860
Ladies and gentlemen, I'll show you how
to cut expenses and increase efficiency.
234
00:19:19,160 --> 00:19:22,060
Well, if you deliver on that, you've got
my vote.
235
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
Thank you.
236
00:19:24,060 --> 00:19:26,520
Now, I have here some loan applications.
237
00:19:27,260 --> 00:19:28,500
Let's start with Mr.
238
00:19:28,760 --> 00:19:33,220
O .B. Rockhold, who wants $20 ,000 to
expand his cabinet -making business.
239
00:19:33,500 --> 00:19:36,600
I have a copy. Miss Martin and I have
already processed it.
240
00:19:36,960 --> 00:19:40,840
Without any errors, I might add. Well,
then you won't mind the XB -500 double
241
00:19:40,840 --> 00:19:41,599
-checking it.
242
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Not at all.
243
00:19:45,239 --> 00:19:48,940
I can assure you, Miss Martin, I have
processed this thoroughly, and, well, I
244
00:19:48,940 --> 00:19:49,759
happen to know Mr.
245
00:19:49,760 --> 00:19:52,660
Rockhold. He's a fine gentleman. We've
done business in the past.
246
00:19:59,160 --> 00:20:02,840
It seems our Mr. Robinson has the queen
in check. Not so fast.
247
00:20:03,440 --> 00:20:05,160
Miss Hunt has yet to make her move.
248
00:20:21,920 --> 00:20:25,900
Ah, the XB -500 has rejected the
application which you approved.
249
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
On what basis?
250
00:20:27,880 --> 00:20:29,100
On the basis of the data.
251
00:20:29,900 --> 00:20:33,860
Six months ago, Mr. Rockhold missed a
series of house payments and was almost
252
00:20:33,860 --> 00:20:37,800
foreclosed. It's all here. His daughter
underwent an operation and, uh, well, he
253
00:20:37,800 --> 00:20:39,440
extended credit to a friend who was in
trouble.
254
00:20:39,740 --> 00:20:41,780
Nevertheless, this credit history makes
him a bad risk.
255
00:20:42,640 --> 00:20:44,340
The tables have turned.
256
00:20:44,920 --> 00:20:49,580
Now our friend Mr. Robinson is in check
and in trouble. I can assure you that
257
00:20:49,580 --> 00:20:52,720
Mr. Rockhold is a dependable, reliable,
hardworking man.
258
00:20:53,140 --> 00:20:57,020
Mr. Forbes, banking is a business of
dollars and cents.
259
00:20:57,340 --> 00:20:59,380
And that's all the computer cares about.
260
00:21:00,000 --> 00:21:04,200
And furthermore, ladies and gentlemen,
it won't ask for raises or demand more
261
00:21:04,200 --> 00:21:06,860
vacation time or bring its personal
problems to the office.
262
00:21:12,170 --> 00:21:13,330
I'll pay the check.
263
00:21:14,470 --> 00:21:15,470
One minute.
264
00:21:19,750 --> 00:21:20,750
That's what you want.
265
00:21:21,730 --> 00:21:23,410
Yes, I mean... Mr. Rourke.
266
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
Excuse me.
267
00:21:26,990 --> 00:21:29,610
Mr. McCall, you've become quite a hero
on the island.
268
00:21:30,050 --> 00:21:33,010
Yes, your daring rescue is on every lip,
sir.
269
00:21:33,330 --> 00:21:34,510
Particularly female lips.
270
00:21:35,010 --> 00:21:37,910
Speaking of females, that's who I wanted
to speak to, Mr. Rourke.
271
00:21:38,250 --> 00:21:40,410
Did you ever find out who that fantastic
woman is?
272
00:21:40,910 --> 00:21:44,590
The one who was with the man I pulled
out. Fantastic is the word. Oh, you mean
273
00:21:44,590 --> 00:21:48,710
Naya? Yes, she's an old... old
acquaintance of mine.
274
00:21:49,590 --> 00:21:54,390
I know this may sound stupid, but...
There's something very special about
275
00:21:54,390 --> 00:21:55,650
can't seem to get her out of my mind.
276
00:21:56,450 --> 00:21:59,050
Do you think you could arrange for me to
meet her? Oh, you wouldn't want to do
277
00:21:59,050 --> 00:22:00,050
that, sir.
278
00:22:00,790 --> 00:22:01,749
Why not?
279
00:22:01,750 --> 00:22:06,430
Because she's a... She has a very bad
temper, among her other negative
280
00:22:06,430 --> 00:22:07,430
qualities.
281
00:22:07,850 --> 00:22:08,850
I'm sure Mr.
282
00:22:09,090 --> 00:22:13,170
McCaw appreciates your sincere concern
for his happiness, Lawrence, but I am
283
00:22:13,170 --> 00:22:15,150
also sure you have other duties to
attend to.
284
00:22:16,050 --> 00:22:17,050
Now.
285
00:22:18,210 --> 00:22:19,210
Yes, sir.
286
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
Good day, sir.
287
00:22:21,490 --> 00:22:27,890
As you have already discerned, Naya is a
female of unusual and striking
288
00:22:27,890 --> 00:22:28,890
personality.
289
00:22:34,280 --> 00:22:38,320
As a matter of fact, I happen to know
that Naya is, at this very moment,
290
00:22:38,500 --> 00:22:42,380
strolling along the beach, which you
will find if you follow that pathway
291
00:22:42,380 --> 00:22:43,380
there.
292
00:22:43,740 --> 00:22:46,980
I think you'll find she loves the sea as
much as you do.
293
00:22:47,780 --> 00:22:51,320
In any case, I'm sure a man of your
character will have no difficulty
294
00:22:51,320 --> 00:22:52,320
introducing himself.
295
00:22:53,540 --> 00:22:56,420
I think I can handle that. Thank you,
Mr. Rourke. You're very welcome.
296
00:24:07,950 --> 00:24:08,950
I'm Duke McCall.
297
00:24:09,950 --> 00:24:11,070
Oh, yes.
298
00:24:11,730 --> 00:24:14,150
The man who rescues mortals in distress.
299
00:24:15,390 --> 00:24:17,370
I understand we share a common love.
300
00:24:18,970 --> 00:24:21,350
What could that possibly be, Duke
McCall?
301
00:24:21,590 --> 00:24:22,590
The sea.
302
00:24:24,110 --> 00:24:25,970
What do you know of the sea?
303
00:24:26,310 --> 00:24:28,390
I've been a deep sea diver all my life.
304
00:24:29,710 --> 00:24:31,930
I've spent more time under the water
than I have on the land.
305
00:24:34,450 --> 00:24:36,710
I've explored the drowned cities of the
Caribbean.
306
00:24:38,830 --> 00:24:41,630
Set depth records in the Mindanao
Trench.
307
00:24:43,630 --> 00:24:45,130
Swam with the manatees off Florida.
308
00:24:46,630 --> 00:24:47,630
I've done it all.
309
00:24:50,730 --> 00:24:53,870
Have you seen the canyons of the
Atlantic floor?
310
00:24:55,710 --> 00:24:57,410
I helped map them.
311
00:24:59,630 --> 00:25:02,170
And the swirling waters of the
Dardanelles?
312
00:25:03,370 --> 00:25:06,370
Naya, when I was young and reckless, I
swam them.
313
00:25:06,630 --> 00:25:07,630
So did I.
314
00:25:08,520 --> 00:25:10,740
All these places I, too, have been many
times.
315
00:25:11,240 --> 00:25:14,200
You must be one heck of a swimmer. Oh,
the very best, of course.
316
00:25:16,580 --> 00:25:21,180
You know, there aren't many of us that
know the magic world under those waves
317
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
out there.
318
00:25:23,320 --> 00:25:24,480
Which may be all for the good.
319
00:25:25,740 --> 00:25:29,440
Because they come to that moment when
you know you'll never see it again.
320
00:25:31,180 --> 00:25:33,460
That moment seems something very, very
special.
321
00:25:35,420 --> 00:25:36,420
You know that feeling?
322
00:25:39,630 --> 00:25:41,070
I'm sorry to be such a downer.
323
00:25:45,770 --> 00:25:46,930
Kiss me, Duke McCall.
324
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
Too late.
325
00:26:19,180 --> 00:26:20,180
Naya.
326
00:26:20,900 --> 00:26:21,900
Naya, come back.
327
00:26:32,900 --> 00:26:36,340
I... I don't get it, Mr. Roar. Trying to
destroy the computer?
328
00:26:36,700 --> 00:26:38,340
Why would Laura pull a stunt like that?
329
00:26:40,820 --> 00:26:41,820
Good shot.
330
00:26:41,860 --> 00:26:42,860
Thank you.
331
00:26:43,480 --> 00:26:45,140
How well do you know Miss Martin?
332
00:26:45,770 --> 00:26:48,990
Oh, we've worked closely for the past
three years, and you get to know a
333
00:26:48,990 --> 00:26:50,850
working side by side, day after day.
334
00:26:51,090 --> 00:26:52,950
So you're more than just co -workers.
335
00:26:54,250 --> 00:26:56,230
I guess you could say we're friends.
336
00:26:56,470 --> 00:27:00,410
Yes, if that's what you're getting at.
You are surprised by her behavior
337
00:27:00,410 --> 00:27:07,130
you know her to be a conscientious,
trustworthy employee who would never
338
00:27:07,130 --> 00:27:11,790
such an irrational act to merely save
her own job.
339
00:27:14,470 --> 00:27:15,470
Exactly.
340
00:27:15,880 --> 00:27:22,560
But what if she acted not to protect
herself, but out of respect and loyalty
341
00:27:22,560 --> 00:27:24,840
for someone she cares deeply about?
342
00:27:25,040 --> 00:27:28,480
Someone who himself is threatened by
that computer.
343
00:27:30,840 --> 00:27:32,620
Are you saying he did it for me?
344
00:27:33,600 --> 00:27:35,680
Out of love for you, yes.
345
00:27:36,100 --> 00:27:39,340
Thank you, Mr. Ward. I've got some
business to attend to.
346
00:27:39,800 --> 00:27:41,380
Some very personal business.
347
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
Yes, sir.
348
00:27:47,950 --> 00:27:49,430
How dare you undo my magic?
349
00:27:49,970 --> 00:27:52,710
I need those disgusting things you call
legs.
350
00:27:53,350 --> 00:27:55,790
And I refuse to be wheeled about like an
infant.
351
00:27:56,010 --> 00:28:00,550
When you promise to stop soaking
Lawrence with your petulant waves, then
352
00:28:00,550 --> 00:28:02,830
consider restoring your legs. That's not
fair!
353
00:28:09,030 --> 00:28:13,350
Rourke, you know I have only a few hours
left.
354
00:28:14,210 --> 00:28:16,090
Perhaps only a few minutes.
355
00:28:17,900 --> 00:28:22,460
And then Naya, princess of the seven
seas, will be no more.
356
00:28:23,940 --> 00:28:26,880
You'll be sorry you made her last
moments so unhappy.
357
00:28:27,780 --> 00:28:30,720
Oh, bravo, Naya, bravo.
358
00:28:31,120 --> 00:28:33,780
Oh, what an actress you would have made.
359
00:28:34,220 --> 00:28:36,320
I command you obey my orders.
360
00:28:36,740 --> 00:28:37,960
Give me legs.
361
00:28:44,840 --> 00:28:46,340
Enjoy yourself, Smith.
362
00:28:53,200 --> 00:28:55,220
You see, I can still cause you plenty of
trouble.
363
00:28:56,280 --> 00:28:57,740
Where are you taking me?
364
00:28:57,960 --> 00:29:01,860
Oh, I thought you might enjoy one last
look at the beauty of Fantasy Island.
365
00:29:02,300 --> 00:29:03,300
As an invalid?
366
00:29:03,520 --> 00:29:04,520
Oh, Rourke.
367
00:29:05,520 --> 00:29:06,520
Rourke!
368
00:29:07,880 --> 00:29:08,880
Get me out of here.
369
00:29:08,980 --> 00:29:11,420
Why? Ah, Mr. McCall.
370
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
Rourke, Naya.
371
00:29:13,140 --> 00:29:14,140
What happened?
372
00:29:14,240 --> 00:29:16,840
Well, you see... Well, I twisted my
ankle.
373
00:29:18,240 --> 00:29:20,800
Yes, but it must be more serious than
that.
374
00:29:21,080 --> 00:29:22,080
I'm in a wheelchair.
375
00:29:23,639 --> 00:29:24,639
It's a spray.
376
00:29:25,780 --> 00:29:28,760
But I was feeling a little faint, and
Mr.
377
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Rourke insisted.
378
00:29:30,220 --> 00:29:32,040
Yes, that much is certainly correct.
379
00:29:32,420 --> 00:29:36,120
Well, I'm sure you won't mind taking
over as chauffeur for a while. I do have
380
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
other things to do.
381
00:29:37,180 --> 00:29:38,180
I'd be delighted.
382
00:29:39,280 --> 00:29:40,640
No, Mr. Rourke!
383
00:29:42,340 --> 00:29:43,580
I am served by drank.
384
00:29:45,060 --> 00:29:50,700
But why did you walk out on me? I don't
want to talk about it.
385
00:29:53,390 --> 00:29:54,390
All right.
386
00:29:56,410 --> 00:29:59,830
Would you stop wheeling me about in this
infant buggy?
387
00:30:03,210 --> 00:30:04,210
Nigel.
388
00:30:05,030 --> 00:30:06,450
What did you want?
389
00:30:09,790 --> 00:30:11,250
You didn't call.
390
00:30:14,810 --> 00:30:15,870
You're strange.
391
00:30:27,899 --> 00:30:29,060
Duke, no good.
392
00:30:31,500 --> 00:30:32,620
I can't explain.
393
00:30:34,040 --> 00:30:35,960
Please, just take me back to my bum.
394
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Please.
395
00:30:47,880 --> 00:30:48,940
We have to talk.
396
00:30:49,300 --> 00:30:50,300
There's nothing to say.
397
00:30:50,880 --> 00:30:53,760
I can't explain why I did what I did.
398
00:30:54,020 --> 00:30:55,020
Well, I'm not asking you to.
399
00:30:58,569 --> 00:31:00,330
I really should go and pack.
400
00:31:01,150 --> 00:31:04,230
I have to leave and go back to reality
and face music.
401
00:31:05,210 --> 00:31:06,210
We'll face it together.
402
00:31:06,910 --> 00:31:08,690
There's no reason for you to get
involved, Mitch.
403
00:31:08,890 --> 00:31:09,910
I think there is.
404
00:31:10,670 --> 00:31:11,930
Every reason in the world.
405
00:31:19,290 --> 00:31:20,290
Oh, Mitch.
406
00:31:21,810 --> 00:31:23,870
I'm sorry I made such a mess of things.
407
00:31:24,110 --> 00:31:25,930
No, no, no. I'm the one that's sorry.
408
00:31:26,590 --> 00:31:29,250
I'm sorry for all the time I've wasted
we could have spent together.
409
00:31:29,910 --> 00:31:31,450
And I don't mean in a bank vault.
410
00:31:32,490 --> 00:31:35,870
I was so into my work, I didn't have
time for what I was feeling.
411
00:31:37,110 --> 00:31:38,110
But I do now.
412
00:31:43,030 --> 00:31:47,910
I'm glad, but there's no way to undo
what I did.
413
00:31:50,810 --> 00:31:53,410
You did get in a few good whacks, didn't
you?
414
00:31:53,770 --> 00:31:57,090
What I think of you banging away at
Charlene Hunt's pride and joy.
415
00:31:58,450 --> 00:32:01,830
Yeah, but I don't think Vera Corp or
Charlene Hunt sound very amusing.
416
00:32:02,190 --> 00:32:04,290
Well, you just let me worry about that.
417
00:32:05,210 --> 00:32:06,210
No, Mitch.
418
00:32:07,170 --> 00:32:10,210
There's no reason to get involved, and
it won't look good to Mr. Forbes. Hey,
419
00:32:10,270 --> 00:32:12,470
you wouldn't be in this mess if it
weren't for me.
420
00:32:12,810 --> 00:32:14,070
So I'm going to get you out of here.
421
00:32:23,340 --> 00:32:24,520
See what Rourke has done.
422
00:32:25,520 --> 00:32:28,040
Making me fall in love at a time like
this is his revenge.
423
00:32:29,380 --> 00:32:32,120
Just because I played a little trick or
two on him.
424
00:32:32,440 --> 00:32:34,440
I'm positive he wouldn't do a thing like
that, madam.
425
00:32:35,660 --> 00:32:37,040
Unless, of course, you say so.
426
00:32:37,280 --> 00:32:38,280
I do say so.
427
00:32:39,100 --> 00:32:41,240
Rourke knows how badly I want to end it
all.
428
00:32:41,520 --> 00:32:42,600
He's mocking me.
429
00:32:43,660 --> 00:32:46,160
Do you know that I've picked fights with
killer whales?
430
00:32:46,840 --> 00:32:52,320
I swam head on into the love boat just
to end my immortality. And nothing
431
00:32:52,320 --> 00:32:56,740
worked. I can imagine you being very
difficult to defeat, madam.
432
00:32:57,000 --> 00:33:00,660
I thought, of all people, Rourke will be
sympathetic.
433
00:33:01,320 --> 00:33:02,460
Rourke will understand.
434
00:33:02,920 --> 00:33:07,180
Does all this imply that Duke McCaw is
the object of your passion?
435
00:33:07,480 --> 00:33:09,260
Of course, that's what I'm saying.
436
00:33:10,320 --> 00:33:15,080
To make me fall in love at a time like
this, the day I'm entering my mortality,
437
00:33:15,100 --> 00:33:21,180
is like... snatching a wonderful feast
from the mouth of an innocent baby
438
00:33:21,949 --> 00:33:24,630
Are you saying you want to change your
fantasy, Naya?
439
00:33:24,870 --> 00:33:25,930
Oh, there you are, sir.
440
00:33:26,770 --> 00:33:30,950
Miss Naya was just confiding her dilemma
to me, one which I will always
441
00:33:30,950 --> 00:33:35,490
treasure, madam, and one which I know
you will be delighted to solve for her,
442
00:33:35,510 --> 00:33:36,469
sir.
443
00:33:36,470 --> 00:33:38,510
Now, I must be about my duty.
444
00:33:45,470 --> 00:33:46,470
What, Naya?
445
00:33:48,810 --> 00:33:52,110
Is it possible to change my fantasy? Oh,
anything is possible.
446
00:33:52,550 --> 00:33:54,470
I could make this love affair last.
447
00:33:54,970 --> 00:33:56,390
I really could, Rourke.
448
00:33:56,630 --> 00:33:58,950
He is a mortal, Vanaya.
449
00:33:59,610 --> 00:34:04,270
But the love I feel for Duke McCaw is
different. I swear it. You know the
450
00:34:04,270 --> 00:34:05,270
as well as I do.
451
00:34:06,370 --> 00:34:09,389
But it would be so wonderful.
452
00:34:09,770 --> 00:34:10,770
For how long?
453
00:34:11,409 --> 00:34:15,250
For your maximum limit, which was, um,
what?
454
00:34:21,340 --> 00:34:22,380
43 minutes.
455
00:34:23,219 --> 00:34:25,320
Is that the fate you want for Mr.
McCall?
456
00:34:27,060 --> 00:34:28,060
No.
457
00:34:31,600 --> 00:34:34,300
I truly am in love this time, Rourke.
458
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
No.
459
00:34:39,460 --> 00:34:40,460
It's better.
460
00:34:43,460 --> 00:34:45,780
Better I should die than Duke McCall.
461
00:35:08,520 --> 00:35:09,520
What a pleasant surprise.
462
00:35:09,560 --> 00:35:12,400
Come in. I came here to talk to you
about that offer you made me.
463
00:35:13,420 --> 00:35:17,860
My help in exchange for some kind of
secure position at the bank, once it's
464
00:35:17,860 --> 00:35:18,698
fully automated.
465
00:35:18,700 --> 00:35:19,780
The offer still stands?
466
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
Good.
467
00:35:21,780 --> 00:35:23,260
Because I'm here to take you up on it.
468
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Oh, Mitch.
469
00:35:28,900 --> 00:35:31,760
Well, shall we consummate the deal?
470
00:35:33,380 --> 00:35:35,200
Maybe we'd better talk about the terms.
471
00:35:36,160 --> 00:35:37,860
Why waste time talking? It's simple.
472
00:35:38,330 --> 00:35:41,250
You have something the machine doesn't.
You've got your years of experience
473
00:35:41,250 --> 00:35:43,090
dealing face -to -face with Pinnacle
customers.
474
00:35:43,490 --> 00:35:44,490
Right.
475
00:35:44,630 --> 00:35:49,070
And in return for my feeding all I know
into the computer, you drop all the
476
00:35:49,070 --> 00:35:50,290
charges against Miss Martin.
477
00:35:51,070 --> 00:35:52,070
Okay?
478
00:35:53,170 --> 00:35:54,550
She was never part of the deal.
479
00:35:56,290 --> 00:35:57,290
She is now.
480
00:36:09,770 --> 00:36:12,530
History, of course, is important in
determining whether or not to make a
481
00:36:12,630 --> 00:36:16,270
but past difficulties should not
automatically rule out every applicant.
482
00:36:17,910 --> 00:36:19,970
Are you getting it all, Laura?
483
00:36:20,390 --> 00:36:21,390
Sure.
484
00:36:21,950 --> 00:36:25,310
But aren't we just helping Charlene
tighten the noose around your neck?
485
00:36:26,230 --> 00:36:27,230
Trust me.
486
00:36:27,630 --> 00:36:28,630
Okay.
487
00:36:29,590 --> 00:36:33,430
But most important of all are the
intangibles.
488
00:36:33,810 --> 00:36:37,430
Those little things you notice about a
man or woman who comes to a bank needing
489
00:36:37,430 --> 00:36:38,430
a loan.
490
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
He seems to be having a problem.
491
00:36:43,240 --> 00:36:47,880
Good. Now, there are more important
things than just dollars and cents.
492
00:36:48,360 --> 00:36:50,120
Body language is extremely important.
493
00:36:54,200 --> 00:36:55,200
Sure.
494
00:36:55,420 --> 00:36:56,940
The way he looks you in the eye.
495
00:36:57,180 --> 00:36:58,720
Or in your case, the camera lens.
496
00:36:58,980 --> 00:37:01,660
You have to get a gut feeling about a
guy's integrity.
497
00:37:04,520 --> 00:37:06,540
I don't think it understands gut
feeling.
498
00:37:06,840 --> 00:37:07,840
That's tough.
499
00:37:08,430 --> 00:37:11,390
It's going to be making decisions
affecting millions of people's lives.
500
00:37:11,390 --> 00:37:12,390
to learn about people.
501
00:37:12,950 --> 00:37:16,090
What's really important is an
applicant's grit and gumption.
502
00:37:19,530 --> 00:37:23,350
That extra something you need to go the
distance, even though the odds on paper
503
00:37:23,350 --> 00:37:24,350
are against you.
504
00:37:25,630 --> 00:37:28,150
Well, that completes the computer
reprogramming.
505
00:37:40,330 --> 00:37:42,870
Rourke, are you telling me that Naya's
actually a mermaid?
506
00:37:43,230 --> 00:37:46,230
I am telling you precisely that, Mr.
McCormick.
507
00:37:47,570 --> 00:37:48,570
Do you believe me?
508
00:37:53,290 --> 00:37:57,050
I was diving alone at the Galapagos one
time, Mr. Rourke.
509
00:37:57,950 --> 00:38:03,750
At 60 feet, I heard this strange, eerie
singing, sweet and unearthly, full of
510
00:38:03,750 --> 00:38:04,750
unspoken promise.
511
00:38:06,170 --> 00:38:07,170
Do you believe me?
512
00:38:08,330 --> 00:38:09,330
Yes, I do.
513
00:38:10,820 --> 00:38:14,100
Another time I was diving a wreck off of
Channel Islands in California.
514
00:38:15,440 --> 00:38:22,280
As I swam toward an open hatchway, for
an instant, just an instant, I saw a
515
00:38:22,280 --> 00:38:24,500
woman's face stream there, smiling at
me.
516
00:38:25,640 --> 00:38:26,640
And it was gone.
517
00:38:27,460 --> 00:38:29,140
What are you telling me, Mr. McCall?
518
00:38:29,340 --> 00:38:30,340
That I believe.
519
00:38:30,960 --> 00:38:32,480
My life's prepared me to believe.
520
00:38:34,060 --> 00:38:36,680
It explains so much about Naya.
521
00:38:36,960 --> 00:38:38,660
The things she said she did in the sea.
522
00:38:39,560 --> 00:38:41,260
Things no mortal woman could have done.
523
00:38:42,600 --> 00:38:44,160
That strange allure.
524
00:38:52,400 --> 00:38:58,860
You know that for a mortal man to love a
mermaid, that
525
00:38:58,860 --> 00:39:04,900
strange feminine essence of the sea
means to die.
526
00:39:08,040 --> 00:39:09,100
Then your legends are true.
527
00:39:09,800 --> 00:39:12,800
Yes. But Naya truly loves you, Mr.
McCall.
528
00:39:13,820 --> 00:39:16,320
She has chosen to end her immortality.
529
00:39:17,200 --> 00:39:20,320
Yes, to die herself, rather than bring
that fate to you.
530
00:39:22,260 --> 00:39:23,320
She told you this?
531
00:39:23,720 --> 00:39:24,720
She did.
532
00:39:26,420 --> 00:39:28,840
And now I have a question for you, Mr.
McCall.
533
00:39:30,460 --> 00:39:34,020
Is your love strong enough? Are you
willing to do the same for her?
534
00:39:35,400 --> 00:39:36,740
Die yourself?
535
00:39:38,670 --> 00:39:39,730
To save her life.
536
00:39:52,690 --> 00:39:55,870
Ladies and gentlemen, could I have your
attention, please?
537
00:39:56,110 --> 00:39:57,110
Ladies and gentlemen.
538
00:39:59,130 --> 00:40:00,130
Thank you.
539
00:40:00,670 --> 00:40:05,170
Ladies and gentlemen, it's a very great
pleasure indeed for me to introduce you
540
00:40:05,170 --> 00:40:07,550
to the machine that is going to
revolutionize banking.
541
00:40:08,430 --> 00:40:11,510
I give you Veracorp's automatic loan
processing module.
542
00:40:12,090 --> 00:40:12,690
This
543
00:40:12,690 --> 00:40:21,330
machine
544
00:40:21,330 --> 00:40:25,730
can accept a written loan application
and immediately compute the bottom line.
545
00:40:25,930 --> 00:40:27,130
The bottom line?
546
00:40:28,490 --> 00:40:32,670
Perhaps we could put it to a test with
this loan application?
547
00:40:33,450 --> 00:40:35,030
Nothing I'd like better. Good.
548
00:40:35,390 --> 00:40:36,390
All right.
549
00:40:37,230 --> 00:40:41,890
This module will now demonstrate its
ability to accept or reject a loan
550
00:40:41,890 --> 00:40:42,890
application.
551
00:40:47,010 --> 00:40:50,270
Thank you. Enter number, please.
552
00:40:51,730 --> 00:40:54,330
826280. State transaction.
553
00:40:54,670 --> 00:40:55,670
Loan application.
554
00:40:58,950 --> 00:40:59,950
Processing.
555
00:41:03,910 --> 00:41:05,990
Accepted. Retected.
556
00:41:06,750 --> 00:41:09,350
Error. Does not compute.
557
00:41:09,770 --> 00:41:11,210
Does not compute?
558
00:41:11,630 --> 00:41:13,030
You have to compute.
559
00:41:13,630 --> 00:41:15,090
What's going on here?
560
00:41:15,370 --> 00:41:19,330
Do something.
561
00:41:19,650 --> 00:41:21,230
Somebody do something.
562
00:42:00,810 --> 00:42:03,470
Money makes animals out of perfectly
normal people.
563
00:42:05,470 --> 00:42:09,710
Of course, I had intended to turn this
in at the first opportunity, sir. I
564
00:42:09,710 --> 00:42:10,970
never doubt that, Lawrence.
565
00:42:11,170 --> 00:42:12,170
Not for a moment.
566
00:42:16,750 --> 00:42:18,870
Mr. Rourke, what could have happened?
567
00:42:19,150 --> 00:42:22,010
Well, I'm afraid your computer has
suffered a nervous breakdown.
568
00:42:22,390 --> 00:42:26,310
The simple fact is, you're asking this
machine to do the impossible.
569
00:42:26,810 --> 00:42:27,850
What is this?
570
00:42:28,330 --> 00:42:31,090
A conspiracy to make me and the XB -500
look bad?
571
00:42:31,410 --> 00:42:36,290
Quite frankly, Miss Hunt, I did ask Mr.
Forbes to help me in conducting a little
572
00:42:36,290 --> 00:42:38,110
experiment. What kind of experiment?
573
00:42:38,610 --> 00:42:40,290
Machine versus man.
574
00:42:40,930 --> 00:42:44,930
Earlier I had Mr. Robinson look at that
loan application, and you approved it,
575
00:42:45,030 --> 00:42:46,270
correct? Yes.
576
00:42:46,770 --> 00:42:49,010
That still doesn't prove a thing, Mr.
Rourke.
577
00:42:49,370 --> 00:42:53,510
Just because Mitch okayed this loan
doesn't mean the module is wrong about
578
00:42:53,510 --> 00:42:55,190
George Grothers being a bad risk.
579
00:42:55,490 --> 00:42:57,170
Except for one thing, Miss Hunt.
580
00:42:57,800 --> 00:43:01,360
We changed the name on the loan
application for this experiment.
581
00:43:01,840 --> 00:43:06,940
It so happens that it's my loan
application, the very same one that I
582
00:43:06,940 --> 00:43:10,440
years ago to get the money to start my
business.
583
00:43:11,260 --> 00:43:15,120
You mean George Carruthers is really
you, Mr. Forbes?
584
00:43:15,960 --> 00:43:16,839
That's right.
585
00:43:16,840 --> 00:43:20,440
I knew you could beat that machine.
586
00:43:21,500 --> 00:43:26,760
So you see, Miss Hunt, if Mr. Forbes had
to rely on the XB500 for his loan...
587
00:43:27,100 --> 00:43:31,920
there may never have been a pinnacle
savings and loan to whom you could sell
588
00:43:33,380 --> 00:43:38,480
Well, so much for all the work I've put
into this great big nothing.
589
00:43:38,940 --> 00:43:39,839
Not so.
590
00:43:39,840 --> 00:43:42,260
I still intend to buy this from my bank.
591
00:43:42,540 --> 00:43:43,459
You do?
592
00:43:43,460 --> 00:43:44,460
Of course.
593
00:43:44,640 --> 00:43:47,560
It's a marvelous tool, and it's also a
great time saver.
594
00:43:49,680 --> 00:43:54,040
Mitch, how about you and I finding a
quiet place and discuss your brilliant
595
00:43:54,040 --> 00:43:55,040
future with the bank?
596
00:43:57,040 --> 00:43:58,200
Would you care to join us, miss?
597
00:44:13,660 --> 00:44:15,480
So how will my ending happen?
598
00:44:16,500 --> 00:44:23,180
You will enter the water here, swim out
to sea, Naya, and then...
599
00:44:26,760 --> 00:44:28,260
At least it'll happen out there.
600
00:44:30,940 --> 00:44:34,120
How can I ever thank you for arranging
things?
601
00:44:35,600 --> 00:44:37,900
A last favor for an old friend.
602
00:44:39,160 --> 00:44:40,160
How could I refuse?
603
00:44:43,260 --> 00:44:45,520
We've had some good times, haven't we,
Rourke?
604
00:44:46,240 --> 00:44:47,780
I see we're on time, sir.
605
00:44:48,160 --> 00:44:49,320
Perfect, Lawrence.
606
00:44:57,120 --> 00:44:58,120
Goodbye, Duke.
607
00:45:07,380 --> 00:45:09,320
Have you made your decision, Mr. McCall?
608
00:45:11,440 --> 00:45:12,440
Yes, I have.
609
00:45:28,310 --> 00:45:30,050
Lawrence? Mr. McCall?
610
00:45:40,670 --> 00:45:41,870
Sir, do something.
611
00:45:42,610 --> 00:45:43,910
I have, Lawrence.
612
00:45:45,350 --> 00:45:46,370
I have.
613
00:46:26,380 --> 00:46:31,480
I suppose she'll spend the next 500
years spawning little mer -babies.
614
00:46:31,820 --> 00:46:37,100
Yes. And for both our sakes, Lawrence,
let's hope they all take after their
615
00:46:37,100 --> 00:46:38,420
father. Amen, sir.
616
00:46:38,700 --> 00:46:39,700
Amen.
617
00:47:01,460 --> 00:47:03,760
This weekend was everything you said.
618
00:47:04,700 --> 00:47:05,700
And more.
619
00:47:05,760 --> 00:47:08,420
Then you feel like a useful human being
again, Mr. Robinson.
620
00:47:08,960 --> 00:47:10,340
Oh, more than that, Mr. Rourke.
621
00:47:11,120 --> 00:47:12,120
I feel loved.
622
00:47:13,140 --> 00:47:13,959
Thank you.
623
00:47:13,960 --> 00:47:16,780
You're very welcome. Goodbye, Mr.
Robinson. Lawrence. Sir. Martin.
624
00:47:19,560 --> 00:47:21,900
Love is indeed wonderful, sir. Oh, yes.
625
00:47:22,300 --> 00:47:24,760
But it's so hard to find that special
someone.
626
00:47:25,620 --> 00:47:27,000
I think I may have the solution.
627
00:47:27,310 --> 00:47:30,150
A foolproof way to find your perfect
mate.
628
00:47:30,370 --> 00:47:32,590
I'm all ears. A computer dating service.
629
00:47:35,210 --> 00:47:37,970
Come to think of it, looking is half the
fun.
630
00:47:38,650 --> 00:47:40,970
Make that possibly all the fun.
46384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.