All language subtitles for Fantasy Island s07e18 Mermaid and the Matchmaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,280 --> 00:01:01,200 Good morning, Mr. Brock. Good morning, Lawrence. 2 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 Stop. 3 00:02:09,710 --> 00:02:10,729 Are you surprised to see me? 4 00:02:11,090 --> 00:02:12,870 Oh, yes, Naya, very surprised. 5 00:02:14,110 --> 00:02:16,910 What brings you back to Fantasy Island after all these years? 6 00:02:17,410 --> 00:02:21,170 I'm a thousand years old, Rourke. I'm tired of being immortal. 7 00:02:21,510 --> 00:02:25,510 I'm tired of falling in love with sailors. I'm tired of luring them to 8 00:02:25,510 --> 00:02:27,730 death. I'm bored, Rourke. 9 00:02:28,230 --> 00:02:30,710 And my fantasy is to end it all. 10 00:02:31,530 --> 00:02:32,570 I want out. 11 00:02:33,970 --> 00:02:37,370 Oh, Naya, Naya, I can't possibly grant you such a fantasy. 12 00:02:37,590 --> 00:02:40,410 You have to. You're the only one who knows how to end immortality. No. 13 00:02:42,070 --> 00:02:45,750 Rourke, please, help me die. 14 00:02:48,170 --> 00:02:51,830 Naya, the answer is no. 15 00:02:54,190 --> 00:02:58,510 How dare you refuse the wish of the most royal princess of the seven seas and 16 00:02:58,510 --> 00:02:59,510 daughter of Neptune. 17 00:02:59,890 --> 00:03:04,470 You'll regret this, Rourke. I promise you, Fantasy Island will never be the 18 00:03:04,470 --> 00:03:05,470 when I'm through with it. 19 00:03:28,299 --> 00:03:29,299 Miles, everyone. 20 00:03:29,400 --> 00:03:30,400 Miles. 21 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 Mitchell Robinson. 22 00:03:38,960 --> 00:03:42,440 He's every bit the efficient banker, but why does he look so furtive, sir? 23 00:03:42,700 --> 00:03:47,220 Because until recently, Mr. Robinson was quite happy on securing his job. Now, 24 00:03:47,280 --> 00:03:50,120 suddenly, he finds himself facing a very early retirement. 25 00:03:50,660 --> 00:03:51,660 Retirement? Yes. 26 00:03:51,680 --> 00:03:53,440 But he's such a young man. I know. 27 00:03:54,190 --> 00:03:57,450 What possible reason could his employer have for wanting him to retire? 28 00:03:58,490 --> 00:04:00,150 Progress, Lawrence, progress. 29 00:04:00,390 --> 00:04:03,610 You see, Mr. Robinson may soon be replaced by a computer. 30 00:04:05,150 --> 00:04:09,330 Since his work gives purpose and meaning to his life, the threatened loss of his 31 00:04:09,330 --> 00:04:11,270 job has made him feel obsolete. 32 00:04:12,210 --> 00:04:15,370 His fantasy is to feel a purpose in life once more. 33 00:04:15,950 --> 00:04:18,350 To feel a whole man again. 34 00:04:21,209 --> 00:04:22,210 My dear guest. 35 00:04:22,830 --> 00:04:24,250 I am Mr. Rourke, your host. 36 00:04:24,650 --> 00:04:26,250 Welcome to Fantasy Island. 37 00:05:20,080 --> 00:05:24,040 The XB500 can perform many banking functions. Now, let me show you just a 38 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 them. 39 00:05:26,960 --> 00:05:29,260 It will receive and credit deposits. 40 00:05:30,200 --> 00:05:32,780 Well, take a good look, Laura. That's the competition. 41 00:05:33,540 --> 00:05:37,440 Cold, calculating... It is quite imposing. 42 00:05:37,980 --> 00:05:40,820 I don't blame it, Robin, for being intimidated. 43 00:05:41,320 --> 00:05:45,240 Miss Hunt is determined to sell the computer to these members of the banking 44 00:05:45,240 --> 00:05:48,280 community, including Mr. Clinton Forbes. 45 00:05:49,200 --> 00:05:53,580 who owns the company that Mr. Robinson works for. Now, over here we have a 46 00:05:53,580 --> 00:05:57,420 portion of the computer, excuse me, which we will unveil tomorrow night. 47 00:05:57,420 --> 00:06:00,020 module can perform even more sophisticated tasks. 48 00:06:01,020 --> 00:06:07,520 With Mr. Rourke's cooperation, I have arranged for the XP -500 to handle all 49 00:06:07,520 --> 00:06:09,320 the banking needs of his guests this weekend. 50 00:06:09,540 --> 00:06:14,120 And tomorrow night, with the help of Mr. Robinson, I would like to demonstrate 51 00:06:14,120 --> 00:06:18,520 how the XP -500 computer can perform all the same functions he does. 52 00:06:21,140 --> 00:06:22,420 Don't worry, Mitch. 53 00:06:22,820 --> 00:06:24,680 No machine could ever replace you. 54 00:06:24,900 --> 00:06:27,060 Better take another look at Mr. Forbes. 55 00:06:30,280 --> 00:06:32,040 I think I've already been replaced. 56 00:06:34,220 --> 00:06:35,600 Mitch? Mitch? 57 00:06:36,380 --> 00:06:37,380 Mitch? 58 00:06:38,260 --> 00:06:39,260 Mitch? 59 00:06:39,740 --> 00:06:43,280 Look, I know this was a bit of a surprise, but why not cooperate? 60 00:06:44,540 --> 00:06:47,080 That's like asking the condemned man to dig his own grave. 61 00:06:48,240 --> 00:06:50,040 You could work with the computer. 62 00:06:50,380 --> 00:06:54,480 You have more information about Pinnacle's clients than we could ever 63 00:06:54,620 --> 00:06:55,620 Rose, I don't want to. 64 00:06:56,460 --> 00:06:59,240 Why? Fight progress. Why not join it? 65 00:06:59,660 --> 00:07:01,880 There could be a place for a man of your talents. 66 00:07:02,440 --> 00:07:05,880 As a matter of fact, why don't we discuss your future at Pinnacle over 67 00:07:05,880 --> 00:07:07,420 tonight? My bungalow? 68 00:07:08,500 --> 00:07:10,640 Thanks, but no thanks. You know what they say. 69 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Three's a crowd. 70 00:07:12,900 --> 00:07:13,900 Three? 71 00:07:14,780 --> 00:07:16,100 You, me, and the computer. 72 00:07:20,970 --> 00:07:23,410 You seem unusually preoccupied today, Lauren. 73 00:07:23,770 --> 00:07:26,450 No doubt. Just overworked. 74 00:07:27,610 --> 00:07:33,190 I think with suffering from a mild hallucinatory symptom. 75 00:07:34,290 --> 00:07:35,730 You, Laurence? 76 00:07:36,590 --> 00:07:37,590 Roar, darling. 77 00:07:43,630 --> 00:07:46,610 You came to see if you changed your mind about my fantasy. 78 00:07:48,150 --> 00:07:49,150 As you can see. 79 00:07:49,790 --> 00:07:54,590 I've learned to trade my beautiful tail for these awkward legs you mortals 80 00:07:54,590 --> 00:07:55,610 insist on wearing. 81 00:07:55,890 --> 00:08:02,670 Yes, apparently you've learned a great deal about magic, Naya, but still very 82 00:08:02,670 --> 00:08:05,690 little about unselfishness or good manners. 83 00:08:06,610 --> 00:08:12,270 Now, Rourke, I promised myself to be above common anger, no matter how 84 00:08:12,270 --> 00:08:14,030 justified. Excuse me, sir. 85 00:08:14,370 --> 00:08:18,390 Yes, Lawrence. If you don't mind, sir, I'll be off to replan the dinner menu. 86 00:08:19,150 --> 00:08:20,330 I'm changing the entree. 87 00:08:21,250 --> 00:08:24,570 I had planned on... Fish. 88 00:08:27,170 --> 00:08:28,170 Fish! 89 00:08:28,770 --> 00:08:29,770 Fish! 90 00:08:30,370 --> 00:08:36,730 Father Neptune, your royal daughter asks that you teach a lesson to he who has 91 00:08:36,730 --> 00:08:38,970 just insulted her. I warn you, Naya. 92 00:08:39,210 --> 00:08:40,210 No! 93 00:08:40,750 --> 00:08:47,370 Seems I've been struck by a wave, 94 00:08:47,450 --> 00:08:48,450 sir. 95 00:08:50,600 --> 00:08:55,440 No doubt an isolated thundershower, Lawrence. Now, why don't you put that 96 00:08:55,440 --> 00:08:57,840 in the pond and change into some dry clothes? 97 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 Yes, sir. 98 00:09:06,180 --> 00:09:09,580 What does one do with a thousand -year -old child? 99 00:09:10,440 --> 00:09:15,800 Give her her fantasy, Rourke, and she will first give you ecstasy beyond 100 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 imagining. 101 00:09:31,180 --> 00:09:32,180 I'm sorry, Naya. 102 00:09:32,820 --> 00:09:34,520 When I kissed you, you felt nothing. 103 00:09:34,740 --> 00:09:36,180 Oh, I felt a great deal. 104 00:09:36,560 --> 00:09:41,580 I felt a deep green sea closing about me and the cold tentacles of seaweed 105 00:09:41,580 --> 00:09:44,900 pulling me down into dark, icy depths. 106 00:09:45,720 --> 00:09:50,480 If you were the gentleman you pretend to be, you'd forget about my past. 107 00:09:50,960 --> 00:09:57,080 Naya, Naya, why don't you go back to the sea? Go back to your own realm and be 108 00:09:57,080 --> 00:09:58,220 content. Content? 109 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 You mean bored? 110 00:10:06,030 --> 00:10:07,970 You refuse my fantasy again. 111 00:10:15,770 --> 00:10:17,750 Now you're really in for it. 112 00:10:21,190 --> 00:10:22,390 Where's Mr. Rourke? 113 00:10:23,010 --> 00:10:25,630 Wait a minute, sir. Just one minute, sir. 114 00:10:26,530 --> 00:10:28,450 It's all right, Lawrence. It's all right. 115 00:10:29,310 --> 00:10:32,910 Something troubling you, Mr. Robinson? I came here to get away from that thing 116 00:10:32,910 --> 00:10:36,890 that's trying to take over my job, and now it's here. The computer is here. 117 00:10:37,050 --> 00:10:40,710 but you haven't been replaced yet, and your stay on Fantasy Island has just 118 00:10:40,710 --> 00:10:41,710 begun. 119 00:10:42,070 --> 00:10:45,750 Mr. Rorty, if I lose my job, I may not be able to afford to stay on Fantasy 120 00:10:45,750 --> 00:10:48,510 Island. And now it looks like I'm going to have to cozy up to that machine in 121 00:10:48,510 --> 00:10:49,670 Charlene Hunt in order to keep it. 122 00:10:49,930 --> 00:10:54,790 A man's life adds up to more than the sum of the tasks he performs. 123 00:10:55,600 --> 00:10:57,860 But I really like my work, and I've helped people, too. 124 00:10:58,100 --> 00:11:02,740 Yes. And you have a loyal and very able assistant in Miss Martin. 125 00:11:03,260 --> 00:11:09,060 Why don't you, as they say, put your head together with hers, Mr. Robinson, 126 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 once? 127 00:11:11,620 --> 00:11:12,860 Why didn't I think of that? 128 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 Yeah. 129 00:11:15,040 --> 00:11:16,180 Put our heads together. 130 00:11:33,480 --> 00:11:35,020 Oh, I think you need protection there, beautiful. 131 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Don't be ridiculous. 132 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 Beautiful. 133 00:11:40,200 --> 00:11:41,440 Are you attracted to me? 134 00:11:42,020 --> 00:11:44,580 Well, let's put it this way. If you had a hoop, I'd jump through it, you know 135 00:11:44,580 --> 00:11:45,499 what I mean? 136 00:11:45,500 --> 00:11:47,780 Hoop? I have no time for stupid games. 137 00:11:49,060 --> 00:11:51,540 I am Naya, princess of the seven seas. 138 00:11:51,880 --> 00:11:54,240 Yeah, well, I'm Sam, your alternative to the average jock. 139 00:11:55,040 --> 00:11:56,240 I like your style, princess. 140 00:11:57,140 --> 00:11:58,720 Good. Then it's settled. 141 00:11:59,600 --> 00:12:00,920 You and I will become lovers. 142 00:12:02,540 --> 00:12:03,880 Well, your plays are mine. 143 00:12:04,880 --> 00:12:05,940 Mine, of course. 144 00:12:07,880 --> 00:12:09,860 I've been 145 00:12:09,860 --> 00:12:16,640 around a while, you know, but I have 146 00:12:16,640 --> 00:12:18,480 never met a woman like you before. 147 00:12:19,200 --> 00:12:21,380 Of course not, or you wouldn't still be here. 148 00:12:22,020 --> 00:12:23,540 Is that a promise or a threat? 149 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 of the seven seas. 150 00:12:53,280 --> 00:12:55,560 Then follow me into the waters of paradise. 151 00:13:04,820 --> 00:13:06,100 Follow me, my love. 152 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 Yes. 153 00:14:10,640 --> 00:14:11,660 something about Charlene Hunt. 154 00:14:11,880 --> 00:14:16,080 She has big plans, and I want to be prepared for whatever curve she throws 155 00:14:16,320 --> 00:14:18,840 Yeah, like 36 -24 -36. 156 00:14:19,620 --> 00:14:22,560 Oh, I can handle a pass from Charlene Hunt. 157 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 It's the computer that worries me. 158 00:14:25,380 --> 00:14:26,660 That's why I need your help. 159 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 I'm all yours. 160 00:14:31,540 --> 00:14:35,520 Oh, I knew I could count on you. You've always been so... Steadfast. 161 00:14:35,980 --> 00:14:36,980 And loyal. 162 00:14:37,340 --> 00:14:38,340 And dull. 163 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 Laura. 164 00:14:40,680 --> 00:14:41,940 You're special to me. 165 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 Working with you, being with you every day, well, it's been terrific. 166 00:14:45,340 --> 00:14:46,340 Really, Mitch? 167 00:14:48,600 --> 00:14:49,940 Because I feel the same way. 168 00:14:50,920 --> 00:14:55,620 For a long time now, working for you has been more than just a job to me. 169 00:14:55,860 --> 00:14:57,660 That's because we're so good together, you and me. 170 00:14:58,680 --> 00:15:02,860 And maybe, maybe together we can just beat this thing. What do you think? 171 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 Okay. 172 00:15:10,570 --> 00:15:11,570 Let's go do it. 173 00:15:14,730 --> 00:15:18,470 There is no way I can thank you enough, Mr. McCall, for saving a man's life on 174 00:15:18,470 --> 00:15:19,349 my island. 175 00:15:19,350 --> 00:15:22,470 I just happened to be closest when the guy went under, Mr. Rourke. You're too 176 00:15:22,470 --> 00:15:23,470 modest. 177 00:15:24,350 --> 00:15:28,290 What puzzles me is what happened to the beautiful lady. I mean, one minute she 178 00:15:28,290 --> 00:15:29,550 was there, the next minute she was gone. 179 00:15:30,770 --> 00:15:31,990 I was afraid she drowned. 180 00:15:32,350 --> 00:15:35,470 Oh, I feel there's a small chance of that, Mr. McCall. 181 00:15:36,010 --> 00:15:39,890 A very small chance. I'm sure the lady will turn up. 182 00:15:41,160 --> 00:15:46,040 Well, I appreciate your nice words, Mr. Roark, but I'm leaving today, so... Your 183 00:15:46,040 --> 00:15:51,760 fantasy, if I recall correctly, was to go back to the sea and dive once more. 184 00:15:52,720 --> 00:15:53,720 Yeah. 185 00:15:54,220 --> 00:15:56,380 I've spent most of my life on the sea or under it. 186 00:15:57,620 --> 00:15:59,960 Diving professionally off ships, like a stoves. 187 00:16:01,460 --> 00:16:03,880 I had an accident and nearly died from a case of the bends. 188 00:16:04,820 --> 00:16:06,880 And to deep dive again would mean your death. 189 00:16:07,720 --> 00:16:08,720 That's it. 190 00:16:10,320 --> 00:16:12,760 I know you can't perform the kind of miracle I need, Mr. Rourke. 191 00:16:13,300 --> 00:16:14,660 No wonder you stalled me off. 192 00:16:14,980 --> 00:16:16,000 Delay your departure. 193 00:16:16,840 --> 00:16:18,500 One more day, Mr. McCall. 194 00:16:19,140 --> 00:16:20,300 And don't give up hope. 195 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 Not quite yet. 196 00:16:23,420 --> 00:16:24,420 Please excuse me. 197 00:16:40,620 --> 00:16:43,600 How did you know I'd be here, Rourke? Oh, it wasn't too difficult. 198 00:16:44,140 --> 00:16:46,480 This happens to be our only unoccupied bungalow. 199 00:16:46,780 --> 00:16:47,780 Are you angry? 200 00:16:49,100 --> 00:16:51,580 That you tried to drown one of my guests? 201 00:16:52,080 --> 00:16:54,500 Angry? Oh, no. Why should I be angry? 202 00:16:54,840 --> 00:16:57,560 I wasn't really going to let him drown, Rourke. 203 00:16:58,220 --> 00:16:59,860 That was to teach you a lesson. 204 00:17:00,660 --> 00:17:03,800 I'd have said to myself that silly mortal hadn't interfered. 205 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 Of course. 206 00:17:07,819 --> 00:17:08,859 What are you going to do? 207 00:17:10,599 --> 00:17:12,040 Face reality, I suppose. 208 00:17:13,440 --> 00:17:18,359 Face up to the fact that your wrinkle powers are simply beyond my ability to 209 00:17:18,359 --> 00:17:19,299 control. 210 00:17:19,300 --> 00:17:25,980 After all, you are Naya, daughter of Neptune, princess of the salty realm. 211 00:17:27,359 --> 00:17:28,359 That is true. 212 00:17:28,700 --> 00:17:30,760 And so I decided to help you after all. 213 00:17:31,540 --> 00:17:34,620 You mean you're going to give me my fantasy? 214 00:17:38,800 --> 00:17:41,740 I promise to help you to the utmost of my ability. 215 00:17:42,720 --> 00:17:45,580 Oh, Rourke, I knew you'd see it my way. 216 00:17:46,360 --> 00:17:49,620 And I promise no more tricks on your death. 217 00:17:49,960 --> 00:17:52,040 Thank you. Thank you so much. 218 00:17:52,540 --> 00:17:57,040 You agree, of course, that my decision is irrevocable. Of course. 219 00:17:59,180 --> 00:18:00,180 Imagine. 220 00:18:00,520 --> 00:18:03,540 No more boredom, no more sailors. 221 00:18:09,900 --> 00:18:10,960 The end of Naya. 222 00:18:14,280 --> 00:18:15,280 Peace. 223 00:18:17,620 --> 00:18:18,700 Is something wrong? 224 00:18:20,840 --> 00:18:23,380 Do I have time to go down to the sea to say farewell? 225 00:18:24,380 --> 00:18:28,740 Before... You know, before it happens. 226 00:18:34,280 --> 00:18:37,280 I believe I can spare you enough time for that. Yes. 227 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Thank you. 228 00:18:45,290 --> 00:18:46,290 Until later, Naya. 229 00:18:47,550 --> 00:18:48,550 Until later. 230 00:19:04,910 --> 00:19:11,850 For tonight's demonstration, I'll need 231 00:19:11,850 --> 00:19:12,890 Mr. Robinson's help. 232 00:19:13,110 --> 00:19:14,610 Or at least his cooperation. 233 00:19:15,240 --> 00:19:18,860 Ladies and gentlemen, I'll show you how to cut expenses and increase efficiency. 234 00:19:19,160 --> 00:19:22,060 Well, if you deliver on that, you've got my vote. 235 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 Thank you. 236 00:19:24,060 --> 00:19:26,520 Now, I have here some loan applications. 237 00:19:27,260 --> 00:19:28,500 Let's start with Mr. 238 00:19:28,760 --> 00:19:33,220 O .B. Rockhold, who wants $20 ,000 to expand his cabinet -making business. 239 00:19:33,500 --> 00:19:36,600 I have a copy. Miss Martin and I have already processed it. 240 00:19:36,960 --> 00:19:40,840 Without any errors, I might add. Well, then you won't mind the XB -500 double 241 00:19:40,840 --> 00:19:41,599 -checking it. 242 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Not at all. 243 00:19:45,239 --> 00:19:48,940 I can assure you, Miss Martin, I have processed this thoroughly, and, well, I 244 00:19:48,940 --> 00:19:49,759 happen to know Mr. 245 00:19:49,760 --> 00:19:52,660 Rockhold. He's a fine gentleman. We've done business in the past. 246 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 It seems our Mr. Robinson has the queen in check. Not so fast. 247 00:20:03,440 --> 00:20:05,160 Miss Hunt has yet to make her move. 248 00:20:21,920 --> 00:20:25,900 Ah, the XB -500 has rejected the application which you approved. 249 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 On what basis? 250 00:20:27,880 --> 00:20:29,100 On the basis of the data. 251 00:20:29,900 --> 00:20:33,860 Six months ago, Mr. Rockhold missed a series of house payments and was almost 252 00:20:33,860 --> 00:20:37,800 foreclosed. It's all here. His daughter underwent an operation and, uh, well, he 253 00:20:37,800 --> 00:20:39,440 extended credit to a friend who was in trouble. 254 00:20:39,740 --> 00:20:41,780 Nevertheless, this credit history makes him a bad risk. 255 00:20:42,640 --> 00:20:44,340 The tables have turned. 256 00:20:44,920 --> 00:20:49,580 Now our friend Mr. Robinson is in check and in trouble. I can assure you that 257 00:20:49,580 --> 00:20:52,720 Mr. Rockhold is a dependable, reliable, hardworking man. 258 00:20:53,140 --> 00:20:57,020 Mr. Forbes, banking is a business of dollars and cents. 259 00:20:57,340 --> 00:20:59,380 And that's all the computer cares about. 260 00:21:00,000 --> 00:21:04,200 And furthermore, ladies and gentlemen, it won't ask for raises or demand more 261 00:21:04,200 --> 00:21:06,860 vacation time or bring its personal problems to the office. 262 00:21:12,170 --> 00:21:13,330 I'll pay the check. 263 00:21:14,470 --> 00:21:15,470 One minute. 264 00:21:19,750 --> 00:21:20,750 That's what you want. 265 00:21:21,730 --> 00:21:23,410 Yes, I mean... Mr. Rourke. 266 00:21:24,010 --> 00:21:25,010 Excuse me. 267 00:21:26,990 --> 00:21:29,610 Mr. McCall, you've become quite a hero on the island. 268 00:21:30,050 --> 00:21:33,010 Yes, your daring rescue is on every lip, sir. 269 00:21:33,330 --> 00:21:34,510 Particularly female lips. 270 00:21:35,010 --> 00:21:37,910 Speaking of females, that's who I wanted to speak to, Mr. Rourke. 271 00:21:38,250 --> 00:21:40,410 Did you ever find out who that fantastic woman is? 272 00:21:40,910 --> 00:21:44,590 The one who was with the man I pulled out. Fantastic is the word. Oh, you mean 273 00:21:44,590 --> 00:21:48,710 Naya? Yes, she's an old... old acquaintance of mine. 274 00:21:49,590 --> 00:21:54,390 I know this may sound stupid, but... There's something very special about 275 00:21:54,390 --> 00:21:55,650 can't seem to get her out of my mind. 276 00:21:56,450 --> 00:21:59,050 Do you think you could arrange for me to meet her? Oh, you wouldn't want to do 277 00:21:59,050 --> 00:22:00,050 that, sir. 278 00:22:00,790 --> 00:22:01,749 Why not? 279 00:22:01,750 --> 00:22:06,430 Because she's a... She has a very bad temper, among her other negative 280 00:22:06,430 --> 00:22:07,430 qualities. 281 00:22:07,850 --> 00:22:08,850 I'm sure Mr. 282 00:22:09,090 --> 00:22:13,170 McCaw appreciates your sincere concern for his happiness, Lawrence, but I am 283 00:22:13,170 --> 00:22:15,150 also sure you have other duties to attend to. 284 00:22:16,050 --> 00:22:17,050 Now. 285 00:22:18,210 --> 00:22:19,210 Yes, sir. 286 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 Good day, sir. 287 00:22:21,490 --> 00:22:27,890 As you have already discerned, Naya is a female of unusual and striking 288 00:22:27,890 --> 00:22:28,890 personality. 289 00:22:34,280 --> 00:22:38,320 As a matter of fact, I happen to know that Naya is, at this very moment, 290 00:22:38,500 --> 00:22:42,380 strolling along the beach, which you will find if you follow that pathway 291 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 there. 292 00:22:43,740 --> 00:22:46,980 I think you'll find she loves the sea as much as you do. 293 00:22:47,780 --> 00:22:51,320 In any case, I'm sure a man of your character will have no difficulty 294 00:22:51,320 --> 00:22:52,320 introducing himself. 295 00:22:53,540 --> 00:22:56,420 I think I can handle that. Thank you, Mr. Rourke. You're very welcome. 296 00:24:07,950 --> 00:24:08,950 I'm Duke McCall. 297 00:24:09,950 --> 00:24:11,070 Oh, yes. 298 00:24:11,730 --> 00:24:14,150 The man who rescues mortals in distress. 299 00:24:15,390 --> 00:24:17,370 I understand we share a common love. 300 00:24:18,970 --> 00:24:21,350 What could that possibly be, Duke McCall? 301 00:24:21,590 --> 00:24:22,590 The sea. 302 00:24:24,110 --> 00:24:25,970 What do you know of the sea? 303 00:24:26,310 --> 00:24:28,390 I've been a deep sea diver all my life. 304 00:24:29,710 --> 00:24:31,930 I've spent more time under the water than I have on the land. 305 00:24:34,450 --> 00:24:36,710 I've explored the drowned cities of the Caribbean. 306 00:24:38,830 --> 00:24:41,630 Set depth records in the Mindanao Trench. 307 00:24:43,630 --> 00:24:45,130 Swam with the manatees off Florida. 308 00:24:46,630 --> 00:24:47,630 I've done it all. 309 00:24:50,730 --> 00:24:53,870 Have you seen the canyons of the Atlantic floor? 310 00:24:55,710 --> 00:24:57,410 I helped map them. 311 00:24:59,630 --> 00:25:02,170 And the swirling waters of the Dardanelles? 312 00:25:03,370 --> 00:25:06,370 Naya, when I was young and reckless, I swam them. 313 00:25:06,630 --> 00:25:07,630 So did I. 314 00:25:08,520 --> 00:25:10,740 All these places I, too, have been many times. 315 00:25:11,240 --> 00:25:14,200 You must be one heck of a swimmer. Oh, the very best, of course. 316 00:25:16,580 --> 00:25:21,180 You know, there aren't many of us that know the magic world under those waves 317 00:25:21,180 --> 00:25:22,180 out there. 318 00:25:23,320 --> 00:25:24,480 Which may be all for the good. 319 00:25:25,740 --> 00:25:29,440 Because they come to that moment when you know you'll never see it again. 320 00:25:31,180 --> 00:25:33,460 That moment seems something very, very special. 321 00:25:35,420 --> 00:25:36,420 You know that feeling? 322 00:25:39,630 --> 00:25:41,070 I'm sorry to be such a downer. 323 00:25:45,770 --> 00:25:46,930 Kiss me, Duke McCall. 324 00:26:17,160 --> 00:26:18,160 Too late. 325 00:26:19,180 --> 00:26:20,180 Naya. 326 00:26:20,900 --> 00:26:21,900 Naya, come back. 327 00:26:32,900 --> 00:26:36,340 I... I don't get it, Mr. Roar. Trying to destroy the computer? 328 00:26:36,700 --> 00:26:38,340 Why would Laura pull a stunt like that? 329 00:26:40,820 --> 00:26:41,820 Good shot. 330 00:26:41,860 --> 00:26:42,860 Thank you. 331 00:26:43,480 --> 00:26:45,140 How well do you know Miss Martin? 332 00:26:45,770 --> 00:26:48,990 Oh, we've worked closely for the past three years, and you get to know a 333 00:26:48,990 --> 00:26:50,850 working side by side, day after day. 334 00:26:51,090 --> 00:26:52,950 So you're more than just co -workers. 335 00:26:54,250 --> 00:26:56,230 I guess you could say we're friends. 336 00:26:56,470 --> 00:27:00,410 Yes, if that's what you're getting at. You are surprised by her behavior 337 00:27:00,410 --> 00:27:07,130 you know her to be a conscientious, trustworthy employee who would never 338 00:27:07,130 --> 00:27:11,790 such an irrational act to merely save her own job. 339 00:27:14,470 --> 00:27:15,470 Exactly. 340 00:27:15,880 --> 00:27:22,560 But what if she acted not to protect herself, but out of respect and loyalty 341 00:27:22,560 --> 00:27:24,840 for someone she cares deeply about? 342 00:27:25,040 --> 00:27:28,480 Someone who himself is threatened by that computer. 343 00:27:30,840 --> 00:27:32,620 Are you saying he did it for me? 344 00:27:33,600 --> 00:27:35,680 Out of love for you, yes. 345 00:27:36,100 --> 00:27:39,340 Thank you, Mr. Ward. I've got some business to attend to. 346 00:27:39,800 --> 00:27:41,380 Some very personal business. 347 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Yes, sir. 348 00:27:47,950 --> 00:27:49,430 How dare you undo my magic? 349 00:27:49,970 --> 00:27:52,710 I need those disgusting things you call legs. 350 00:27:53,350 --> 00:27:55,790 And I refuse to be wheeled about like an infant. 351 00:27:56,010 --> 00:28:00,550 When you promise to stop soaking Lawrence with your petulant waves, then 352 00:28:00,550 --> 00:28:02,830 consider restoring your legs. That's not fair! 353 00:28:09,030 --> 00:28:13,350 Rourke, you know I have only a few hours left. 354 00:28:14,210 --> 00:28:16,090 Perhaps only a few minutes. 355 00:28:17,900 --> 00:28:22,460 And then Naya, princess of the seven seas, will be no more. 356 00:28:23,940 --> 00:28:26,880 You'll be sorry you made her last moments so unhappy. 357 00:28:27,780 --> 00:28:30,720 Oh, bravo, Naya, bravo. 358 00:28:31,120 --> 00:28:33,780 Oh, what an actress you would have made. 359 00:28:34,220 --> 00:28:36,320 I command you obey my orders. 360 00:28:36,740 --> 00:28:37,960 Give me legs. 361 00:28:44,840 --> 00:28:46,340 Enjoy yourself, Smith. 362 00:28:53,200 --> 00:28:55,220 You see, I can still cause you plenty of trouble. 363 00:28:56,280 --> 00:28:57,740 Where are you taking me? 364 00:28:57,960 --> 00:29:01,860 Oh, I thought you might enjoy one last look at the beauty of Fantasy Island. 365 00:29:02,300 --> 00:29:03,300 As an invalid? 366 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 Oh, Rourke. 367 00:29:05,520 --> 00:29:06,520 Rourke! 368 00:29:07,880 --> 00:29:08,880 Get me out of here. 369 00:29:08,980 --> 00:29:11,420 Why? Ah, Mr. McCall. 370 00:29:11,920 --> 00:29:12,920 Rourke, Naya. 371 00:29:13,140 --> 00:29:14,140 What happened? 372 00:29:14,240 --> 00:29:16,840 Well, you see... Well, I twisted my ankle. 373 00:29:18,240 --> 00:29:20,800 Yes, but it must be more serious than that. 374 00:29:21,080 --> 00:29:22,080 I'm in a wheelchair. 375 00:29:23,639 --> 00:29:24,639 It's a spray. 376 00:29:25,780 --> 00:29:28,760 But I was feeling a little faint, and Mr. 377 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 Rourke insisted. 378 00:29:30,220 --> 00:29:32,040 Yes, that much is certainly correct. 379 00:29:32,420 --> 00:29:36,120 Well, I'm sure you won't mind taking over as chauffeur for a while. I do have 380 00:29:36,120 --> 00:29:37,120 other things to do. 381 00:29:37,180 --> 00:29:38,180 I'd be delighted. 382 00:29:39,280 --> 00:29:40,640 No, Mr. Rourke! 383 00:29:42,340 --> 00:29:43,580 I am served by drank. 384 00:29:45,060 --> 00:29:50,700 But why did you walk out on me? I don't want to talk about it. 385 00:29:53,390 --> 00:29:54,390 All right. 386 00:29:56,410 --> 00:29:59,830 Would you stop wheeling me about in this infant buggy? 387 00:30:03,210 --> 00:30:04,210 Nigel. 388 00:30:05,030 --> 00:30:06,450 What did you want? 389 00:30:09,790 --> 00:30:11,250 You didn't call. 390 00:30:14,810 --> 00:30:15,870 You're strange. 391 00:30:27,899 --> 00:30:29,060 Duke, no good. 392 00:30:31,500 --> 00:30:32,620 I can't explain. 393 00:30:34,040 --> 00:30:35,960 Please, just take me back to my bum. 394 00:30:36,800 --> 00:30:37,800 Please. 395 00:30:47,880 --> 00:30:48,940 We have to talk. 396 00:30:49,300 --> 00:30:50,300 There's nothing to say. 397 00:30:50,880 --> 00:30:53,760 I can't explain why I did what I did. 398 00:30:54,020 --> 00:30:55,020 Well, I'm not asking you to. 399 00:30:58,569 --> 00:31:00,330 I really should go and pack. 400 00:31:01,150 --> 00:31:04,230 I have to leave and go back to reality and face music. 401 00:31:05,210 --> 00:31:06,210 We'll face it together. 402 00:31:06,910 --> 00:31:08,690 There's no reason for you to get involved, Mitch. 403 00:31:08,890 --> 00:31:09,910 I think there is. 404 00:31:10,670 --> 00:31:11,930 Every reason in the world. 405 00:31:19,290 --> 00:31:20,290 Oh, Mitch. 406 00:31:21,810 --> 00:31:23,870 I'm sorry I made such a mess of things. 407 00:31:24,110 --> 00:31:25,930 No, no, no. I'm the one that's sorry. 408 00:31:26,590 --> 00:31:29,250 I'm sorry for all the time I've wasted we could have spent together. 409 00:31:29,910 --> 00:31:31,450 And I don't mean in a bank vault. 410 00:31:32,490 --> 00:31:35,870 I was so into my work, I didn't have time for what I was feeling. 411 00:31:37,110 --> 00:31:38,110 But I do now. 412 00:31:43,030 --> 00:31:47,910 I'm glad, but there's no way to undo what I did. 413 00:31:50,810 --> 00:31:53,410 You did get in a few good whacks, didn't you? 414 00:31:53,770 --> 00:31:57,090 What I think of you banging away at Charlene Hunt's pride and joy. 415 00:31:58,450 --> 00:32:01,830 Yeah, but I don't think Vera Corp or Charlene Hunt sound very amusing. 416 00:32:02,190 --> 00:32:04,290 Well, you just let me worry about that. 417 00:32:05,210 --> 00:32:06,210 No, Mitch. 418 00:32:07,170 --> 00:32:10,210 There's no reason to get involved, and it won't look good to Mr. Forbes. Hey, 419 00:32:10,270 --> 00:32:12,470 you wouldn't be in this mess if it weren't for me. 420 00:32:12,810 --> 00:32:14,070 So I'm going to get you out of here. 421 00:32:23,340 --> 00:32:24,520 See what Rourke has done. 422 00:32:25,520 --> 00:32:28,040 Making me fall in love at a time like this is his revenge. 423 00:32:29,380 --> 00:32:32,120 Just because I played a little trick or two on him. 424 00:32:32,440 --> 00:32:34,440 I'm positive he wouldn't do a thing like that, madam. 425 00:32:35,660 --> 00:32:37,040 Unless, of course, you say so. 426 00:32:37,280 --> 00:32:38,280 I do say so. 427 00:32:39,100 --> 00:32:41,240 Rourke knows how badly I want to end it all. 428 00:32:41,520 --> 00:32:42,600 He's mocking me. 429 00:32:43,660 --> 00:32:46,160 Do you know that I've picked fights with killer whales? 430 00:32:46,840 --> 00:32:52,320 I swam head on into the love boat just to end my immortality. And nothing 431 00:32:52,320 --> 00:32:56,740 worked. I can imagine you being very difficult to defeat, madam. 432 00:32:57,000 --> 00:33:00,660 I thought, of all people, Rourke will be sympathetic. 433 00:33:01,320 --> 00:33:02,460 Rourke will understand. 434 00:33:02,920 --> 00:33:07,180 Does all this imply that Duke McCaw is the object of your passion? 435 00:33:07,480 --> 00:33:09,260 Of course, that's what I'm saying. 436 00:33:10,320 --> 00:33:15,080 To make me fall in love at a time like this, the day I'm entering my mortality, 437 00:33:15,100 --> 00:33:21,180 is like... snatching a wonderful feast from the mouth of an innocent baby 438 00:33:21,949 --> 00:33:24,630 Are you saying you want to change your fantasy, Naya? 439 00:33:24,870 --> 00:33:25,930 Oh, there you are, sir. 440 00:33:26,770 --> 00:33:30,950 Miss Naya was just confiding her dilemma to me, one which I will always 441 00:33:30,950 --> 00:33:35,490 treasure, madam, and one which I know you will be delighted to solve for her, 442 00:33:35,510 --> 00:33:36,469 sir. 443 00:33:36,470 --> 00:33:38,510 Now, I must be about my duty. 444 00:33:45,470 --> 00:33:46,470 What, Naya? 445 00:33:48,810 --> 00:33:52,110 Is it possible to change my fantasy? Oh, anything is possible. 446 00:33:52,550 --> 00:33:54,470 I could make this love affair last. 447 00:33:54,970 --> 00:33:56,390 I really could, Rourke. 448 00:33:56,630 --> 00:33:58,950 He is a mortal, Vanaya. 449 00:33:59,610 --> 00:34:04,270 But the love I feel for Duke McCaw is different. I swear it. You know the 450 00:34:04,270 --> 00:34:05,270 as well as I do. 451 00:34:06,370 --> 00:34:09,389 But it would be so wonderful. 452 00:34:09,770 --> 00:34:10,770 For how long? 453 00:34:11,409 --> 00:34:15,250 For your maximum limit, which was, um, what? 454 00:34:21,340 --> 00:34:22,380 43 minutes. 455 00:34:23,219 --> 00:34:25,320 Is that the fate you want for Mr. McCall? 456 00:34:27,060 --> 00:34:28,060 No. 457 00:34:31,600 --> 00:34:34,300 I truly am in love this time, Rourke. 458 00:34:37,520 --> 00:34:38,520 No. 459 00:34:39,460 --> 00:34:40,460 It's better. 460 00:34:43,460 --> 00:34:45,780 Better I should die than Duke McCall. 461 00:35:08,520 --> 00:35:09,520 What a pleasant surprise. 462 00:35:09,560 --> 00:35:12,400 Come in. I came here to talk to you about that offer you made me. 463 00:35:13,420 --> 00:35:17,860 My help in exchange for some kind of secure position at the bank, once it's 464 00:35:17,860 --> 00:35:18,698 fully automated. 465 00:35:18,700 --> 00:35:19,780 The offer still stands? 466 00:35:20,160 --> 00:35:21,160 Good. 467 00:35:21,780 --> 00:35:23,260 Because I'm here to take you up on it. 468 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 Oh, Mitch. 469 00:35:28,900 --> 00:35:31,760 Well, shall we consummate the deal? 470 00:35:33,380 --> 00:35:35,200 Maybe we'd better talk about the terms. 471 00:35:36,160 --> 00:35:37,860 Why waste time talking? It's simple. 472 00:35:38,330 --> 00:35:41,250 You have something the machine doesn't. You've got your years of experience 473 00:35:41,250 --> 00:35:43,090 dealing face -to -face with Pinnacle customers. 474 00:35:43,490 --> 00:35:44,490 Right. 475 00:35:44,630 --> 00:35:49,070 And in return for my feeding all I know into the computer, you drop all the 476 00:35:49,070 --> 00:35:50,290 charges against Miss Martin. 477 00:35:51,070 --> 00:35:52,070 Okay? 478 00:35:53,170 --> 00:35:54,550 She was never part of the deal. 479 00:35:56,290 --> 00:35:57,290 She is now. 480 00:36:09,770 --> 00:36:12,530 History, of course, is important in determining whether or not to make a 481 00:36:12,630 --> 00:36:16,270 but past difficulties should not automatically rule out every applicant. 482 00:36:17,910 --> 00:36:19,970 Are you getting it all, Laura? 483 00:36:20,390 --> 00:36:21,390 Sure. 484 00:36:21,950 --> 00:36:25,310 But aren't we just helping Charlene tighten the noose around your neck? 485 00:36:26,230 --> 00:36:27,230 Trust me. 486 00:36:27,630 --> 00:36:28,630 Okay. 487 00:36:29,590 --> 00:36:33,430 But most important of all are the intangibles. 488 00:36:33,810 --> 00:36:37,430 Those little things you notice about a man or woman who comes to a bank needing 489 00:36:37,430 --> 00:36:38,430 a loan. 490 00:36:41,040 --> 00:36:42,040 He seems to be having a problem. 491 00:36:43,240 --> 00:36:47,880 Good. Now, there are more important things than just dollars and cents. 492 00:36:48,360 --> 00:36:50,120 Body language is extremely important. 493 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 Sure. 494 00:36:55,420 --> 00:36:56,940 The way he looks you in the eye. 495 00:36:57,180 --> 00:36:58,720 Or in your case, the camera lens. 496 00:36:58,980 --> 00:37:01,660 You have to get a gut feeling about a guy's integrity. 497 00:37:04,520 --> 00:37:06,540 I don't think it understands gut feeling. 498 00:37:06,840 --> 00:37:07,840 That's tough. 499 00:37:08,430 --> 00:37:11,390 It's going to be making decisions affecting millions of people's lives. 500 00:37:11,390 --> 00:37:12,390 to learn about people. 501 00:37:12,950 --> 00:37:16,090 What's really important is an applicant's grit and gumption. 502 00:37:19,530 --> 00:37:23,350 That extra something you need to go the distance, even though the odds on paper 503 00:37:23,350 --> 00:37:24,350 are against you. 504 00:37:25,630 --> 00:37:28,150 Well, that completes the computer reprogramming. 505 00:37:40,330 --> 00:37:42,870 Rourke, are you telling me that Naya's actually a mermaid? 506 00:37:43,230 --> 00:37:46,230 I am telling you precisely that, Mr. McCormick. 507 00:37:47,570 --> 00:37:48,570 Do you believe me? 508 00:37:53,290 --> 00:37:57,050 I was diving alone at the Galapagos one time, Mr. Rourke. 509 00:37:57,950 --> 00:38:03,750 At 60 feet, I heard this strange, eerie singing, sweet and unearthly, full of 510 00:38:03,750 --> 00:38:04,750 unspoken promise. 511 00:38:06,170 --> 00:38:07,170 Do you believe me? 512 00:38:08,330 --> 00:38:09,330 Yes, I do. 513 00:38:10,820 --> 00:38:14,100 Another time I was diving a wreck off of Channel Islands in California. 514 00:38:15,440 --> 00:38:22,280 As I swam toward an open hatchway, for an instant, just an instant, I saw a 515 00:38:22,280 --> 00:38:24,500 woman's face stream there, smiling at me. 516 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 And it was gone. 517 00:38:27,460 --> 00:38:29,140 What are you telling me, Mr. McCall? 518 00:38:29,340 --> 00:38:30,340 That I believe. 519 00:38:30,960 --> 00:38:32,480 My life's prepared me to believe. 520 00:38:34,060 --> 00:38:36,680 It explains so much about Naya. 521 00:38:36,960 --> 00:38:38,660 The things she said she did in the sea. 522 00:38:39,560 --> 00:38:41,260 Things no mortal woman could have done. 523 00:38:42,600 --> 00:38:44,160 That strange allure. 524 00:38:52,400 --> 00:38:58,860 You know that for a mortal man to love a mermaid, that 525 00:38:58,860 --> 00:39:04,900 strange feminine essence of the sea means to die. 526 00:39:08,040 --> 00:39:09,100 Then your legends are true. 527 00:39:09,800 --> 00:39:12,800 Yes. But Naya truly loves you, Mr. McCall. 528 00:39:13,820 --> 00:39:16,320 She has chosen to end her immortality. 529 00:39:17,200 --> 00:39:20,320 Yes, to die herself, rather than bring that fate to you. 530 00:39:22,260 --> 00:39:23,320 She told you this? 531 00:39:23,720 --> 00:39:24,720 She did. 532 00:39:26,420 --> 00:39:28,840 And now I have a question for you, Mr. McCall. 533 00:39:30,460 --> 00:39:34,020 Is your love strong enough? Are you willing to do the same for her? 534 00:39:35,400 --> 00:39:36,740 Die yourself? 535 00:39:38,670 --> 00:39:39,730 To save her life. 536 00:39:52,690 --> 00:39:55,870 Ladies and gentlemen, could I have your attention, please? 537 00:39:56,110 --> 00:39:57,110 Ladies and gentlemen. 538 00:39:59,130 --> 00:40:00,130 Thank you. 539 00:40:00,670 --> 00:40:05,170 Ladies and gentlemen, it's a very great pleasure indeed for me to introduce you 540 00:40:05,170 --> 00:40:07,550 to the machine that is going to revolutionize banking. 541 00:40:08,430 --> 00:40:11,510 I give you Veracorp's automatic loan processing module. 542 00:40:12,090 --> 00:40:12,690 This 543 00:40:12,690 --> 00:40:21,330 machine 544 00:40:21,330 --> 00:40:25,730 can accept a written loan application and immediately compute the bottom line. 545 00:40:25,930 --> 00:40:27,130 The bottom line? 546 00:40:28,490 --> 00:40:32,670 Perhaps we could put it to a test with this loan application? 547 00:40:33,450 --> 00:40:35,030 Nothing I'd like better. Good. 548 00:40:35,390 --> 00:40:36,390 All right. 549 00:40:37,230 --> 00:40:41,890 This module will now demonstrate its ability to accept or reject a loan 550 00:40:41,890 --> 00:40:42,890 application. 551 00:40:47,010 --> 00:40:50,270 Thank you. Enter number, please. 552 00:40:51,730 --> 00:40:54,330 826280. State transaction. 553 00:40:54,670 --> 00:40:55,670 Loan application. 554 00:40:58,950 --> 00:40:59,950 Processing. 555 00:41:03,910 --> 00:41:05,990 Accepted. Retected. 556 00:41:06,750 --> 00:41:09,350 Error. Does not compute. 557 00:41:09,770 --> 00:41:11,210 Does not compute? 558 00:41:11,630 --> 00:41:13,030 You have to compute. 559 00:41:13,630 --> 00:41:15,090 What's going on here? 560 00:41:15,370 --> 00:41:19,330 Do something. 561 00:41:19,650 --> 00:41:21,230 Somebody do something. 562 00:42:00,810 --> 00:42:03,470 Money makes animals out of perfectly normal people. 563 00:42:05,470 --> 00:42:09,710 Of course, I had intended to turn this in at the first opportunity, sir. I 564 00:42:09,710 --> 00:42:10,970 never doubt that, Lawrence. 565 00:42:11,170 --> 00:42:12,170 Not for a moment. 566 00:42:16,750 --> 00:42:18,870 Mr. Rourke, what could have happened? 567 00:42:19,150 --> 00:42:22,010 Well, I'm afraid your computer has suffered a nervous breakdown. 568 00:42:22,390 --> 00:42:26,310 The simple fact is, you're asking this machine to do the impossible. 569 00:42:26,810 --> 00:42:27,850 What is this? 570 00:42:28,330 --> 00:42:31,090 A conspiracy to make me and the XB -500 look bad? 571 00:42:31,410 --> 00:42:36,290 Quite frankly, Miss Hunt, I did ask Mr. Forbes to help me in conducting a little 572 00:42:36,290 --> 00:42:38,110 experiment. What kind of experiment? 573 00:42:38,610 --> 00:42:40,290 Machine versus man. 574 00:42:40,930 --> 00:42:44,930 Earlier I had Mr. Robinson look at that loan application, and you approved it, 575 00:42:45,030 --> 00:42:46,270 correct? Yes. 576 00:42:46,770 --> 00:42:49,010 That still doesn't prove a thing, Mr. Rourke. 577 00:42:49,370 --> 00:42:53,510 Just because Mitch okayed this loan doesn't mean the module is wrong about 578 00:42:53,510 --> 00:42:55,190 George Grothers being a bad risk. 579 00:42:55,490 --> 00:42:57,170 Except for one thing, Miss Hunt. 580 00:42:57,800 --> 00:43:01,360 We changed the name on the loan application for this experiment. 581 00:43:01,840 --> 00:43:06,940 It so happens that it's my loan application, the very same one that I 582 00:43:06,940 --> 00:43:10,440 years ago to get the money to start my business. 583 00:43:11,260 --> 00:43:15,120 You mean George Carruthers is really you, Mr. Forbes? 584 00:43:15,960 --> 00:43:16,839 That's right. 585 00:43:16,840 --> 00:43:20,440 I knew you could beat that machine. 586 00:43:21,500 --> 00:43:26,760 So you see, Miss Hunt, if Mr. Forbes had to rely on the XB500 for his loan... 587 00:43:27,100 --> 00:43:31,920 there may never have been a pinnacle savings and loan to whom you could sell 588 00:43:33,380 --> 00:43:38,480 Well, so much for all the work I've put into this great big nothing. 589 00:43:38,940 --> 00:43:39,839 Not so. 590 00:43:39,840 --> 00:43:42,260 I still intend to buy this from my bank. 591 00:43:42,540 --> 00:43:43,459 You do? 592 00:43:43,460 --> 00:43:44,460 Of course. 593 00:43:44,640 --> 00:43:47,560 It's a marvelous tool, and it's also a great time saver. 594 00:43:49,680 --> 00:43:54,040 Mitch, how about you and I finding a quiet place and discuss your brilliant 595 00:43:54,040 --> 00:43:55,040 future with the bank? 596 00:43:57,040 --> 00:43:58,200 Would you care to join us, miss? 597 00:44:13,660 --> 00:44:15,480 So how will my ending happen? 598 00:44:16,500 --> 00:44:23,180 You will enter the water here, swim out to sea, Naya, and then... 599 00:44:26,760 --> 00:44:28,260 At least it'll happen out there. 600 00:44:30,940 --> 00:44:34,120 How can I ever thank you for arranging things? 601 00:44:35,600 --> 00:44:37,900 A last favor for an old friend. 602 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 How could I refuse? 603 00:44:43,260 --> 00:44:45,520 We've had some good times, haven't we, Rourke? 604 00:44:46,240 --> 00:44:47,780 I see we're on time, sir. 605 00:44:48,160 --> 00:44:49,320 Perfect, Lawrence. 606 00:44:57,120 --> 00:44:58,120 Goodbye, Duke. 607 00:45:07,380 --> 00:45:09,320 Have you made your decision, Mr. McCall? 608 00:45:11,440 --> 00:45:12,440 Yes, I have. 609 00:45:28,310 --> 00:45:30,050 Lawrence? Mr. McCall? 610 00:45:40,670 --> 00:45:41,870 Sir, do something. 611 00:45:42,610 --> 00:45:43,910 I have, Lawrence. 612 00:45:45,350 --> 00:45:46,370 I have. 613 00:46:26,380 --> 00:46:31,480 I suppose she'll spend the next 500 years spawning little mer -babies. 614 00:46:31,820 --> 00:46:37,100 Yes. And for both our sakes, Lawrence, let's hope they all take after their 615 00:46:37,100 --> 00:46:38,420 father. Amen, sir. 616 00:46:38,700 --> 00:46:39,700 Amen. 617 00:47:01,460 --> 00:47:03,760 This weekend was everything you said. 618 00:47:04,700 --> 00:47:05,700 And more. 619 00:47:05,760 --> 00:47:08,420 Then you feel like a useful human being again, Mr. Robinson. 620 00:47:08,960 --> 00:47:10,340 Oh, more than that, Mr. Rourke. 621 00:47:11,120 --> 00:47:12,120 I feel loved. 622 00:47:13,140 --> 00:47:13,959 Thank you. 623 00:47:13,960 --> 00:47:16,780 You're very welcome. Goodbye, Mr. Robinson. Lawrence. Sir. Martin. 624 00:47:19,560 --> 00:47:21,900 Love is indeed wonderful, sir. Oh, yes. 625 00:47:22,300 --> 00:47:24,760 But it's so hard to find that special someone. 626 00:47:25,620 --> 00:47:27,000 I think I may have the solution. 627 00:47:27,310 --> 00:47:30,150 A foolproof way to find your perfect mate. 628 00:47:30,370 --> 00:47:32,590 I'm all ears. A computer dating service. 629 00:47:35,210 --> 00:47:37,970 Come to think of it, looking is half the fun. 630 00:47:38,650 --> 00:47:40,970 Make that possibly all the fun. 46384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.