All language subtitles for Fantasy Island s07e17 Awakening of Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,890 --> 00:01:00,930 Good morning, Rock. Good morning, Lawrence. 2 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 Smiles, everyone. 3 00:01:51,460 --> 00:01:52,460 Smiles. 4 00:01:58,900 --> 00:02:01,020 Ah, Miss Wendy Collins. 5 00:02:01,460 --> 00:02:04,300 She's the famous model, isn't she? Yes, Lawrence. 6 00:02:04,540 --> 00:02:07,960 But unfortunately, her beauty is no defense against paradox. 7 00:02:08,539 --> 00:02:14,160 Miss Collins may appear to be the love god's gift to man, but the fact is, an 8 00:02:14,160 --> 00:02:17,400 emotional problem has left her frigid. 9 00:02:18,510 --> 00:02:20,250 What an incalculable waste. 10 00:02:20,650 --> 00:02:24,510 No one is more aware of that than his comments. That's why her fantasy is to 11 00:02:24,510 --> 00:02:27,710 know love and its passions without guilt or innovations. 12 00:02:28,810 --> 00:02:30,850 Sir, I had no idea. 13 00:02:31,330 --> 00:02:32,430 Arthur Crane. 14 00:02:32,850 --> 00:02:34,670 He's one of the space shuttle astronauts. 15 00:02:35,110 --> 00:02:39,570 The man's a national hero. The man is a plumbing salesman. What? Yes, he was 16 00:02:39,570 --> 00:02:40,890 only posing as an astronaut. 17 00:02:41,290 --> 00:02:43,930 One of the many roles he compulsively assumes. 18 00:02:45,200 --> 00:02:48,460 A professional fraud, but he was so convincing. Well, that's part of the 19 00:02:48,460 --> 00:02:51,960 problem. You see, the young lady with him is his fiancée, Miss Joanne Fields. 20 00:02:52,360 --> 00:02:57,300 And if Mr. Crane persists in his masquerades, it could be disastrous for 21 00:02:57,300 --> 00:02:59,720 relationship. What is his fantasy, then? 22 00:03:00,120 --> 00:03:04,300 Mr. Crane's fantasy is to be freed forever of his compulsion to be the 23 00:03:04,300 --> 00:03:05,300 imposter. 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 The final choice will be his. 25 00:03:08,960 --> 00:03:11,400 A matter of kill or cure. 26 00:03:13,180 --> 00:03:14,180 Maria Guests. 27 00:03:14,410 --> 00:03:15,670 I am Mr. Rourke, your host. 28 00:03:16,050 --> 00:03:17,730 Welcome to Fantasy Island. 29 00:04:06,480 --> 00:04:09,420 I sure wish I could understand some of the dumb things I've been doing lately. 30 00:04:10,140 --> 00:04:12,620 For instance, coming here to straighten out my love life. 31 00:04:13,060 --> 00:04:15,400 It's not as if I don't have all kinds of guys hitting on me. 32 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 Really, madam? 33 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Hitting you? 34 00:04:19,399 --> 00:04:21,100 Hitting on, Lawrence. 35 00:04:21,500 --> 00:04:25,100 It's a slang term for display of sexual interest. 36 00:04:25,840 --> 00:04:30,780 Now, holding on to any of those guys, that's the problem, isn't it, Miss 37 00:04:30,780 --> 00:04:34,440 Collins? Well, Mr. Rourke, I was never very interested in permanent 38 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 relationships. 39 00:04:36,450 --> 00:04:40,110 That is, until Jeff Barkley came into my life. And then I panicked. 40 00:04:40,490 --> 00:04:43,710 I said all kinds of lousy things to him, and I drove him away. 41 00:04:44,250 --> 00:04:45,250 Thank you, Lawrence. 42 00:04:45,690 --> 00:04:49,530 When we first talked, you mentioned psychiatry. 43 00:04:49,930 --> 00:04:54,370 Sure. There's shrinks out there sailing yachts that were paid for by my office 44 00:04:54,370 --> 00:05:00,550 visit. If the past is prologue, Miss Collins, then airing all wounds might 45 00:05:00,550 --> 00:05:02,150 us better understand the present problem. 46 00:05:02,650 --> 00:05:05,230 There's only one thing you need to understand, Mr. Rourke. 47 00:05:07,020 --> 00:05:08,540 A man fell in love with me. 48 00:05:09,180 --> 00:05:10,960 A wonderful, terrific man. 49 00:05:11,960 --> 00:05:16,920 And I need your help to learn how to... To love him back. 50 00:05:17,380 --> 00:05:18,900 Is that too much to ask? 51 00:05:19,900 --> 00:05:21,940 When you see Mr. 52 00:05:22,220 --> 00:05:25,680 Barclay, that's a question that must be answered between the two of you. You 53 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 mean Jeff's here? 54 00:05:27,240 --> 00:05:32,540 As part of your fantasy, I've made special arrangements with Dream 55 00:05:32,540 --> 00:05:37,500 magazine to do a layout of the island for its next issue and for Mr. Barclay 56 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 photograph it. 57 00:05:38,560 --> 00:05:43,320 And it would certainly upgrade the layout's importance considerably if a 58 00:05:43,320 --> 00:05:47,160 of Miss Collins' renown were to be involved, wouldn't it, sir? Now, why 59 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 think of that, Lawrence? 60 00:05:49,400 --> 00:05:51,140 It's an excellent idea, isn't it? 61 00:05:51,360 --> 00:05:52,360 Sure, it's terrific. 62 00:05:53,800 --> 00:05:55,720 I just wonder how Jeff's going to react. 63 00:05:56,700 --> 00:06:01,680 Why don't you join me at the Twin Falls, which you will find if you follow that 64 00:06:01,680 --> 00:06:05,540 lane over there, in half an hour, and we'll find out. 65 00:06:06,380 --> 00:06:07,380 Okay. 66 00:06:11,380 --> 00:06:12,380 That's it. 67 00:06:13,120 --> 00:06:14,120 Devastating indeed. 68 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Mr. Rourke? 69 00:06:16,240 --> 00:06:19,700 Ah, Mr. Crane. I hope I'm not disturbing anything. Not at all. Please come on 70 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 up. 71 00:06:22,800 --> 00:06:27,200 Lawrence? I don't recognize you, sir, without your space helmet. 72 00:06:28,100 --> 00:06:31,280 Oh, you saw me on TV? Oh, yes, as the astronaut. 73 00:06:31,640 --> 00:06:36,400 And in certain newspapers and magazines as an artist, author, a rock star. 74 00:06:36,800 --> 00:06:39,380 I really had fun with that one. Oh, I can imagine. 75 00:06:40,460 --> 00:06:44,400 I only wish Joanne saw things the way I do. 76 00:06:45,380 --> 00:06:48,800 Every time I'm somebody else, it just drives her up a wall. 77 00:06:49,080 --> 00:06:51,880 Well, it does indicate a certain psychological imbalance. 78 00:06:52,750 --> 00:06:56,290 When one feels insecure about himself, it's not uncommon to assume other 79 00:06:56,290 --> 00:07:00,510 personalities, ones which he considers more deserving of esteem, respect. 80 00:07:01,950 --> 00:07:03,010 That was me. 81 00:07:03,570 --> 00:07:07,110 Until I met Joanne, and she made me feel good about myself. 82 00:07:08,470 --> 00:07:11,150 But I still keep doing it. I can't help it. 83 00:07:11,430 --> 00:07:15,270 Yes. Yes, well, I believe we may be able to help you. 84 00:07:15,510 --> 00:07:19,910 Lawrence, for the next two days, I am entrusting Mr. Crane to your care. 85 00:07:20,570 --> 00:07:21,570 Me, sir? Yes. 86 00:07:22,030 --> 00:07:26,530 During Mr. Crane's stay here, you are to be at his side whenever possible. And 87 00:07:26,530 --> 00:07:32,350 if you see him becoming one of his fictional personalities, your task will 88 00:07:32,350 --> 00:07:33,350 stop him. 89 00:07:33,410 --> 00:07:35,510 Two days of just being me? 90 00:07:35,910 --> 00:07:39,170 Yes. I am quite confident you will get through it. 91 00:07:39,790 --> 00:07:42,230 Thank you. You're very welcome, Mr. Crane. 92 00:07:43,050 --> 00:07:45,150 He may get through it, sir, but will I? 93 00:07:46,290 --> 00:07:47,290 Packmate. 94 00:07:57,900 --> 00:08:02,780 Ah, Mr. Rourke. Well, after we finish this fantasy, we do a Japanese set -up 95 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 then a wedding fantasy. 96 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 What do you think? 97 00:08:06,060 --> 00:08:09,300 Well, in order not to disappoint the people who see your picture, Mr. 98 00:08:09,300 --> 00:08:12,440 think that I had better do as well with my fantasies as you seem to be doing 99 00:08:12,440 --> 00:08:13,199 with yours. 100 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 Okay, Jeff. 101 00:08:14,440 --> 00:08:16,660 That's about as close to paradise as we're going to get. 102 00:08:16,880 --> 00:08:18,180 That's my girl. Excuse us. 103 00:08:22,340 --> 00:08:25,160 Okay, Pete. Remember, this is every man's fantasy. 104 00:08:26,100 --> 00:08:27,100 Here we go. 105 00:08:27,900 --> 00:08:29,700 All right, give me the 24. 106 00:08:31,280 --> 00:08:32,280 Thank you. 107 00:08:32,539 --> 00:08:34,820 Okay, kid, show me the magic. Hit me those drums. 108 00:08:37,539 --> 00:08:40,059 That's nice. Very nice. Very nice. Good. 109 00:08:41,320 --> 00:08:42,320 Oh, that's cute. 110 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 Delighted fantasy. 111 00:08:46,340 --> 00:08:47,340 Put the hat on. 112 00:08:47,500 --> 00:08:48,800 That's right. Yeah, the hat's good. 113 00:08:51,220 --> 00:08:54,300 Good. Terrific. That's it. Thank you very much. Here we go, Chris. 114 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 Carla? 115 00:08:56,280 --> 00:08:57,280 Yeah? 116 00:08:57,760 --> 00:09:00,960 Okay, that's it for Pete. Let's get it set up as a woman's fantasy. Okay, let's 117 00:09:00,960 --> 00:09:03,620 go, girls. Get off those rocks. Come on, we got another set up. 118 00:09:04,500 --> 00:09:07,600 Be careful when you move it. Yeah, but be careful. We don't want to lose the 119 00:09:07,600 --> 00:09:10,380 sun. Let's go. Let's move those sweet little legs. Come on. 120 00:09:11,120 --> 00:09:12,120 Hello, 121 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 Jack. 122 00:09:15,480 --> 00:09:16,680 What are you doing here? 123 00:09:18,320 --> 00:09:19,520 I work for a living, remember? 124 00:09:19,800 --> 00:09:23,500 Oh, I'm sorry, Mr. Barclay. I should have mentioned that Miss Collins has 125 00:09:23,500 --> 00:09:25,400 generously consented to be one of our models. 126 00:09:25,910 --> 00:09:27,270 What's the matter? You haven't dubbed on me enough? 127 00:09:27,590 --> 00:09:29,630 Want to see if I have any more feelings left to kick around? 128 00:09:30,110 --> 00:09:31,110 Come on, Jeff. 129 00:09:31,470 --> 00:09:33,410 At least we can be civil with each other, can't we? 130 00:09:33,670 --> 00:09:34,730 Oh, listen to her. 131 00:09:35,090 --> 00:09:36,630 The expert on human relations. 132 00:09:37,070 --> 00:09:39,670 Look, are you really going to stick around and foul this job up for me? 133 00:09:40,190 --> 00:09:42,910 Just who in the hell do you think you are, Jeff? You know, you're only the 134 00:09:42,910 --> 00:09:43,910 photographer. 135 00:09:44,150 --> 00:09:45,630 Not anymore, I'm not. 136 00:09:46,750 --> 00:09:48,690 Mr. Rourke, you want her? Fine. 137 00:09:48,910 --> 00:09:50,430 You shoot the layout, I quit. 138 00:09:53,270 --> 00:09:56,530 Well... Looks like this is one fantasy that's over even before it's had a 139 00:09:56,530 --> 00:09:57,469 to begin. 140 00:09:57,470 --> 00:09:59,330 Not quite over, Miss Collins. 141 00:10:05,050 --> 00:10:09,350 I just wish we could have come here sooner. All those years. This is the 142 00:10:09,350 --> 00:10:11,150 beginning of a great life. 143 00:10:11,510 --> 00:10:17,430 Too tall, or they tell me that your hair is too blonde, so I don't know what to 144 00:10:17,430 --> 00:10:18,950 do. What can I do? I'm trying my best. 145 00:10:20,090 --> 00:10:22,070 I'm sick of your excuses, Marty. 146 00:10:23,370 --> 00:10:26,510 You'd think by now I would have met at least one Hollywood producer. 147 00:10:27,750 --> 00:10:31,730 You'd think by now I would have met at least one Hollywood producer. 148 00:10:35,710 --> 00:10:39,330 Gloria, if you don't like the way I'm handling your career, you can just find 149 00:10:39,330 --> 00:10:40,470 yourself another agent. 150 00:10:42,410 --> 00:10:43,490 Arthur, what's the matter? 151 00:10:44,030 --> 00:10:45,670 You've got that funny look again. 152 00:10:50,750 --> 00:10:51,750 Arthur, no. 153 00:10:52,550 --> 00:10:53,550 Please. 154 00:10:55,110 --> 00:10:56,110 Excuse me. 155 00:10:56,390 --> 00:10:58,470 I'm Arthur Crane. Perhaps you've heard of me. 156 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 I don't think so. 157 00:11:00,390 --> 00:11:01,390 Crane Productions. 158 00:11:01,630 --> 00:11:02,630 Hollywood. 159 00:11:02,810 --> 00:11:03,810 California. 160 00:11:05,510 --> 00:11:06,510 May I? 161 00:11:09,350 --> 00:11:13,130 I'm on a worldwide talent search for my next miniseries. 162 00:11:14,130 --> 00:11:16,110 There's a part of me that I think you might just be right for. 163 00:11:21,160 --> 00:11:22,920 The return of Scarlett O 'Hara. 164 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 It'd be sensational. 165 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 What? 166 00:11:27,820 --> 00:11:28,900 Scarlett O 'Hara, of course. 167 00:11:31,100 --> 00:11:32,100 Really, sir? 168 00:11:33,180 --> 00:11:35,780 Allow me to introduce my partner. This is Larry F. 169 00:11:35,980 --> 00:11:38,000 Selznick, one of the giants of our industry. 170 00:11:38,280 --> 00:11:41,640 Sir! Larry, get our private jet ready for takeoff, please. 171 00:11:44,100 --> 00:11:45,500 We're flying back to Hollywood tonight. 172 00:11:46,500 --> 00:11:49,020 Sir, you must tell this young lady the truth. 173 00:11:49,740 --> 00:11:51,120 Mr. Rock insists. 174 00:11:52,040 --> 00:11:54,300 Mr. Rock insists. 175 00:11:56,860 --> 00:11:57,860 Okay. 176 00:12:00,280 --> 00:12:01,740 I'm not a Hollywood producer. 177 00:12:03,460 --> 00:12:04,840 I sell plumbing. 178 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 You what? 179 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 Plumbing. 180 00:12:08,820 --> 00:12:10,120 I'm a plumbing... 181 00:12:18,280 --> 00:12:20,060 The gentleman has problems, madam. 182 00:12:20,680 --> 00:12:25,120 But if you'll accept our apology... You know, it's not such a bad idea. 183 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 What? 184 00:12:26,880 --> 00:12:29,900 The return of Scarlett O 'Hara. 185 00:12:31,060 --> 00:12:33,140 I've got to talk to my agent. 186 00:12:37,140 --> 00:12:40,180 He moveth in mysterious ways. 187 00:12:51,240 --> 00:12:53,200 Have you cancelled my plane reservation to the mainland? 188 00:12:53,580 --> 00:12:56,920 Yes, Mr. Barclay. I'm sorry if it's inconvenienced you, but this situation 189 00:12:56,920 --> 00:12:59,480 between you and Miss Collins puts me in a very awkward position. 190 00:12:59,960 --> 00:13:02,500 Why should my problem with Wendy put your nose out of joint? 191 00:13:02,760 --> 00:13:05,980 Because Mr. Rourke went to a great deal of trouble to get your magazine to do a 192 00:13:05,980 --> 00:13:06,980 piece on Fantasy Island. 193 00:13:07,200 --> 00:13:11,080 Yes. Why should we lose the publicity merely because a photographer has a 194 00:13:11,080 --> 00:13:12,520 disagreement with one of his models? 195 00:13:13,060 --> 00:13:15,220 You brought her here. She's not one of my models. 196 00:13:15,760 --> 00:13:19,980 Oh. Well, then the solution I have in mind should satisfy both of us. 197 00:13:20,560 --> 00:13:24,300 I'll simply call your publisher and tell him it's the model who's expendable, 198 00:13:24,360 --> 00:13:25,760 not the photographer, all right? 199 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 Wait a minute. 200 00:13:28,160 --> 00:13:29,160 Wait a minute. 201 00:13:30,400 --> 00:13:31,400 Wait a minute. 202 00:13:32,120 --> 00:13:34,880 I don't want to be responsible for getting Wendy fired. 203 00:13:35,180 --> 00:13:38,080 Then, as they say, sir, you'd better get your act together. Quite right, 204 00:13:38,240 --> 00:13:41,980 Lawrence. You gave me the impression the lady meant nothing to you. She doesn't, 205 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 Paul. 206 00:13:43,900 --> 00:13:44,900 And she does. 207 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Ah. 208 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Well, that's the trouble. 209 00:13:48,490 --> 00:13:51,230 I got my head all screwed up. It drives me crazy. 210 00:13:53,570 --> 00:13:55,210 Didn't Wendy tell you about us? 211 00:13:55,850 --> 00:13:57,930 Only that you were once very close. 212 00:13:58,850 --> 00:14:04,890 Look, Mr. Rourke, Wendy and I are both professionals, so let's just leave 213 00:14:04,890 --> 00:14:08,470 the way they are. She does her job and I do mine, okay? 214 00:14:09,170 --> 00:14:11,610 It does seem the professional way, doesn't it? 215 00:14:17,160 --> 00:14:18,880 My congratulations, sir. 216 00:14:19,360 --> 00:14:23,400 The way you contrived to keep Miss Collins' fantasy alive by hoodwinking 217 00:14:23,400 --> 00:14:24,880 young man into staying on the island. 218 00:14:25,100 --> 00:14:27,080 A brilliant stroke. Perhaps, Lawrence. 219 00:14:27,860 --> 00:14:33,280 But I don't think Cupid is quite zeroed in on the right target just yet. 220 00:14:40,000 --> 00:14:44,880 I'm sorry. I saw the actress and something came over me. 221 00:14:45,610 --> 00:14:47,010 I was that guy. 222 00:14:47,330 --> 00:14:50,170 You mean you really believed you were a Hollywood producer? 223 00:14:50,550 --> 00:14:51,550 Yes. Yes. 224 00:14:52,090 --> 00:14:53,310 It'll never happen again. 225 00:14:53,950 --> 00:14:56,610 I swear it. Where have I heard that? 226 00:14:56,870 --> 00:15:01,670 But, madam... Don't madam me. I ordered squad. 227 00:15:02,090 --> 00:15:03,870 This is not squad. 228 00:15:04,150 --> 00:15:06,230 I demand to see the manager. 229 00:15:07,490 --> 00:15:09,930 I demand to see the manager. 230 00:15:16,590 --> 00:15:18,470 Oh, no, that look again. 231 00:15:20,290 --> 00:15:22,110 Mr. Crane, Mr. Crane, come back. 232 00:15:23,490 --> 00:15:25,730 Madam, allow me to apologize. 233 00:15:27,050 --> 00:15:28,810 Well, who are you? 234 00:15:29,130 --> 00:15:30,970 I am Mr. Rourke, your host. 235 00:15:31,630 --> 00:15:33,530 Welcome to Fantasy Island. 236 00:15:33,890 --> 00:15:35,550 You say what I think I heard him say. 237 00:15:36,350 --> 00:15:41,430 Madam, as the proprietor of this establishment, let me assure you that 238 00:15:41,430 --> 00:15:44,330 complete satisfaction is our only concern. 239 00:15:44,890 --> 00:15:46,310 Excuse me, sir. 240 00:15:47,930 --> 00:15:49,470 An urgent message. 241 00:15:50,750 --> 00:15:52,530 I'm very disappointed in you. 242 00:15:53,370 --> 00:15:55,710 How could you have allowed this to happen? 243 00:15:56,090 --> 00:15:57,090 I, sir? 244 00:15:57,650 --> 00:16:02,170 The message, I must insist. Madam, let me assure you that this will not happen 245 00:16:02,170 --> 00:16:08,610 again. And as a small gesture of apology, feel free to order anything you 246 00:16:08,610 --> 00:16:10,690 for you and your guest. 247 00:16:11,070 --> 00:16:13,070 Sir? With our compliments. 248 00:16:13,410 --> 00:16:19,560 Sir? And as for you, Lawrence, remove this duck 249 00:16:19,560 --> 00:16:20,580 immediately. 250 00:16:23,120 --> 00:16:25,820 I am not a busboy. 251 00:16:28,320 --> 00:16:33,380 My dear fellow, you may be in the very near future. 252 00:17:01,360 --> 00:17:02,900 Okay, folks, I did take five. 253 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 Jeff? 254 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 Allow me. 255 00:17:31,180 --> 00:17:34,460 Jack won't even speak to me. Well, he'll be at the party I'm giving for the 256 00:17:34,460 --> 00:17:37,080 company tonight. Perhaps he'll feel more convivial then. 257 00:17:37,620 --> 00:17:38,880 Come on, Mr. Rourke. 258 00:17:39,400 --> 00:17:41,980 Don't patronize me. I feel ridiculous enough as it is. 259 00:17:42,420 --> 00:17:43,480 I mean, look at me. 260 00:17:45,120 --> 00:17:50,380 Yes, I must agree with your many admirers. You have, as they say, got it 261 00:17:50,380 --> 00:17:52,000 together in the right places. 262 00:17:52,680 --> 00:17:56,120 Sure. I make a thousand dollars an hour selling sex appeal. 263 00:17:56,440 --> 00:17:58,280 The only trouble is when I want to give it away. 264 00:17:58,900 --> 00:17:59,900 I can't. 265 00:18:00,190 --> 00:18:04,810 A psychological block stemming from your own home life as a child, perhaps? 266 00:18:05,330 --> 00:18:07,890 Home life for me was like living in the middle of a battlefield. 267 00:18:09,330 --> 00:18:14,530 While I was growing up, ever since I can remember, I can't recall a time when my 268 00:18:14,530 --> 00:18:18,170 mother and father weren't in the middle of some kind of war, all the while 269 00:18:18,170 --> 00:18:20,090 telling each other how much they loved each other. 270 00:18:20,970 --> 00:18:24,330 Imagine that, Mr. Rourke, calling their ugly violence love. 271 00:18:24,850 --> 00:18:29,330 So in your very young and impressionable mind, the true meaning of love... 272 00:18:30,229 --> 00:18:31,630 Marriage became twisted. 273 00:18:32,310 --> 00:18:35,410 Well, I figured if that was what it was like, I was never going to trust my life 274 00:18:35,410 --> 00:18:36,750 to any man, ever. 275 00:18:39,050 --> 00:18:40,910 Is that the whole picture, Miss Collins? 276 00:18:43,590 --> 00:18:47,970 I mean, you seem to understand the basis of your problem, but you haven't been 277 00:18:47,970 --> 00:18:48,970 able to cure it. 278 00:18:49,530 --> 00:18:51,690 I loved my mother and father very much. 279 00:18:52,470 --> 00:18:56,150 Only I hated them for what they were doing to each other and what they were 280 00:18:56,150 --> 00:18:57,150 doing to me. 281 00:18:57,790 --> 00:19:00,870 By the time I was 14, I figured the only way out was to kill myself. 282 00:19:02,690 --> 00:19:03,830 And then I met someone. 283 00:19:05,170 --> 00:19:06,610 And we became friends. 284 00:19:08,170 --> 00:19:09,170 More than friends. 285 00:19:09,430 --> 00:19:10,550 You mean intimate? 286 00:19:11,350 --> 00:19:15,930 Yes. I'm not going to apologize for it. I mean, in a way, it saved me. 287 00:19:16,630 --> 00:19:19,210 I needed someone who understood what I was going through. 288 00:19:20,010 --> 00:19:23,270 Who would make me believe that love wasn't just some cruel joke. 289 00:19:24,470 --> 00:19:25,870 This relationship... 290 00:19:26,190 --> 00:19:27,770 Was it with a boy your own age? 291 00:19:28,650 --> 00:19:29,650 No. 292 00:19:30,150 --> 00:19:31,810 No, it wasn't with a boy at all. 293 00:19:33,610 --> 00:19:34,670 It was with a woman. 294 00:19:45,130 --> 00:19:48,870 I don't want to talk about it anymore, Arthur. Or should I say Mr. Rourke? 295 00:19:49,290 --> 00:19:52,530 As if embarrassing me wasn't bad enough, but the way you treated Lawrence was 296 00:19:52,530 --> 00:19:55,870 just... I feel rotten about that, and I'm going to apologize to him when I see 297 00:19:55,870 --> 00:19:57,710 him. Way to go, anyway. 298 00:19:57,910 --> 00:19:58,729 I don't know. 299 00:19:58,730 --> 00:20:00,470 Maybe he's given up on you, too. 300 00:20:01,890 --> 00:20:05,810 My ankle. 301 00:20:06,110 --> 00:20:07,290 I twisted it. 302 00:20:07,790 --> 00:20:09,130 Well, maybe she needs the doctor. 303 00:20:09,970 --> 00:20:10,970 Well, 304 00:20:12,430 --> 00:20:13,430 maybe she needs the doctor. 305 00:20:19,949 --> 00:20:20,949 Martha, no. 306 00:20:22,050 --> 00:20:23,050 No. 307 00:20:23,790 --> 00:20:27,550 I'm warning you, if you do what I think you're going to do, it is over between 308 00:20:27,550 --> 00:20:28,550 us. 309 00:20:28,950 --> 00:20:30,770 It is over between us. 310 00:20:31,910 --> 00:20:32,910 I mean it. 311 00:20:35,370 --> 00:20:38,230 All right, move aside, please. Give her room. I'm a doctor. 312 00:20:39,350 --> 00:20:40,530 Where does it hurt, my dear? 313 00:20:40,730 --> 00:20:42,630 Here. Right in here, yes. 314 00:20:42,930 --> 00:20:44,150 You took a bad fall. 315 00:20:45,290 --> 00:20:47,550 Yeah, it's a fractured tibia, most likely. 316 00:20:48,330 --> 00:20:49,670 Oh, but it's feeling better. 317 00:20:49,970 --> 00:20:51,570 Nonsense. We'll need x -rays. 318 00:20:53,030 --> 00:20:55,030 Give me some help here, fellas. Let's go to the hospital. 319 00:20:57,070 --> 00:20:59,790 Mr. Crane, I'd like a word with you, if you don't mind. 320 00:21:00,030 --> 00:21:01,850 No time. This girl needs immediate medical attention. 321 00:21:02,370 --> 00:21:03,550 Mr. Crane, I insist. 322 00:21:04,330 --> 00:21:05,330 Mr. Crane. 323 00:21:05,510 --> 00:21:07,410 That's Dr. Crane. Dr. Crane? 324 00:21:07,970 --> 00:21:09,710 It's intolerable. 325 00:21:10,070 --> 00:21:11,370 What are you going to do about it, sir? 326 00:21:12,590 --> 00:21:14,190 Bring it to an end, Lawrence. 327 00:21:16,810 --> 00:21:17,810 In a very... 328 00:21:18,010 --> 00:21:19,010 special way. 329 00:21:28,630 --> 00:21:31,910 Now, if there are any other patients to whom I might be of some use, feel free 330 00:21:31,910 --> 00:21:32,910 to let me know. 331 00:21:34,890 --> 00:21:38,870 Oh, Mr. Rourke, I'm sorry. I couldn't help it. 332 00:21:39,310 --> 00:21:40,750 I understand, Dr. Crane. 333 00:21:41,430 --> 00:21:42,430 Doctor? 334 00:21:43,010 --> 00:21:44,470 Mr. Rourke, you don't have to humor me. 335 00:21:45,230 --> 00:21:46,159 I'm okay now. 336 00:21:46,160 --> 00:21:49,100 There is someone I'd like you to see, doctor. One of our patients. 337 00:21:49,380 --> 00:21:50,540 Very serious case. 338 00:21:50,880 --> 00:21:51,880 Very serious. 339 00:21:52,440 --> 00:21:53,440 Come on. 340 00:21:55,020 --> 00:21:58,980 I'm not a doctor. I think you'll find this case well worth your while. 341 00:21:59,180 --> 00:22:03,400 In fact, it should prove very enlightening to you. 342 00:22:03,700 --> 00:22:07,960 What do you mean, enlightening? I mean professionally speaking, Dr. Crane. 343 00:22:20,590 --> 00:22:23,990 I know you got a bum deal, and that I hurt you very badly that night. 344 00:22:24,830 --> 00:22:26,290 But can't we at least talk? 345 00:22:26,610 --> 00:22:31,290 That night, as you call it, was the last of a lot of nights you put the freeze 346 00:22:31,290 --> 00:22:32,290 on me. 347 00:22:32,690 --> 00:22:34,610 Okay, look, Jeff, I don't want to start a fight. 348 00:22:35,230 --> 00:22:36,870 We were supposed to be in love, remember? 349 00:22:38,070 --> 00:22:40,710 Love is something that's very hard for me. 350 00:22:41,250 --> 00:22:42,830 You shut me out one night too many. 351 00:22:44,150 --> 00:22:46,850 And I'm not going to stand here and let you make a fool out of me again. 352 00:22:47,560 --> 00:22:48,580 Don't talk like that. 353 00:22:48,820 --> 00:22:51,400 Hey, hey, this is a party, not a divorce court. 354 00:22:51,760 --> 00:22:52,780 How about a dance, sugar? 355 00:22:54,060 --> 00:22:56,140 Thanks, Pete, but I really don't need rescuing. 356 00:22:56,860 --> 00:22:57,860 Could have fooled me. 357 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 What about a party, you and me? 358 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 My place? 359 00:23:02,620 --> 00:23:03,620 Jeff. 360 00:23:04,460 --> 00:23:05,460 Jeff what? 361 00:23:06,300 --> 00:23:08,420 What, do you think I'm going to challenge him to a duel, huh? 362 00:23:10,200 --> 00:23:11,200 Oh, Wendy. 363 00:23:14,700 --> 00:23:15,760 Well, thanks a lot. 364 00:23:27,980 --> 00:23:29,320 Are you two going at it again? 365 00:23:30,100 --> 00:23:31,400 What am I going to do, Carla? 366 00:23:31,920 --> 00:23:32,819 Come on. 367 00:23:32,820 --> 00:23:34,820 Let's go over to my place and get smashed. 368 00:23:42,280 --> 00:23:45,380 Try this. 369 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 It won't help. 370 00:23:49,160 --> 00:23:50,660 Nothing's going to help with that attitude. 371 00:23:51,460 --> 00:23:52,460 Come on. 372 00:23:52,620 --> 00:23:53,720 Jeff's a hell of a catch. 373 00:23:54,480 --> 00:23:56,600 In fact, I wouldn't mind landing him myself. 374 00:23:57,400 --> 00:24:00,700 So if you're going to beat me out, you better start turning on some charm. 375 00:24:01,700 --> 00:24:03,360 Who says I even care anymore? 376 00:24:03,980 --> 00:24:05,240 That's fatigue talking. 377 00:24:06,060 --> 00:24:10,140 Do you realize how many of us lose our guys because we're too tired to keep up 378 00:24:10,140 --> 00:24:11,240 the battle of the sexes? 379 00:24:12,640 --> 00:24:13,640 Here. 380 00:24:15,000 --> 00:24:16,580 We've got to get you back into shape. 381 00:24:18,100 --> 00:24:19,180 Don't. Stop. 382 00:24:19,840 --> 00:24:20,840 What's the matter? 383 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 I better go. 384 00:24:24,180 --> 00:24:25,200 What is it with you? 385 00:24:25,900 --> 00:24:28,160 Every time I try to be a friend, you shoot me down. 386 00:24:29,460 --> 00:24:30,540 I'm sorry, Carla. 387 00:24:31,460 --> 00:24:32,540 It's not your fault. 388 00:24:39,140 --> 00:24:41,500 The hospitals make me nervous. 389 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Here we are. 390 00:24:45,920 --> 00:24:47,860 This is the patient I was telling you about. 391 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 He's in a coma. 392 00:24:51,520 --> 00:24:52,520 What happened to him? 393 00:24:52,820 --> 00:24:54,920 He suffered a cerebral aneurysm. 394 00:24:55,660 --> 00:24:58,460 Most likely it would require surgery to save his life. 395 00:24:59,300 --> 00:25:00,300 That's rough. 396 00:25:01,040 --> 00:25:06,200 Who is he? Our information is rather conflicting, Dr. Crane. 397 00:25:07,140 --> 00:25:09,380 Some people say he's an astronaut. 398 00:25:09,740 --> 00:25:11,740 Others think he's a Hollywood producer. 399 00:25:12,560 --> 00:25:15,720 Perhaps you can tell me who he really is. 400 00:25:22,580 --> 00:25:23,580 That's me. 401 00:25:24,330 --> 00:25:29,030 Well, whoever he is, this man is at the threshold of life and death. And if 402 00:25:29,030 --> 00:25:33,390 surgery is required, there is only one person who could possibly save him. 403 00:25:34,310 --> 00:25:35,310 You. 404 00:25:36,170 --> 00:25:37,550 Dr. Crane. 405 00:25:38,810 --> 00:25:39,810 Good. 406 00:25:51,930 --> 00:25:53,010 Now for our Japanese fantasy. 407 00:25:53,250 --> 00:25:54,229 Ah, Mr. Rourke. 408 00:25:54,230 --> 00:25:56,130 This is very nice. Very nice indeed. 409 00:25:56,430 --> 00:25:57,430 Thank you. 410 00:25:57,970 --> 00:26:01,270 I see Miss Collins isn't with us this morning, is she? 411 00:26:01,530 --> 00:26:02,530 Isn't she? 412 00:26:03,330 --> 00:26:04,630 Carla, let me see one of the wigs. 413 00:26:05,510 --> 00:26:09,390 Mr. Barclay, for a man who wants to appear indifferent, I'm afraid you carry 414 00:26:09,390 --> 00:26:10,730 little too much heart on your sleeve. 415 00:26:11,170 --> 00:26:14,410 Okay, maybe something of what we had is still left crawling around inside me. 416 00:26:14,770 --> 00:26:17,970 Has it occurred to you that Miss Collins' act of rejection may be a 417 00:26:17,970 --> 00:26:19,870 psychological defense against some... 418 00:26:20,600 --> 00:26:22,260 Trauma that still haunts her? 419 00:26:23,080 --> 00:26:27,300 Okay, fine. I can understand she's got some kind of hang -up, but why make me 420 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 the heavy? 421 00:26:30,680 --> 00:26:33,200 Okay, Carla, let's get this shot or we'll never get to the wedding fantasy. 422 00:26:33,760 --> 00:26:36,360 Yeah. Yeah, Eddie figured you'd probably want to start with a 50. 423 00:26:36,580 --> 00:26:37,580 Good. 424 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 Excuse me. 425 00:26:39,600 --> 00:26:41,080 Oh, that's nice. That's very nice. 426 00:26:43,280 --> 00:26:45,360 Come on, Pete. It's cherry blossom time. 427 00:26:54,510 --> 00:27:00,890 I shall achieve in time to let the punishment fit the crime, the punishment 428 00:27:00,890 --> 00:27:07,870 the crime, and make each prisoner pent, unwillingly represent a sort 429 00:27:07,870 --> 00:27:11,930 of innocent merriment, of innocent merriment. 430 00:27:17,450 --> 00:27:18,770 Spectacular, isn't it, sir? 431 00:27:19,270 --> 00:27:22,530 Striking, Lawrence. You make a most impressive Mikado. 432 00:27:22,870 --> 00:27:23,870 Indeed. 433 00:27:23,950 --> 00:27:28,950 When the secret got out that I once performed this role with an amateur 434 00:27:28,950 --> 00:27:33,610 society, Mr. Barclay immediately pressed me into service. It's always been a 435 00:27:33,610 --> 00:27:35,850 mystery to me how such secrets become known. 436 00:27:36,890 --> 00:27:39,210 Oh, talent will out, sir. 437 00:28:01,160 --> 00:28:02,820 I'm afraid it doesn't look good, Dr. Crane. 438 00:28:03,420 --> 00:28:08,140 The preliminary results indicate the patient's condition is deteriorating. If 439 00:28:08,140 --> 00:28:10,460 our fears are confirmed, he will definitely need an operation. 440 00:28:13,820 --> 00:28:16,000 Boy, when you do something, you really do it right. 441 00:28:17,520 --> 00:28:18,600 Where'd you get this guy? 442 00:28:18,900 --> 00:28:19,900 Come on. 443 00:28:20,340 --> 00:28:21,340 Dental casting? 444 00:28:22,300 --> 00:28:23,300 Lookalikes anonymous? 445 00:28:23,760 --> 00:28:28,540 What do you want from me? An apology? Okay, I'm sorry. 446 00:28:29,100 --> 00:28:30,520 Now, the joke is over, okay? 447 00:28:31,700 --> 00:28:34,660 There's really nothing funny in a man dying, is there? 448 00:28:35,720 --> 00:28:37,200 You never give up, do you? 449 00:28:37,820 --> 00:28:40,860 You actually want me to operate on this guy? 450 00:28:41,640 --> 00:28:43,160 There may be no alternative. 451 00:28:43,880 --> 00:28:44,980 I'll show you an alternative. 452 00:28:45,260 --> 00:28:46,760 Stop playing your sick games. 453 00:28:47,320 --> 00:28:48,420 How's that for an alternative? 454 00:28:49,260 --> 00:28:51,460 You ought to believe this guy's me. He isn't me. 455 00:28:52,160 --> 00:28:55,160 He can't be me. Look, I'll prove it. 456 00:28:56,340 --> 00:28:57,420 You see this birthmark? 457 00:28:58,470 --> 00:29:00,030 That's my birthmark. 458 00:29:00,870 --> 00:29:04,090 Now, there's no way this phone in me is going to have that. 459 00:29:12,490 --> 00:29:13,490 Ah, 460 00:29:15,810 --> 00:29:16,930 the final test results. 461 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 Thank goodness. 462 00:29:24,450 --> 00:29:25,470 Just as I feared. 463 00:29:27,440 --> 00:29:30,200 Rapidly increasing intracranial pressure. 464 00:29:31,020 --> 00:29:32,100 What does that mean? 465 00:29:32,320 --> 00:29:37,060 It means, doctor, that an operation is imperative and only you can perform it. 466 00:29:37,060 --> 00:29:39,540 can't operate on myself. Are you crazy? 467 00:29:40,380 --> 00:29:41,740 But would you be? 468 00:29:42,400 --> 00:29:45,360 Are you sure this man is really you? 469 00:29:46,980 --> 00:29:49,180 I can't believe this is happening to me. 470 00:29:49,700 --> 00:29:50,960 There is a saying. 471 00:29:51,740 --> 00:29:55,300 Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow. 472 00:29:56,270 --> 00:30:00,830 You have been so many personalities, perhaps it's no longer possible for you 473 00:30:00,830 --> 00:30:02,630 distinguish between reality and illusion. 474 00:30:02,850 --> 00:30:05,530 Is he Arthur Crane? 475 00:30:07,110 --> 00:30:08,110 Or are you? 476 00:30:11,230 --> 00:30:12,810 Perhaps it's neither of you. 477 00:30:14,230 --> 00:30:15,230 What? 478 00:30:16,450 --> 00:30:21,670 Perhaps the real Arthur Crane is an astronaut or an artist, a judge. 479 00:30:23,850 --> 00:30:26,470 Your surgical team is being assembled now. 480 00:30:26,810 --> 00:30:28,150 They'll be ready for you shortly. 481 00:30:28,370 --> 00:30:29,370 Wait a minute. 482 00:30:29,850 --> 00:30:32,590 I have never been in an operating room. 483 00:30:32,790 --> 00:30:35,090 I don't know anything about brain surgery. 484 00:30:35,310 --> 00:30:36,430 I can't do it. 485 00:30:37,130 --> 00:30:39,850 Then this man will die, doctor. 486 00:30:40,450 --> 00:30:41,730 I'm not a doctor. 487 00:30:42,050 --> 00:30:46,930 I'm not a... I'm not... What? 488 00:30:47,610 --> 00:30:49,570 You're not real? 489 00:30:56,520 --> 00:31:03,140 But my friend, if that's true, and if this man dies, then 490 00:31:03,140 --> 00:31:07,400 all that will be left is nothing. 491 00:31:12,200 --> 00:31:13,900 I'll meet you in surgery, Doctor. 492 00:31:15,720 --> 00:31:17,560 At four o 'clock. 493 00:31:45,229 --> 00:31:46,350 Nice of you to join us. 494 00:31:47,630 --> 00:31:48,630 Do you like it? 495 00:31:49,230 --> 00:31:50,230 Yeah. 496 00:31:51,650 --> 00:31:52,950 That's what I really call a fantasy. 497 00:31:56,050 --> 00:31:59,130 Carla, have makeup touch up a little bit right here. 498 00:32:06,410 --> 00:32:07,410 Something borrowed. 499 00:32:08,110 --> 00:32:09,870 And you look like something blue. 500 00:32:17,899 --> 00:32:19,440 Pete. Pete, what are you doing over here? 501 00:32:19,740 --> 00:32:21,080 About last night, Carla. 502 00:32:21,460 --> 00:32:23,080 I really do want to be friends. 503 00:32:23,320 --> 00:32:26,180 Get over there and do what you get overpaid to do, okay? 504 00:32:26,540 --> 00:32:30,740 Hey, just because your lady wised up and dumped you, don't take it out on us. 505 00:32:36,220 --> 00:32:37,320 I'll call for the medics. 506 00:32:37,560 --> 00:32:39,140 Jeff, Jeff, are you all right? 507 00:32:39,440 --> 00:32:41,160 Jeff, Jeff, say something. 508 00:32:41,760 --> 00:32:42,760 Something. 509 00:32:54,670 --> 00:32:55,670 Mr. Rourke? 510 00:32:56,490 --> 00:32:58,090 Ah, Miss Connors, please come in. 511 00:32:58,770 --> 00:32:59,770 Come in. 512 00:33:00,930 --> 00:33:01,970 Please have a seat, won't you? 513 00:33:03,570 --> 00:33:08,450 If you've come about Mr. Barkley, I am told he sustained a minor bruise when he 514 00:33:08,450 --> 00:33:10,250 fell, but he's quite all right now. Good. 515 00:33:12,090 --> 00:33:13,490 I guess I can go home now. 516 00:33:14,050 --> 00:33:17,190 You don't strike me as a person who gives up this easily. 517 00:33:18,370 --> 00:33:19,610 Come on, Mr. Rourke. 518 00:33:20,010 --> 00:33:22,110 When the ship is sinking, you get out and swim. 519 00:33:23,300 --> 00:33:26,400 Whatever Jeff and I did have between us, it's over now. 520 00:33:27,120 --> 00:33:31,840 You know, that's what puzzles me, how something can be over that never began. 521 00:33:33,460 --> 00:33:35,480 I appreciate everything you've tried to do. 522 00:33:36,480 --> 00:33:41,760 I have some packing to do, if you'll excuse me. Miss Collins, why don't you 523 00:33:41,760 --> 00:33:43,580 start being honest with yourself, huh? 524 00:33:44,300 --> 00:33:45,360 Well, I try to be. 525 00:33:45,760 --> 00:33:49,400 Unfortunately, we often deceive ourselves without realizing that we are 526 00:33:49,400 --> 00:33:50,620 guilty of self -deception. 527 00:33:51,620 --> 00:33:52,620 About what? 528 00:33:54,179 --> 00:33:58,440 Both you and Mr. Barclay speak about the lack of trust you have in his love for 529 00:33:58,440 --> 00:34:00,620 you. I think I told you why. 530 00:34:01,560 --> 00:34:05,000 Yes, but I think you've misinterpreted the effects of your childhood 531 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 experiences. 532 00:34:06,540 --> 00:34:10,060 I believe this lack of trust has nothing to do with Mr. Barclay. 533 00:34:11,239 --> 00:34:14,960 The only person you don't trust to have a true and loving relationship with any 534 00:34:14,960 --> 00:34:17,420 man is you. 535 00:34:19,659 --> 00:34:21,440 Mr. Rourke, are you saying that I'm... 536 00:34:22,670 --> 00:34:23,909 That I prefer women? 537 00:34:24,389 --> 00:34:26,170 Mr. Rourke, I love Jeff. 538 00:34:26,969 --> 00:34:28,650 I love Jeff very much. 539 00:34:29,130 --> 00:34:33,090 Then in all fairness, don't you think you should tell Mr. Barkley exactly what 540 00:34:33,090 --> 00:34:35,330 it is that is holding you back from marrying him? 541 00:34:48,810 --> 00:34:49,810 Mr. Rourke. 542 00:35:12,990 --> 00:35:18,470 And when she sees two of you, how will you explain that? 543 00:35:22,250 --> 00:35:23,590 I just wanna be close to her. 544 00:35:24,610 --> 00:35:25,770 It could be the last time. 545 00:35:54,250 --> 00:35:55,910 Mr. Rourke, how could this have happened? 546 00:35:56,510 --> 00:35:58,070 He was in perfect health. 547 00:35:58,650 --> 00:36:00,530 Well, these things are often unexpected. 548 00:36:00,970 --> 00:36:02,210 They come without warning. 549 00:36:02,950 --> 00:36:04,350 It has to be something. 550 00:36:05,530 --> 00:36:07,390 Sudden shock. I don't know. Something. 551 00:36:11,630 --> 00:36:12,630 Maybe it was me. 552 00:36:13,810 --> 00:36:14,810 You, Miss Fields? 553 00:36:17,830 --> 00:36:21,710 He's been putting so much pressure on himself to change his ways because of 554 00:36:23,100 --> 00:36:25,720 Miss Fields, I really don't think you should blame yourself. 555 00:36:27,800 --> 00:36:32,180 Just before this happened, I told him we were through. 556 00:36:35,240 --> 00:36:37,380 All those terrible things I said. 557 00:36:40,680 --> 00:36:43,680 Maybe if I'd been a little bit more understanding, he wouldn't be lying here 558 00:36:43,680 --> 00:36:44,680 now. 559 00:36:45,240 --> 00:36:46,620 Oh, Mr. Rourke. 560 00:36:54,250 --> 00:36:55,350 You mustn't give up hope. 561 00:36:56,430 --> 00:36:59,570 There is really nothing more you can do here, Miss Fields. 562 00:37:00,450 --> 00:37:01,550 I'll keep you informed. 563 00:37:05,950 --> 00:37:07,390 Arthur, I love you. 564 00:37:09,230 --> 00:37:10,730 Please, please don't die. 565 00:37:25,580 --> 00:37:28,840 Perhaps what she said has made the decision an easier one for you. 566 00:37:30,240 --> 00:37:33,480 You mean to operate? 567 00:37:34,200 --> 00:37:38,520 You now have one reason more to perform the surgery. Not only to save this man's 568 00:37:38,520 --> 00:37:41,700 life, but for Joanne as well. 569 00:37:42,520 --> 00:37:43,520 For Joanne? 570 00:37:44,120 --> 00:37:50,160 If this man dies, she'll never forgive herself, will she? 571 00:38:09,900 --> 00:38:10,598 Roark, Wendy. 572 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 Oh. 573 00:38:11,840 --> 00:38:13,040 Come in. Thank you. 574 00:38:15,320 --> 00:38:16,620 Glad to see you're all right. 575 00:38:18,140 --> 00:38:20,700 Oh, yeah, well, thank you. It's stupid. 576 00:38:24,260 --> 00:38:28,180 Miss Collins was getting ready to leave for the mainland when she decided to 577 00:38:28,180 --> 00:38:33,820 stop by and perhaps shed light on some dark memories and also on your 578 00:38:33,820 --> 00:38:34,820 relationship. 579 00:38:37,260 --> 00:38:38,600 I've already told you. 580 00:38:38,960 --> 00:38:41,820 Bits and pieces about what it was like when I was a kid. 581 00:38:43,660 --> 00:38:50,500 I guess it doesn't take Freud to figure out why I might be confused about love 582 00:38:50,500 --> 00:38:51,500 and marriage. 583 00:38:52,720 --> 00:38:56,700 But what I didn't tell you, well, I've never told anyone. 584 00:38:59,380 --> 00:39:00,380 Mr. Roark. 585 00:39:00,660 --> 00:39:01,660 It's all right. 586 00:39:02,600 --> 00:39:03,598 It's all right. 587 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 You're doing fine. 588 00:39:07,370 --> 00:39:13,490 There was this neighbor lady who was hired to take care of me and my little 589 00:39:13,490 --> 00:39:16,510 brother when my mother went to work in my dad's business. 590 00:39:18,730 --> 00:39:23,770 She was very nice, and she used to take me in her arms and comfort me. 591 00:39:24,830 --> 00:39:26,630 I was having terrible nightmares. 592 00:39:26,990 --> 00:39:31,050 Wendy, this is something that can wait. Please, let it continue. 593 00:39:31,590 --> 00:39:33,250 The neighbor lady, Miss Collins. 594 00:39:33,490 --> 00:39:36,490 She tried to explain to me that love wasn't the ugly thing, that... 595 00:39:36,880 --> 00:39:38,580 I saw between my mother and father. 596 00:39:39,860 --> 00:39:46,160 And then one afternoon, my little brother was asleep. She... She took me 597 00:39:46,160 --> 00:39:47,160 hand. 598 00:39:48,200 --> 00:39:52,200 And she said that it was time I found out what love really meant. 599 00:39:52,920 --> 00:39:53,920 Oh, Wendy. 600 00:39:55,220 --> 00:39:59,660 I didn't know. I was only 14 years old. It was very confusing to me. 601 00:39:59,860 --> 00:40:00,860 Wendy. 602 00:40:02,240 --> 00:40:05,380 Wendy, you're torturing yourself or something happened in another life. 603 00:40:06,830 --> 00:40:07,830 It's ancient history. 604 00:40:08,630 --> 00:40:10,430 You've got to put that all behind you. 605 00:40:11,250 --> 00:40:12,470 But I can't. 606 00:40:12,910 --> 00:40:14,230 I let it happen. 607 00:40:14,530 --> 00:40:18,470 And the child that I was, the woman that I am, are the same person. 608 00:40:18,790 --> 00:40:20,210 I can't separate it. 609 00:40:21,890 --> 00:40:23,090 I think it's hopeless. 610 00:40:23,790 --> 00:40:25,090 Not at all, Miss Collins. 611 00:40:25,930 --> 00:40:30,190 You became frightened of your feelings and made yourself cold and isolated. 612 00:40:31,090 --> 00:40:33,190 But it's not because of the child you were. 613 00:40:34,220 --> 00:40:37,680 Rather, it's because of the child you're afraid to have. 614 00:40:38,440 --> 00:40:43,920 Are you saying, Mr. Rourke, that because of what I suffered, it made me afraid 615 00:40:43,920 --> 00:40:45,920 to want to have a child of my own? 616 00:40:46,160 --> 00:40:48,680 Because that's not true. I always wanted children. 617 00:40:49,400 --> 00:40:54,820 Then how do you explain your being so deathly afraid of loving the man you 618 00:41:01,670 --> 00:41:03,650 Maybe all the dark thoughts that I've had. 619 00:41:05,950 --> 00:41:10,570 That that could be an unconscious way of making it impossible for me to have my 620 00:41:10,570 --> 00:41:11,448 own child. 621 00:41:11,450 --> 00:41:13,950 The question answers itself, Miss Collins. 622 00:41:14,230 --> 00:41:16,770 I think it's time to tear down the barrier. 623 00:41:17,410 --> 00:41:18,410 Don't you? 624 00:41:18,730 --> 00:41:19,730 I want to. 625 00:41:20,210 --> 00:41:21,510 I really want to. 626 00:41:23,330 --> 00:41:25,750 I don't even know if I can trust my own feelings. 627 00:41:26,310 --> 00:41:28,190 The child you were no longer exists. 628 00:41:29,410 --> 00:41:31,350 Miss Collins, only the woman remains. 629 00:41:32,590 --> 00:41:33,730 And you can trust her. 630 00:41:38,370 --> 00:41:39,370 Should I, Jeff? 631 00:41:40,630 --> 00:41:41,730 Should I trust her? 632 00:41:43,230 --> 00:41:44,230 Do you want to know? 633 00:41:45,670 --> 00:41:46,670 I do. 634 00:43:03,310 --> 00:43:04,430 Are you ready, Doctor? 635 00:43:08,210 --> 00:43:10,330 I'm not really going to have to go through with this, am I? 636 00:43:12,270 --> 00:43:14,990 Any minute, a real surgeon's going to come through that door, isn't he? 637 00:43:15,390 --> 00:43:17,370 I assure you, no one else is coming. 638 00:43:18,050 --> 00:43:20,850 This man's life is in your hands and yours alone. 639 00:43:21,490 --> 00:43:23,250 But I'll be right here with you. 640 00:43:24,290 --> 00:43:25,650 You're not a surgeon, either. 641 00:43:27,590 --> 00:43:28,590 Shall we begin? 642 00:43:34,220 --> 00:43:38,500 I'll tell you one thing, Mr. Harkin. If I get through this... Yes? 643 00:43:40,600 --> 00:43:47,560 I mean, if we get through this... I'll never pretend to be 644 00:43:47,560 --> 00:43:50,420 somebody else again. I know it. 645 00:43:50,760 --> 00:43:51,760 I believe you. 646 00:43:52,780 --> 00:43:54,940 But he needs your immediate attention, Doctor. 647 00:43:59,720 --> 00:44:00,720 Are we ready? 648 00:44:01,120 --> 00:44:02,680 Five units of blood are on hold. 649 00:44:04,490 --> 00:44:06,290 Sorry I did this to you, Arthur. 650 00:44:06,810 --> 00:44:07,930 I really am. 651 00:44:13,910 --> 00:44:15,850 Operating microscope is ready, Doctor. 652 00:44:16,150 --> 00:44:18,210 Blood pressure is 110 over 80. 653 00:44:18,670 --> 00:44:20,330 Pulse is tachycardic. 654 00:44:20,990 --> 00:44:21,990 Within limits. 655 00:44:23,530 --> 00:44:24,790 Number 10, Blade Doctor. 656 00:44:25,130 --> 00:44:27,870 My name is Arthur Crane. Crane Productions. 657 00:44:28,550 --> 00:44:32,190 Patient is becoming hypertensive. 658 00:44:32,930 --> 00:44:33,930 Scalpel doctor. 659 00:44:36,130 --> 00:44:38,070 I am Mr. Rourke. Your host. 660 00:44:43,330 --> 00:44:44,730 Arthur, I love you. 661 00:44:45,690 --> 00:44:47,170 Please, please don't die. 662 00:44:47,850 --> 00:44:51,510 Please give her room. I'm a doctor. Doctor. Doctor. Doctor. 663 00:44:52,830 --> 00:44:59,730 I demand to see the man. The man. Doctor Crane. Crane 664 00:44:59,730 --> 00:45:01,410 Productions. Hollywood. Hollywood. 665 00:45:01,730 --> 00:45:02,730 Hollywood. 666 00:45:10,760 --> 00:45:11,840 I don't get it, Mr. Rourke. 667 00:45:12,860 --> 00:45:15,960 Why was the surgery not necessary? 668 00:45:17,300 --> 00:45:18,520 It's rather complicated. 669 00:45:18,880 --> 00:45:22,160 Let's just call it a miracle cure. 670 00:45:23,840 --> 00:45:24,840 You're all right. 671 00:45:25,820 --> 00:45:31,580 He is all right, isn't he? 672 00:45:32,080 --> 00:45:34,220 Better than that. Your fiancé is cured. 673 00:45:36,500 --> 00:45:38,420 You don't know how frightened I was. 674 00:45:39,450 --> 00:45:41,270 I love you so much. I love you. 675 00:45:43,450 --> 00:45:46,310 Just one last thing, Mr. Ward. 676 00:45:46,870 --> 00:45:47,870 Yes? 677 00:45:48,530 --> 00:45:51,570 I would like to thank Arthur's doctor personally. 678 00:45:52,190 --> 00:45:54,690 Oh, I'm afraid that's not possible. You see, the doctor is gone. 679 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 Gone? 680 00:45:59,110 --> 00:46:00,510 Yes, the doctor is gone. 681 00:46:02,710 --> 00:46:03,710 Forever. 682 00:46:25,770 --> 00:46:28,310 Well, Mr. Roark, don't think this is the last you'll be seeing of us. 683 00:46:28,610 --> 00:46:30,950 I have a feeling we'll be back very soon. 684 00:46:31,190 --> 00:46:34,710 Oh? For our honeymoon. We've set our wedding date. 685 00:46:34,950 --> 00:46:39,090 Ah, well, in that case, I'll be very happy to have you return. And don't 686 00:46:39,090 --> 00:46:40,370 to save me a piece of the wedding cake. 687 00:46:41,130 --> 00:46:43,070 Goodbye. Goodbye, Lawrence. Goodbye, sir. 688 00:46:44,750 --> 00:46:47,150 Ah, at last they both got what they wanted. 689 00:46:47,550 --> 00:46:48,810 I'm delighted, Lawrence. 690 00:46:49,070 --> 00:46:50,070 So am I, sir. 691 00:46:50,190 --> 00:46:54,090 It gives credence to the old saying, lose a doctor, gain a husband. 692 00:47:12,660 --> 00:47:14,800 Okay, Carla, make sure you get this all in. 693 00:47:18,500 --> 00:47:19,500 Got it. 694 00:47:20,540 --> 00:47:24,220 Well, Mr. Rourke, if there was ever a picture I didn't expect to see in Dream 695 00:47:24,220 --> 00:47:28,400 Vacations magazine when I took this assignment, it was a shot with Wendy and 696 00:47:28,400 --> 00:47:29,980 in it. Thank you so much for everything. 697 00:47:30,960 --> 00:47:32,100 Good luck to both of you. 698 00:47:32,440 --> 00:47:33,920 Thank you. You're very welcome. 699 00:47:34,560 --> 00:47:35,700 Lawrence, right there. 700 00:47:40,650 --> 00:47:44,630 It's turned out to be a delightful weekend, hasn't it, Lawrence? Indeed, 701 00:47:44,710 --> 00:47:48,670 All the beautiful ladies we've entertained makes me feel like bursting 702 00:47:48,670 --> 00:47:53,610 song. Oh, the privilege and pleasure that we treasure beyond measure is to 703 00:47:53,610 --> 00:47:57,450 on little errands for the ministers of state! 51447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.