All language subtitles for Fantasy Island s07e17 Awakening of Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,890 --> 00:01:00,930
Good morning, Rock. Good morning,
Lawrence.
2
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
Smiles, everyone.
3
00:01:51,460 --> 00:01:52,460
Smiles.
4
00:01:58,900 --> 00:02:01,020
Ah, Miss Wendy Collins.
5
00:02:01,460 --> 00:02:04,300
She's the famous model, isn't she? Yes,
Lawrence.
6
00:02:04,540 --> 00:02:07,960
But unfortunately, her beauty is no
defense against paradox.
7
00:02:08,539 --> 00:02:14,160
Miss Collins may appear to be the love
god's gift to man, but the fact is, an
8
00:02:14,160 --> 00:02:17,400
emotional problem has left her frigid.
9
00:02:18,510 --> 00:02:20,250
What an incalculable waste.
10
00:02:20,650 --> 00:02:24,510
No one is more aware of that than his
comments. That's why her fantasy is to
11
00:02:24,510 --> 00:02:27,710
know love and its passions without guilt
or innovations.
12
00:02:28,810 --> 00:02:30,850
Sir, I had no idea.
13
00:02:31,330 --> 00:02:32,430
Arthur Crane.
14
00:02:32,850 --> 00:02:34,670
He's one of the space shuttle
astronauts.
15
00:02:35,110 --> 00:02:39,570
The man's a national hero. The man is a
plumbing salesman. What? Yes, he was
16
00:02:39,570 --> 00:02:40,890
only posing as an astronaut.
17
00:02:41,290 --> 00:02:43,930
One of the many roles he compulsively
assumes.
18
00:02:45,200 --> 00:02:48,460
A professional fraud, but he was so
convincing. Well, that's part of the
19
00:02:48,460 --> 00:02:51,960
problem. You see, the young lady with
him is his fiancée, Miss Joanne Fields.
20
00:02:52,360 --> 00:02:57,300
And if Mr. Crane persists in his
masquerades, it could be disastrous for
21
00:02:57,300 --> 00:02:59,720
relationship. What is his fantasy, then?
22
00:03:00,120 --> 00:03:04,300
Mr. Crane's fantasy is to be freed
forever of his compulsion to be the
23
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
imposter.
24
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
The final choice will be his.
25
00:03:08,960 --> 00:03:11,400
A matter of kill or cure.
26
00:03:13,180 --> 00:03:14,180
Maria Guests.
27
00:03:14,410 --> 00:03:15,670
I am Mr. Rourke, your host.
28
00:03:16,050 --> 00:03:17,730
Welcome to Fantasy Island.
29
00:04:06,480 --> 00:04:09,420
I sure wish I could understand some of
the dumb things I've been doing lately.
30
00:04:10,140 --> 00:04:12,620
For instance, coming here to straighten
out my love life.
31
00:04:13,060 --> 00:04:15,400
It's not as if I don't have all kinds of
guys hitting on me.
32
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
Really, madam?
33
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Hitting you?
34
00:04:19,399 --> 00:04:21,100
Hitting on, Lawrence.
35
00:04:21,500 --> 00:04:25,100
It's a slang term for display of sexual
interest.
36
00:04:25,840 --> 00:04:30,780
Now, holding on to any of those guys,
that's the problem, isn't it, Miss
37
00:04:30,780 --> 00:04:34,440
Collins? Well, Mr. Rourke, I was never
very interested in permanent
38
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
relationships.
39
00:04:36,450 --> 00:04:40,110
That is, until Jeff Barkley came into my
life. And then I panicked.
40
00:04:40,490 --> 00:04:43,710
I said all kinds of lousy things to him,
and I drove him away.
41
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
Thank you, Lawrence.
42
00:04:45,690 --> 00:04:49,530
When we first talked, you mentioned
psychiatry.
43
00:04:49,930 --> 00:04:54,370
Sure. There's shrinks out there sailing
yachts that were paid for by my office
44
00:04:54,370 --> 00:05:00,550
visit. If the past is prologue, Miss
Collins, then airing all wounds might
45
00:05:00,550 --> 00:05:02,150
us better understand the present
problem.
46
00:05:02,650 --> 00:05:05,230
There's only one thing you need to
understand, Mr. Rourke.
47
00:05:07,020 --> 00:05:08,540
A man fell in love with me.
48
00:05:09,180 --> 00:05:10,960
A wonderful, terrific man.
49
00:05:11,960 --> 00:05:16,920
And I need your help to learn how to...
To love him back.
50
00:05:17,380 --> 00:05:18,900
Is that too much to ask?
51
00:05:19,900 --> 00:05:21,940
When you see Mr.
52
00:05:22,220 --> 00:05:25,680
Barclay, that's a question that must be
answered between the two of you. You
53
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
mean Jeff's here?
54
00:05:27,240 --> 00:05:32,540
As part of your fantasy, I've made
special arrangements with Dream
55
00:05:32,540 --> 00:05:37,500
magazine to do a layout of the island
for its next issue and for Mr. Barclay
56
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
photograph it.
57
00:05:38,560 --> 00:05:43,320
And it would certainly upgrade the
layout's importance considerably if a
58
00:05:43,320 --> 00:05:47,160
of Miss Collins' renown were to be
involved, wouldn't it, sir? Now, why
59
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
think of that, Lawrence?
60
00:05:49,400 --> 00:05:51,140
It's an excellent idea, isn't it?
61
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
Sure, it's terrific.
62
00:05:53,800 --> 00:05:55,720
I just wonder how Jeff's going to react.
63
00:05:56,700 --> 00:06:01,680
Why don't you join me at the Twin Falls,
which you will find if you follow that
64
00:06:01,680 --> 00:06:05,540
lane over there, in half an hour, and
we'll find out.
65
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
Okay.
66
00:06:11,380 --> 00:06:12,380
That's it.
67
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
Devastating indeed.
68
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Mr. Rourke?
69
00:06:16,240 --> 00:06:19,700
Ah, Mr. Crane. I hope I'm not disturbing
anything. Not at all. Please come on
70
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
up.
71
00:06:22,800 --> 00:06:27,200
Lawrence? I don't recognize you, sir,
without your space helmet.
72
00:06:28,100 --> 00:06:31,280
Oh, you saw me on TV? Oh, yes, as the
astronaut.
73
00:06:31,640 --> 00:06:36,400
And in certain newspapers and magazines
as an artist, author, a rock star.
74
00:06:36,800 --> 00:06:39,380
I really had fun with that one. Oh, I
can imagine.
75
00:06:40,460 --> 00:06:44,400
I only wish Joanne saw things the way I
do.
76
00:06:45,380 --> 00:06:48,800
Every time I'm somebody else, it just
drives her up a wall.
77
00:06:49,080 --> 00:06:51,880
Well, it does indicate a certain
psychological imbalance.
78
00:06:52,750 --> 00:06:56,290
When one feels insecure about himself,
it's not uncommon to assume other
79
00:06:56,290 --> 00:07:00,510
personalities, ones which he considers
more deserving of esteem, respect.
80
00:07:01,950 --> 00:07:03,010
That was me.
81
00:07:03,570 --> 00:07:07,110
Until I met Joanne, and she made me feel
good about myself.
82
00:07:08,470 --> 00:07:11,150
But I still keep doing it. I can't help
it.
83
00:07:11,430 --> 00:07:15,270
Yes. Yes, well, I believe we may be able
to help you.
84
00:07:15,510 --> 00:07:19,910
Lawrence, for the next two days, I am
entrusting Mr. Crane to your care.
85
00:07:20,570 --> 00:07:21,570
Me, sir? Yes.
86
00:07:22,030 --> 00:07:26,530
During Mr. Crane's stay here, you are to
be at his side whenever possible. And
87
00:07:26,530 --> 00:07:32,350
if you see him becoming one of his
fictional personalities, your task will
88
00:07:32,350 --> 00:07:33,350
stop him.
89
00:07:33,410 --> 00:07:35,510
Two days of just being me?
90
00:07:35,910 --> 00:07:39,170
Yes. I am quite confident you will get
through it.
91
00:07:39,790 --> 00:07:42,230
Thank you. You're very welcome, Mr.
Crane.
92
00:07:43,050 --> 00:07:45,150
He may get through it, sir, but will I?
93
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
Packmate.
94
00:07:57,900 --> 00:08:02,780
Ah, Mr. Rourke. Well, after we finish
this fantasy, we do a Japanese set -up
95
00:08:02,780 --> 00:08:03,780
then a wedding fantasy.
96
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
What do you think?
97
00:08:06,060 --> 00:08:09,300
Well, in order not to disappoint the
people who see your picture, Mr.
98
00:08:09,300 --> 00:08:12,440
think that I had better do as well with
my fantasies as you seem to be doing
99
00:08:12,440 --> 00:08:13,199
with yours.
100
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Okay, Jeff.
101
00:08:14,440 --> 00:08:16,660
That's about as close to paradise as
we're going to get.
102
00:08:16,880 --> 00:08:18,180
That's my girl. Excuse us.
103
00:08:22,340 --> 00:08:25,160
Okay, Pete. Remember, this is every
man's fantasy.
104
00:08:26,100 --> 00:08:27,100
Here we go.
105
00:08:27,900 --> 00:08:29,700
All right, give me the 24.
106
00:08:31,280 --> 00:08:32,280
Thank you.
107
00:08:32,539 --> 00:08:34,820
Okay, kid, show me the magic. Hit me
those drums.
108
00:08:37,539 --> 00:08:40,059
That's nice. Very nice. Very nice. Good.
109
00:08:41,320 --> 00:08:42,320
Oh, that's cute.
110
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
Delighted fantasy.
111
00:08:46,340 --> 00:08:47,340
Put the hat on.
112
00:08:47,500 --> 00:08:48,800
That's right. Yeah, the hat's good.
113
00:08:51,220 --> 00:08:54,300
Good. Terrific. That's it. Thank you
very much. Here we go, Chris.
114
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Carla?
115
00:08:56,280 --> 00:08:57,280
Yeah?
116
00:08:57,760 --> 00:09:00,960
Okay, that's it for Pete. Let's get it
set up as a woman's fantasy. Okay, let's
117
00:09:00,960 --> 00:09:03,620
go, girls. Get off those rocks. Come on,
we got another set up.
118
00:09:04,500 --> 00:09:07,600
Be careful when you move it. Yeah, but
be careful. We don't want to lose the
119
00:09:07,600 --> 00:09:10,380
sun. Let's go. Let's move those sweet
little legs. Come on.
120
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
Hello,
121
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
Jack.
122
00:09:15,480 --> 00:09:16,680
What are you doing here?
123
00:09:18,320 --> 00:09:19,520
I work for a living, remember?
124
00:09:19,800 --> 00:09:23,500
Oh, I'm sorry, Mr. Barclay. I should
have mentioned that Miss Collins has
125
00:09:23,500 --> 00:09:25,400
generously consented to be one of our
models.
126
00:09:25,910 --> 00:09:27,270
What's the matter? You haven't dubbed on
me enough?
127
00:09:27,590 --> 00:09:29,630
Want to see if I have any more feelings
left to kick around?
128
00:09:30,110 --> 00:09:31,110
Come on, Jeff.
129
00:09:31,470 --> 00:09:33,410
At least we can be civil with each
other, can't we?
130
00:09:33,670 --> 00:09:34,730
Oh, listen to her.
131
00:09:35,090 --> 00:09:36,630
The expert on human relations.
132
00:09:37,070 --> 00:09:39,670
Look, are you really going to stick
around and foul this job up for me?
133
00:09:40,190 --> 00:09:42,910
Just who in the hell do you think you
are, Jeff? You know, you're only the
134
00:09:42,910 --> 00:09:43,910
photographer.
135
00:09:44,150 --> 00:09:45,630
Not anymore, I'm not.
136
00:09:46,750 --> 00:09:48,690
Mr. Rourke, you want her? Fine.
137
00:09:48,910 --> 00:09:50,430
You shoot the layout, I quit.
138
00:09:53,270 --> 00:09:56,530
Well... Looks like this is one fantasy
that's over even before it's had a
139
00:09:56,530 --> 00:09:57,469
to begin.
140
00:09:57,470 --> 00:09:59,330
Not quite over, Miss Collins.
141
00:10:05,050 --> 00:10:09,350
I just wish we could have come here
sooner. All those years. This is the
142
00:10:09,350 --> 00:10:11,150
beginning of a great life.
143
00:10:11,510 --> 00:10:17,430
Too tall, or they tell me that your hair
is too blonde, so I don't know what to
144
00:10:17,430 --> 00:10:18,950
do. What can I do? I'm trying my best.
145
00:10:20,090 --> 00:10:22,070
I'm sick of your excuses, Marty.
146
00:10:23,370 --> 00:10:26,510
You'd think by now I would have met at
least one Hollywood producer.
147
00:10:27,750 --> 00:10:31,730
You'd think by now I would have met at
least one Hollywood producer.
148
00:10:35,710 --> 00:10:39,330
Gloria, if you don't like the way I'm
handling your career, you can just find
149
00:10:39,330 --> 00:10:40,470
yourself another agent.
150
00:10:42,410 --> 00:10:43,490
Arthur, what's the matter?
151
00:10:44,030 --> 00:10:45,670
You've got that funny look again.
152
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
Arthur, no.
153
00:10:52,550 --> 00:10:53,550
Please.
154
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
Excuse me.
155
00:10:56,390 --> 00:10:58,470
I'm Arthur Crane. Perhaps you've heard
of me.
156
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
I don't think so.
157
00:11:00,390 --> 00:11:01,390
Crane Productions.
158
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
Hollywood.
159
00:11:02,810 --> 00:11:03,810
California.
160
00:11:05,510 --> 00:11:06,510
May I?
161
00:11:09,350 --> 00:11:13,130
I'm on a worldwide talent search for my
next miniseries.
162
00:11:14,130 --> 00:11:16,110
There's a part of me that I think you
might just be right for.
163
00:11:21,160 --> 00:11:22,920
The return of Scarlett O 'Hara.
164
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
It'd be sensational.
165
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
What?
166
00:11:27,820 --> 00:11:28,900
Scarlett O 'Hara, of course.
167
00:11:31,100 --> 00:11:32,100
Really, sir?
168
00:11:33,180 --> 00:11:35,780
Allow me to introduce my partner. This
is Larry F.
169
00:11:35,980 --> 00:11:38,000
Selznick, one of the giants of our
industry.
170
00:11:38,280 --> 00:11:41,640
Sir! Larry, get our private jet ready
for takeoff, please.
171
00:11:44,100 --> 00:11:45,500
We're flying back to Hollywood tonight.
172
00:11:46,500 --> 00:11:49,020
Sir, you must tell this young lady the
truth.
173
00:11:49,740 --> 00:11:51,120
Mr. Rock insists.
174
00:11:52,040 --> 00:11:54,300
Mr. Rock insists.
175
00:11:56,860 --> 00:11:57,860
Okay.
176
00:12:00,280 --> 00:12:01,740
I'm not a Hollywood producer.
177
00:12:03,460 --> 00:12:04,840
I sell plumbing.
178
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
You what?
179
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
Plumbing.
180
00:12:08,820 --> 00:12:10,120
I'm a plumbing...
181
00:12:18,280 --> 00:12:20,060
The gentleman has problems, madam.
182
00:12:20,680 --> 00:12:25,120
But if you'll accept our apology... You
know, it's not such a bad idea.
183
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
What?
184
00:12:26,880 --> 00:12:29,900
The return of Scarlett O 'Hara.
185
00:12:31,060 --> 00:12:33,140
I've got to talk to my agent.
186
00:12:37,140 --> 00:12:40,180
He moveth in mysterious ways.
187
00:12:51,240 --> 00:12:53,200
Have you cancelled my plane reservation
to the mainland?
188
00:12:53,580 --> 00:12:56,920
Yes, Mr. Barclay. I'm sorry if it's
inconvenienced you, but this situation
189
00:12:56,920 --> 00:12:59,480
between you and Miss Collins puts me in
a very awkward position.
190
00:12:59,960 --> 00:13:02,500
Why should my problem with Wendy put
your nose out of joint?
191
00:13:02,760 --> 00:13:05,980
Because Mr. Rourke went to a great deal
of trouble to get your magazine to do a
192
00:13:05,980 --> 00:13:06,980
piece on Fantasy Island.
193
00:13:07,200 --> 00:13:11,080
Yes. Why should we lose the publicity
merely because a photographer has a
194
00:13:11,080 --> 00:13:12,520
disagreement with one of his models?
195
00:13:13,060 --> 00:13:15,220
You brought her here. She's not one of
my models.
196
00:13:15,760 --> 00:13:19,980
Oh. Well, then the solution I have in
mind should satisfy both of us.
197
00:13:20,560 --> 00:13:24,300
I'll simply call your publisher and tell
him it's the model who's expendable,
198
00:13:24,360 --> 00:13:25,760
not the photographer, all right?
199
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Wait a minute.
200
00:13:28,160 --> 00:13:29,160
Wait a minute.
201
00:13:30,400 --> 00:13:31,400
Wait a minute.
202
00:13:32,120 --> 00:13:34,880
I don't want to be responsible for
getting Wendy fired.
203
00:13:35,180 --> 00:13:38,080
Then, as they say, sir, you'd better get
your act together. Quite right,
204
00:13:38,240 --> 00:13:41,980
Lawrence. You gave me the impression the
lady meant nothing to you. She doesn't,
205
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
Paul.
206
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
And she does.
207
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
Ah.
208
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
Well, that's the trouble.
209
00:13:48,490 --> 00:13:51,230
I got my head all screwed up. It drives
me crazy.
210
00:13:53,570 --> 00:13:55,210
Didn't Wendy tell you about us?
211
00:13:55,850 --> 00:13:57,930
Only that you were once very close.
212
00:13:58,850 --> 00:14:04,890
Look, Mr. Rourke, Wendy and I are both
professionals, so let's just leave
213
00:14:04,890 --> 00:14:08,470
the way they are. She does her job and I
do mine, okay?
214
00:14:09,170 --> 00:14:11,610
It does seem the professional way,
doesn't it?
215
00:14:17,160 --> 00:14:18,880
My congratulations, sir.
216
00:14:19,360 --> 00:14:23,400
The way you contrived to keep Miss
Collins' fantasy alive by hoodwinking
217
00:14:23,400 --> 00:14:24,880
young man into staying on the island.
218
00:14:25,100 --> 00:14:27,080
A brilliant stroke. Perhaps, Lawrence.
219
00:14:27,860 --> 00:14:33,280
But I don't think Cupid is quite zeroed
in on the right target just yet.
220
00:14:40,000 --> 00:14:44,880
I'm sorry. I saw the actress and
something came over me.
221
00:14:45,610 --> 00:14:47,010
I was that guy.
222
00:14:47,330 --> 00:14:50,170
You mean you really believed you were a
Hollywood producer?
223
00:14:50,550 --> 00:14:51,550
Yes. Yes.
224
00:14:52,090 --> 00:14:53,310
It'll never happen again.
225
00:14:53,950 --> 00:14:56,610
I swear it. Where have I heard that?
226
00:14:56,870 --> 00:15:01,670
But, madam... Don't madam me. I ordered
squad.
227
00:15:02,090 --> 00:15:03,870
This is not squad.
228
00:15:04,150 --> 00:15:06,230
I demand to see the manager.
229
00:15:07,490 --> 00:15:09,930
I demand to see the manager.
230
00:15:16,590 --> 00:15:18,470
Oh, no, that look again.
231
00:15:20,290 --> 00:15:22,110
Mr. Crane, Mr. Crane, come back.
232
00:15:23,490 --> 00:15:25,730
Madam, allow me to apologize.
233
00:15:27,050 --> 00:15:28,810
Well, who are you?
234
00:15:29,130 --> 00:15:30,970
I am Mr. Rourke, your host.
235
00:15:31,630 --> 00:15:33,530
Welcome to Fantasy Island.
236
00:15:33,890 --> 00:15:35,550
You say what I think I heard him say.
237
00:15:36,350 --> 00:15:41,430
Madam, as the proprietor of this
establishment, let me assure you that
238
00:15:41,430 --> 00:15:44,330
complete satisfaction is our only
concern.
239
00:15:44,890 --> 00:15:46,310
Excuse me, sir.
240
00:15:47,930 --> 00:15:49,470
An urgent message.
241
00:15:50,750 --> 00:15:52,530
I'm very disappointed in you.
242
00:15:53,370 --> 00:15:55,710
How could you have allowed this to
happen?
243
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
I, sir?
244
00:15:57,650 --> 00:16:02,170
The message, I must insist. Madam, let
me assure you that this will not happen
245
00:16:02,170 --> 00:16:08,610
again. And as a small gesture of
apology, feel free to order anything you
246
00:16:08,610 --> 00:16:10,690
for you and your guest.
247
00:16:11,070 --> 00:16:13,070
Sir? With our compliments.
248
00:16:13,410 --> 00:16:19,560
Sir? And as for you, Lawrence, remove
this duck
249
00:16:19,560 --> 00:16:20,580
immediately.
250
00:16:23,120 --> 00:16:25,820
I am not a busboy.
251
00:16:28,320 --> 00:16:33,380
My dear fellow, you may be in the very
near future.
252
00:17:01,360 --> 00:17:02,900
Okay, folks, I did take five.
253
00:17:03,940 --> 00:17:04,940
Jeff?
254
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
Allow me.
255
00:17:31,180 --> 00:17:34,460
Jack won't even speak to me. Well, he'll
be at the party I'm giving for the
256
00:17:34,460 --> 00:17:37,080
company tonight. Perhaps he'll feel more
convivial then.
257
00:17:37,620 --> 00:17:38,880
Come on, Mr. Rourke.
258
00:17:39,400 --> 00:17:41,980
Don't patronize me. I feel ridiculous
enough as it is.
259
00:17:42,420 --> 00:17:43,480
I mean, look at me.
260
00:17:45,120 --> 00:17:50,380
Yes, I must agree with your many
admirers. You have, as they say, got it
261
00:17:50,380 --> 00:17:52,000
together in the right places.
262
00:17:52,680 --> 00:17:56,120
Sure. I make a thousand dollars an hour
selling sex appeal.
263
00:17:56,440 --> 00:17:58,280
The only trouble is when I want to give
it away.
264
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
I can't.
265
00:18:00,190 --> 00:18:04,810
A psychological block stemming from your
own home life as a child, perhaps?
266
00:18:05,330 --> 00:18:07,890
Home life for me was like living in the
middle of a battlefield.
267
00:18:09,330 --> 00:18:14,530
While I was growing up, ever since I can
remember, I can't recall a time when my
268
00:18:14,530 --> 00:18:18,170
mother and father weren't in the middle
of some kind of war, all the while
269
00:18:18,170 --> 00:18:20,090
telling each other how much they loved
each other.
270
00:18:20,970 --> 00:18:24,330
Imagine that, Mr. Rourke, calling their
ugly violence love.
271
00:18:24,850 --> 00:18:29,330
So in your very young and impressionable
mind, the true meaning of love...
272
00:18:30,229 --> 00:18:31,630
Marriage became twisted.
273
00:18:32,310 --> 00:18:35,410
Well, I figured if that was what it was
like, I was never going to trust my life
274
00:18:35,410 --> 00:18:36,750
to any man, ever.
275
00:18:39,050 --> 00:18:40,910
Is that the whole picture, Miss Collins?
276
00:18:43,590 --> 00:18:47,970
I mean, you seem to understand the basis
of your problem, but you haven't been
277
00:18:47,970 --> 00:18:48,970
able to cure it.
278
00:18:49,530 --> 00:18:51,690
I loved my mother and father very much.
279
00:18:52,470 --> 00:18:56,150
Only I hated them for what they were
doing to each other and what they were
280
00:18:56,150 --> 00:18:57,150
doing to me.
281
00:18:57,790 --> 00:19:00,870
By the time I was 14, I figured the only
way out was to kill myself.
282
00:19:02,690 --> 00:19:03,830
And then I met someone.
283
00:19:05,170 --> 00:19:06,610
And we became friends.
284
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
More than friends.
285
00:19:09,430 --> 00:19:10,550
You mean intimate?
286
00:19:11,350 --> 00:19:15,930
Yes. I'm not going to apologize for it.
I mean, in a way, it saved me.
287
00:19:16,630 --> 00:19:19,210
I needed someone who understood what I
was going through.
288
00:19:20,010 --> 00:19:23,270
Who would make me believe that love
wasn't just some cruel joke.
289
00:19:24,470 --> 00:19:25,870
This relationship...
290
00:19:26,190 --> 00:19:27,770
Was it with a boy your own age?
291
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
No.
292
00:19:30,150 --> 00:19:31,810
No, it wasn't with a boy at all.
293
00:19:33,610 --> 00:19:34,670
It was with a woman.
294
00:19:45,130 --> 00:19:48,870
I don't want to talk about it anymore,
Arthur. Or should I say Mr. Rourke?
295
00:19:49,290 --> 00:19:52,530
As if embarrassing me wasn't bad enough,
but the way you treated Lawrence was
296
00:19:52,530 --> 00:19:55,870
just... I feel rotten about that, and
I'm going to apologize to him when I see
297
00:19:55,870 --> 00:19:57,710
him. Way to go, anyway.
298
00:19:57,910 --> 00:19:58,729
I don't know.
299
00:19:58,730 --> 00:20:00,470
Maybe he's given up on you, too.
300
00:20:01,890 --> 00:20:05,810
My ankle.
301
00:20:06,110 --> 00:20:07,290
I twisted it.
302
00:20:07,790 --> 00:20:09,130
Well, maybe she needs the doctor.
303
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
Well,
304
00:20:12,430 --> 00:20:13,430
maybe she needs the doctor.
305
00:20:19,949 --> 00:20:20,949
Martha, no.
306
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
No.
307
00:20:23,790 --> 00:20:27,550
I'm warning you, if you do what I think
you're going to do, it is over between
308
00:20:27,550 --> 00:20:28,550
us.
309
00:20:28,950 --> 00:20:30,770
It is over between us.
310
00:20:31,910 --> 00:20:32,910
I mean it.
311
00:20:35,370 --> 00:20:38,230
All right, move aside, please. Give her
room. I'm a doctor.
312
00:20:39,350 --> 00:20:40,530
Where does it hurt, my dear?
313
00:20:40,730 --> 00:20:42,630
Here. Right in here, yes.
314
00:20:42,930 --> 00:20:44,150
You took a bad fall.
315
00:20:45,290 --> 00:20:47,550
Yeah, it's a fractured tibia, most
likely.
316
00:20:48,330 --> 00:20:49,670
Oh, but it's feeling better.
317
00:20:49,970 --> 00:20:51,570
Nonsense. We'll need x -rays.
318
00:20:53,030 --> 00:20:55,030
Give me some help here, fellas. Let's go
to the hospital.
319
00:20:57,070 --> 00:20:59,790
Mr. Crane, I'd like a word with you, if
you don't mind.
320
00:21:00,030 --> 00:21:01,850
No time. This girl needs immediate
medical attention.
321
00:21:02,370 --> 00:21:03,550
Mr. Crane, I insist.
322
00:21:04,330 --> 00:21:05,330
Mr. Crane.
323
00:21:05,510 --> 00:21:07,410
That's Dr. Crane. Dr. Crane?
324
00:21:07,970 --> 00:21:09,710
It's intolerable.
325
00:21:10,070 --> 00:21:11,370
What are you going to do about it, sir?
326
00:21:12,590 --> 00:21:14,190
Bring it to an end, Lawrence.
327
00:21:16,810 --> 00:21:17,810
In a very...
328
00:21:18,010 --> 00:21:19,010
special way.
329
00:21:28,630 --> 00:21:31,910
Now, if there are any other patients to
whom I might be of some use, feel free
330
00:21:31,910 --> 00:21:32,910
to let me know.
331
00:21:34,890 --> 00:21:38,870
Oh, Mr. Rourke, I'm sorry. I couldn't
help it.
332
00:21:39,310 --> 00:21:40,750
I understand, Dr. Crane.
333
00:21:41,430 --> 00:21:42,430
Doctor?
334
00:21:43,010 --> 00:21:44,470
Mr. Rourke, you don't have to humor me.
335
00:21:45,230 --> 00:21:46,159
I'm okay now.
336
00:21:46,160 --> 00:21:49,100
There is someone I'd like you to see,
doctor. One of our patients.
337
00:21:49,380 --> 00:21:50,540
Very serious case.
338
00:21:50,880 --> 00:21:51,880
Very serious.
339
00:21:52,440 --> 00:21:53,440
Come on.
340
00:21:55,020 --> 00:21:58,980
I'm not a doctor. I think you'll find
this case well worth your while.
341
00:21:59,180 --> 00:22:03,400
In fact, it should prove very
enlightening to you.
342
00:22:03,700 --> 00:22:07,960
What do you mean, enlightening? I mean
professionally speaking, Dr. Crane.
343
00:22:20,590 --> 00:22:23,990
I know you got a bum deal, and that I
hurt you very badly that night.
344
00:22:24,830 --> 00:22:26,290
But can't we at least talk?
345
00:22:26,610 --> 00:22:31,290
That night, as you call it, was the last
of a lot of nights you put the freeze
346
00:22:31,290 --> 00:22:32,290
on me.
347
00:22:32,690 --> 00:22:34,610
Okay, look, Jeff, I don't want to start
a fight.
348
00:22:35,230 --> 00:22:36,870
We were supposed to be in love,
remember?
349
00:22:38,070 --> 00:22:40,710
Love is something that's very hard for
me.
350
00:22:41,250 --> 00:22:42,830
You shut me out one night too many.
351
00:22:44,150 --> 00:22:46,850
And I'm not going to stand here and let
you make a fool out of me again.
352
00:22:47,560 --> 00:22:48,580
Don't talk like that.
353
00:22:48,820 --> 00:22:51,400
Hey, hey, this is a party, not a divorce
court.
354
00:22:51,760 --> 00:22:52,780
How about a dance, sugar?
355
00:22:54,060 --> 00:22:56,140
Thanks, Pete, but I really don't need
rescuing.
356
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
Could have fooled me.
357
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
What about a party, you and me?
358
00:23:00,420 --> 00:23:01,420
My place?
359
00:23:02,620 --> 00:23:03,620
Jeff.
360
00:23:04,460 --> 00:23:05,460
Jeff what?
361
00:23:06,300 --> 00:23:08,420
What, do you think I'm going to
challenge him to a duel, huh?
362
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
Oh, Wendy.
363
00:23:14,700 --> 00:23:15,760
Well, thanks a lot.
364
00:23:27,980 --> 00:23:29,320
Are you two going at it again?
365
00:23:30,100 --> 00:23:31,400
What am I going to do, Carla?
366
00:23:31,920 --> 00:23:32,819
Come on.
367
00:23:32,820 --> 00:23:34,820
Let's go over to my place and get
smashed.
368
00:23:42,280 --> 00:23:45,380
Try this.
369
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
It won't help.
370
00:23:49,160 --> 00:23:50,660
Nothing's going to help with that
attitude.
371
00:23:51,460 --> 00:23:52,460
Come on.
372
00:23:52,620 --> 00:23:53,720
Jeff's a hell of a catch.
373
00:23:54,480 --> 00:23:56,600
In fact, I wouldn't mind landing him
myself.
374
00:23:57,400 --> 00:24:00,700
So if you're going to beat me out, you
better start turning on some charm.
375
00:24:01,700 --> 00:24:03,360
Who says I even care anymore?
376
00:24:03,980 --> 00:24:05,240
That's fatigue talking.
377
00:24:06,060 --> 00:24:10,140
Do you realize how many of us lose our
guys because we're too tired to keep up
378
00:24:10,140 --> 00:24:11,240
the battle of the sexes?
379
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Here.
380
00:24:15,000 --> 00:24:16,580
We've got to get you back into shape.
381
00:24:18,100 --> 00:24:19,180
Don't. Stop.
382
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
What's the matter?
383
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
I better go.
384
00:24:24,180 --> 00:24:25,200
What is it with you?
385
00:24:25,900 --> 00:24:28,160
Every time I try to be a friend, you
shoot me down.
386
00:24:29,460 --> 00:24:30,540
I'm sorry, Carla.
387
00:24:31,460 --> 00:24:32,540
It's not your fault.
388
00:24:39,140 --> 00:24:41,500
The hospitals make me nervous.
389
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Here we are.
390
00:24:45,920 --> 00:24:47,860
This is the patient I was telling you
about.
391
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
He's in a coma.
392
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
What happened to him?
393
00:24:52,820 --> 00:24:54,920
He suffered a cerebral aneurysm.
394
00:24:55,660 --> 00:24:58,460
Most likely it would require surgery to
save his life.
395
00:24:59,300 --> 00:25:00,300
That's rough.
396
00:25:01,040 --> 00:25:06,200
Who is he? Our information is rather
conflicting, Dr. Crane.
397
00:25:07,140 --> 00:25:09,380
Some people say he's an astronaut.
398
00:25:09,740 --> 00:25:11,740
Others think he's a Hollywood producer.
399
00:25:12,560 --> 00:25:15,720
Perhaps you can tell me who he really
is.
400
00:25:22,580 --> 00:25:23,580
That's me.
401
00:25:24,330 --> 00:25:29,030
Well, whoever he is, this man is at the
threshold of life and death. And if
402
00:25:29,030 --> 00:25:33,390
surgery is required, there is only one
person who could possibly save him.
403
00:25:34,310 --> 00:25:35,310
You.
404
00:25:36,170 --> 00:25:37,550
Dr. Crane.
405
00:25:38,810 --> 00:25:39,810
Good.
406
00:25:51,930 --> 00:25:53,010
Now for our Japanese fantasy.
407
00:25:53,250 --> 00:25:54,229
Ah, Mr. Rourke.
408
00:25:54,230 --> 00:25:56,130
This is very nice. Very nice indeed.
409
00:25:56,430 --> 00:25:57,430
Thank you.
410
00:25:57,970 --> 00:26:01,270
I see Miss Collins isn't with us this
morning, is she?
411
00:26:01,530 --> 00:26:02,530
Isn't she?
412
00:26:03,330 --> 00:26:04,630
Carla, let me see one of the wigs.
413
00:26:05,510 --> 00:26:09,390
Mr. Barclay, for a man who wants to
appear indifferent, I'm afraid you carry
414
00:26:09,390 --> 00:26:10,730
little too much heart on your sleeve.
415
00:26:11,170 --> 00:26:14,410
Okay, maybe something of what we had is
still left crawling around inside me.
416
00:26:14,770 --> 00:26:17,970
Has it occurred to you that Miss
Collins' act of rejection may be a
417
00:26:17,970 --> 00:26:19,870
psychological defense against some...
418
00:26:20,600 --> 00:26:22,260
Trauma that still haunts her?
419
00:26:23,080 --> 00:26:27,300
Okay, fine. I can understand she's got
some kind of hang -up, but why make me
420
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
the heavy?
421
00:26:30,680 --> 00:26:33,200
Okay, Carla, let's get this shot or
we'll never get to the wedding fantasy.
422
00:26:33,760 --> 00:26:36,360
Yeah. Yeah, Eddie figured you'd probably
want to start with a 50.
423
00:26:36,580 --> 00:26:37,580
Good.
424
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Excuse me.
425
00:26:39,600 --> 00:26:41,080
Oh, that's nice. That's very nice.
426
00:26:43,280 --> 00:26:45,360
Come on, Pete. It's cherry blossom time.
427
00:26:54,510 --> 00:27:00,890
I shall achieve in time to let the
punishment fit the crime, the punishment
428
00:27:00,890 --> 00:27:07,870
the crime, and make each prisoner pent,
unwillingly represent a sort
429
00:27:07,870 --> 00:27:11,930
of innocent merriment, of innocent
merriment.
430
00:27:17,450 --> 00:27:18,770
Spectacular, isn't it, sir?
431
00:27:19,270 --> 00:27:22,530
Striking, Lawrence. You make a most
impressive Mikado.
432
00:27:22,870 --> 00:27:23,870
Indeed.
433
00:27:23,950 --> 00:27:28,950
When the secret got out that I once
performed this role with an amateur
434
00:27:28,950 --> 00:27:33,610
society, Mr. Barclay immediately pressed
me into service. It's always been a
435
00:27:33,610 --> 00:27:35,850
mystery to me how such secrets become
known.
436
00:27:36,890 --> 00:27:39,210
Oh, talent will out, sir.
437
00:28:01,160 --> 00:28:02,820
I'm afraid it doesn't look good, Dr.
Crane.
438
00:28:03,420 --> 00:28:08,140
The preliminary results indicate the
patient's condition is deteriorating. If
439
00:28:08,140 --> 00:28:10,460
our fears are confirmed, he will
definitely need an operation.
440
00:28:13,820 --> 00:28:16,000
Boy, when you do something, you really
do it right.
441
00:28:17,520 --> 00:28:18,600
Where'd you get this guy?
442
00:28:18,900 --> 00:28:19,900
Come on.
443
00:28:20,340 --> 00:28:21,340
Dental casting?
444
00:28:22,300 --> 00:28:23,300
Lookalikes anonymous?
445
00:28:23,760 --> 00:28:28,540
What do you want from me? An apology?
Okay, I'm sorry.
446
00:28:29,100 --> 00:28:30,520
Now, the joke is over, okay?
447
00:28:31,700 --> 00:28:34,660
There's really nothing funny in a man
dying, is there?
448
00:28:35,720 --> 00:28:37,200
You never give up, do you?
449
00:28:37,820 --> 00:28:40,860
You actually want me to operate on this
guy?
450
00:28:41,640 --> 00:28:43,160
There may be no alternative.
451
00:28:43,880 --> 00:28:44,980
I'll show you an alternative.
452
00:28:45,260 --> 00:28:46,760
Stop playing your sick games.
453
00:28:47,320 --> 00:28:48,420
How's that for an alternative?
454
00:28:49,260 --> 00:28:51,460
You ought to believe this guy's me. He
isn't me.
455
00:28:52,160 --> 00:28:55,160
He can't be me. Look, I'll prove it.
456
00:28:56,340 --> 00:28:57,420
You see this birthmark?
457
00:28:58,470 --> 00:29:00,030
That's my birthmark.
458
00:29:00,870 --> 00:29:04,090
Now, there's no way this phone in me is
going to have that.
459
00:29:12,490 --> 00:29:13,490
Ah,
460
00:29:15,810 --> 00:29:16,930
the final test results.
461
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
Thank goodness.
462
00:29:24,450 --> 00:29:25,470
Just as I feared.
463
00:29:27,440 --> 00:29:30,200
Rapidly increasing intracranial
pressure.
464
00:29:31,020 --> 00:29:32,100
What does that mean?
465
00:29:32,320 --> 00:29:37,060
It means, doctor, that an operation is
imperative and only you can perform it.
466
00:29:37,060 --> 00:29:39,540
can't operate on myself. Are you crazy?
467
00:29:40,380 --> 00:29:41,740
But would you be?
468
00:29:42,400 --> 00:29:45,360
Are you sure this man is really you?
469
00:29:46,980 --> 00:29:49,180
I can't believe this is happening to me.
470
00:29:49,700 --> 00:29:50,960
There is a saying.
471
00:29:51,740 --> 00:29:55,300
Beware lest you lose the substance by
grasping at the shadow.
472
00:29:56,270 --> 00:30:00,830
You have been so many personalities,
perhaps it's no longer possible for you
473
00:30:00,830 --> 00:30:02,630
distinguish between reality and
illusion.
474
00:30:02,850 --> 00:30:05,530
Is he Arthur Crane?
475
00:30:07,110 --> 00:30:08,110
Or are you?
476
00:30:11,230 --> 00:30:12,810
Perhaps it's neither of you.
477
00:30:14,230 --> 00:30:15,230
What?
478
00:30:16,450 --> 00:30:21,670
Perhaps the real Arthur Crane is an
astronaut or an artist, a judge.
479
00:30:23,850 --> 00:30:26,470
Your surgical team is being assembled
now.
480
00:30:26,810 --> 00:30:28,150
They'll be ready for you shortly.
481
00:30:28,370 --> 00:30:29,370
Wait a minute.
482
00:30:29,850 --> 00:30:32,590
I have never been in an operating room.
483
00:30:32,790 --> 00:30:35,090
I don't know anything about brain
surgery.
484
00:30:35,310 --> 00:30:36,430
I can't do it.
485
00:30:37,130 --> 00:30:39,850
Then this man will die, doctor.
486
00:30:40,450 --> 00:30:41,730
I'm not a doctor.
487
00:30:42,050 --> 00:30:46,930
I'm not a... I'm not... What?
488
00:30:47,610 --> 00:30:49,570
You're not real?
489
00:30:56,520 --> 00:31:03,140
But my friend, if that's true, and if
this man dies, then
490
00:31:03,140 --> 00:31:07,400
all that will be left is nothing.
491
00:31:12,200 --> 00:31:13,900
I'll meet you in surgery, Doctor.
492
00:31:15,720 --> 00:31:17,560
At four o 'clock.
493
00:31:45,229 --> 00:31:46,350
Nice of you to join us.
494
00:31:47,630 --> 00:31:48,630
Do you like it?
495
00:31:49,230 --> 00:31:50,230
Yeah.
496
00:31:51,650 --> 00:31:52,950
That's what I really call a fantasy.
497
00:31:56,050 --> 00:31:59,130
Carla, have makeup touch up a little bit
right here.
498
00:32:06,410 --> 00:32:07,410
Something borrowed.
499
00:32:08,110 --> 00:32:09,870
And you look like something blue.
500
00:32:17,899 --> 00:32:19,440
Pete. Pete, what are you doing over
here?
501
00:32:19,740 --> 00:32:21,080
About last night, Carla.
502
00:32:21,460 --> 00:32:23,080
I really do want to be friends.
503
00:32:23,320 --> 00:32:26,180
Get over there and do what you get
overpaid to do, okay?
504
00:32:26,540 --> 00:32:30,740
Hey, just because your lady wised up and
dumped you, don't take it out on us.
505
00:32:36,220 --> 00:32:37,320
I'll call for the medics.
506
00:32:37,560 --> 00:32:39,140
Jeff, Jeff, are you all right?
507
00:32:39,440 --> 00:32:41,160
Jeff, Jeff, say something.
508
00:32:41,760 --> 00:32:42,760
Something.
509
00:32:54,670 --> 00:32:55,670
Mr. Rourke?
510
00:32:56,490 --> 00:32:58,090
Ah, Miss Connors, please come in.
511
00:32:58,770 --> 00:32:59,770
Come in.
512
00:33:00,930 --> 00:33:01,970
Please have a seat, won't you?
513
00:33:03,570 --> 00:33:08,450
If you've come about Mr. Barkley, I am
told he sustained a minor bruise when he
514
00:33:08,450 --> 00:33:10,250
fell, but he's quite all right now.
Good.
515
00:33:12,090 --> 00:33:13,490
I guess I can go home now.
516
00:33:14,050 --> 00:33:17,190
You don't strike me as a person who
gives up this easily.
517
00:33:18,370 --> 00:33:19,610
Come on, Mr. Rourke.
518
00:33:20,010 --> 00:33:22,110
When the ship is sinking, you get out
and swim.
519
00:33:23,300 --> 00:33:26,400
Whatever Jeff and I did have between us,
it's over now.
520
00:33:27,120 --> 00:33:31,840
You know, that's what puzzles me, how
something can be over that never began.
521
00:33:33,460 --> 00:33:35,480
I appreciate everything you've tried to
do.
522
00:33:36,480 --> 00:33:41,760
I have some packing to do, if you'll
excuse me. Miss Collins, why don't you
523
00:33:41,760 --> 00:33:43,580
start being honest with yourself, huh?
524
00:33:44,300 --> 00:33:45,360
Well, I try to be.
525
00:33:45,760 --> 00:33:49,400
Unfortunately, we often deceive
ourselves without realizing that we are
526
00:33:49,400 --> 00:33:50,620
guilty of self -deception.
527
00:33:51,620 --> 00:33:52,620
About what?
528
00:33:54,179 --> 00:33:58,440
Both you and Mr. Barclay speak about the
lack of trust you have in his love for
529
00:33:58,440 --> 00:34:00,620
you. I think I told you why.
530
00:34:01,560 --> 00:34:05,000
Yes, but I think you've misinterpreted
the effects of your childhood
531
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
experiences.
532
00:34:06,540 --> 00:34:10,060
I believe this lack of trust has nothing
to do with Mr. Barclay.
533
00:34:11,239 --> 00:34:14,960
The only person you don't trust to have
a true and loving relationship with any
534
00:34:14,960 --> 00:34:17,420
man is you.
535
00:34:19,659 --> 00:34:21,440
Mr. Rourke, are you saying that I'm...
536
00:34:22,670 --> 00:34:23,909
That I prefer women?
537
00:34:24,389 --> 00:34:26,170
Mr. Rourke, I love Jeff.
538
00:34:26,969 --> 00:34:28,650
I love Jeff very much.
539
00:34:29,130 --> 00:34:33,090
Then in all fairness, don't you think
you should tell Mr. Barkley exactly what
540
00:34:33,090 --> 00:34:35,330
it is that is holding you back from
marrying him?
541
00:34:48,810 --> 00:34:49,810
Mr. Rourke.
542
00:35:12,990 --> 00:35:18,470
And when she sees two of you, how will
you explain that?
543
00:35:22,250 --> 00:35:23,590
I just wanna be close to her.
544
00:35:24,610 --> 00:35:25,770
It could be the last time.
545
00:35:54,250 --> 00:35:55,910
Mr. Rourke, how could this have
happened?
546
00:35:56,510 --> 00:35:58,070
He was in perfect health.
547
00:35:58,650 --> 00:36:00,530
Well, these things are often unexpected.
548
00:36:00,970 --> 00:36:02,210
They come without warning.
549
00:36:02,950 --> 00:36:04,350
It has to be something.
550
00:36:05,530 --> 00:36:07,390
Sudden shock. I don't know. Something.
551
00:36:11,630 --> 00:36:12,630
Maybe it was me.
552
00:36:13,810 --> 00:36:14,810
You, Miss Fields?
553
00:36:17,830 --> 00:36:21,710
He's been putting so much pressure on
himself to change his ways because of
554
00:36:23,100 --> 00:36:25,720
Miss Fields, I really don't think you
should blame yourself.
555
00:36:27,800 --> 00:36:32,180
Just before this happened, I told him we
were through.
556
00:36:35,240 --> 00:36:37,380
All those terrible things I said.
557
00:36:40,680 --> 00:36:43,680
Maybe if I'd been a little bit more
understanding, he wouldn't be lying here
558
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
now.
559
00:36:45,240 --> 00:36:46,620
Oh, Mr. Rourke.
560
00:36:54,250 --> 00:36:55,350
You mustn't give up hope.
561
00:36:56,430 --> 00:36:59,570
There is really nothing more you can do
here, Miss Fields.
562
00:37:00,450 --> 00:37:01,550
I'll keep you informed.
563
00:37:05,950 --> 00:37:07,390
Arthur, I love you.
564
00:37:09,230 --> 00:37:10,730
Please, please don't die.
565
00:37:25,580 --> 00:37:28,840
Perhaps what she said has made the
decision an easier one for you.
566
00:37:30,240 --> 00:37:33,480
You mean to operate?
567
00:37:34,200 --> 00:37:38,520
You now have one reason more to perform
the surgery. Not only to save this man's
568
00:37:38,520 --> 00:37:41,700
life, but for Joanne as well.
569
00:37:42,520 --> 00:37:43,520
For Joanne?
570
00:37:44,120 --> 00:37:50,160
If this man dies, she'll never forgive
herself, will she?
571
00:38:09,900 --> 00:38:10,598
Roark, Wendy.
572
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Oh.
573
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
Come in. Thank you.
574
00:38:15,320 --> 00:38:16,620
Glad to see you're all right.
575
00:38:18,140 --> 00:38:20,700
Oh, yeah, well, thank you. It's stupid.
576
00:38:24,260 --> 00:38:28,180
Miss Collins was getting ready to leave
for the mainland when she decided to
577
00:38:28,180 --> 00:38:33,820
stop by and perhaps shed light on some
dark memories and also on your
578
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
relationship.
579
00:38:37,260 --> 00:38:38,600
I've already told you.
580
00:38:38,960 --> 00:38:41,820
Bits and pieces about what it was like
when I was a kid.
581
00:38:43,660 --> 00:38:50,500
I guess it doesn't take Freud to figure
out why I might be confused about love
582
00:38:50,500 --> 00:38:51,500
and marriage.
583
00:38:52,720 --> 00:38:56,700
But what I didn't tell you, well, I've
never told anyone.
584
00:38:59,380 --> 00:39:00,380
Mr. Roark.
585
00:39:00,660 --> 00:39:01,660
It's all right.
586
00:39:02,600 --> 00:39:03,598
It's all right.
587
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
You're doing fine.
588
00:39:07,370 --> 00:39:13,490
There was this neighbor lady who was
hired to take care of me and my little
589
00:39:13,490 --> 00:39:16,510
brother when my mother went to work in
my dad's business.
590
00:39:18,730 --> 00:39:23,770
She was very nice, and she used to take
me in her arms and comfort me.
591
00:39:24,830 --> 00:39:26,630
I was having terrible nightmares.
592
00:39:26,990 --> 00:39:31,050
Wendy, this is something that can wait.
Please, let it continue.
593
00:39:31,590 --> 00:39:33,250
The neighbor lady, Miss Collins.
594
00:39:33,490 --> 00:39:36,490
She tried to explain to me that love
wasn't the ugly thing, that...
595
00:39:36,880 --> 00:39:38,580
I saw between my mother and father.
596
00:39:39,860 --> 00:39:46,160
And then one afternoon, my little
brother was asleep. She... She took me
597
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
hand.
598
00:39:48,200 --> 00:39:52,200
And she said that it was time I found
out what love really meant.
599
00:39:52,920 --> 00:39:53,920
Oh, Wendy.
600
00:39:55,220 --> 00:39:59,660
I didn't know. I was only 14 years old.
It was very confusing to me.
601
00:39:59,860 --> 00:40:00,860
Wendy.
602
00:40:02,240 --> 00:40:05,380
Wendy, you're torturing yourself or
something happened in another life.
603
00:40:06,830 --> 00:40:07,830
It's ancient history.
604
00:40:08,630 --> 00:40:10,430
You've got to put that all behind you.
605
00:40:11,250 --> 00:40:12,470
But I can't.
606
00:40:12,910 --> 00:40:14,230
I let it happen.
607
00:40:14,530 --> 00:40:18,470
And the child that I was, the woman that
I am, are the same person.
608
00:40:18,790 --> 00:40:20,210
I can't separate it.
609
00:40:21,890 --> 00:40:23,090
I think it's hopeless.
610
00:40:23,790 --> 00:40:25,090
Not at all, Miss Collins.
611
00:40:25,930 --> 00:40:30,190
You became frightened of your feelings
and made yourself cold and isolated.
612
00:40:31,090 --> 00:40:33,190
But it's not because of the child you
were.
613
00:40:34,220 --> 00:40:37,680
Rather, it's because of the child you're
afraid to have.
614
00:40:38,440 --> 00:40:43,920
Are you saying, Mr. Rourke, that because
of what I suffered, it made me afraid
615
00:40:43,920 --> 00:40:45,920
to want to have a child of my own?
616
00:40:46,160 --> 00:40:48,680
Because that's not true. I always wanted
children.
617
00:40:49,400 --> 00:40:54,820
Then how do you explain your being so
deathly afraid of loving the man you
618
00:41:01,670 --> 00:41:03,650
Maybe all the dark thoughts that I've
had.
619
00:41:05,950 --> 00:41:10,570
That that could be an unconscious way of
making it impossible for me to have my
620
00:41:10,570 --> 00:41:11,448
own child.
621
00:41:11,450 --> 00:41:13,950
The question answers itself, Miss
Collins.
622
00:41:14,230 --> 00:41:16,770
I think it's time to tear down the
barrier.
623
00:41:17,410 --> 00:41:18,410
Don't you?
624
00:41:18,730 --> 00:41:19,730
I want to.
625
00:41:20,210 --> 00:41:21,510
I really want to.
626
00:41:23,330 --> 00:41:25,750
I don't even know if I can trust my own
feelings.
627
00:41:26,310 --> 00:41:28,190
The child you were no longer exists.
628
00:41:29,410 --> 00:41:31,350
Miss Collins, only the woman remains.
629
00:41:32,590 --> 00:41:33,730
And you can trust her.
630
00:41:38,370 --> 00:41:39,370
Should I, Jeff?
631
00:41:40,630 --> 00:41:41,730
Should I trust her?
632
00:41:43,230 --> 00:41:44,230
Do you want to know?
633
00:41:45,670 --> 00:41:46,670
I do.
634
00:43:03,310 --> 00:43:04,430
Are you ready, Doctor?
635
00:43:08,210 --> 00:43:10,330
I'm not really going to have to go
through with this, am I?
636
00:43:12,270 --> 00:43:14,990
Any minute, a real surgeon's going to
come through that door, isn't he?
637
00:43:15,390 --> 00:43:17,370
I assure you, no one else is coming.
638
00:43:18,050 --> 00:43:20,850
This man's life is in your hands and
yours alone.
639
00:43:21,490 --> 00:43:23,250
But I'll be right here with you.
640
00:43:24,290 --> 00:43:25,650
You're not a surgeon, either.
641
00:43:27,590 --> 00:43:28,590
Shall we begin?
642
00:43:34,220 --> 00:43:38,500
I'll tell you one thing, Mr. Harkin. If
I get through this... Yes?
643
00:43:40,600 --> 00:43:47,560
I mean, if we get through this... I'll
never pretend to be
644
00:43:47,560 --> 00:43:50,420
somebody else again. I know it.
645
00:43:50,760 --> 00:43:51,760
I believe you.
646
00:43:52,780 --> 00:43:54,940
But he needs your immediate attention,
Doctor.
647
00:43:59,720 --> 00:44:00,720
Are we ready?
648
00:44:01,120 --> 00:44:02,680
Five units of blood are on hold.
649
00:44:04,490 --> 00:44:06,290
Sorry I did this to you, Arthur.
650
00:44:06,810 --> 00:44:07,930
I really am.
651
00:44:13,910 --> 00:44:15,850
Operating microscope is ready, Doctor.
652
00:44:16,150 --> 00:44:18,210
Blood pressure is 110 over 80.
653
00:44:18,670 --> 00:44:20,330
Pulse is tachycardic.
654
00:44:20,990 --> 00:44:21,990
Within limits.
655
00:44:23,530 --> 00:44:24,790
Number 10, Blade Doctor.
656
00:44:25,130 --> 00:44:27,870
My name is Arthur Crane. Crane
Productions.
657
00:44:28,550 --> 00:44:32,190
Patient is becoming hypertensive.
658
00:44:32,930 --> 00:44:33,930
Scalpel doctor.
659
00:44:36,130 --> 00:44:38,070
I am Mr. Rourke. Your host.
660
00:44:43,330 --> 00:44:44,730
Arthur, I love you.
661
00:44:45,690 --> 00:44:47,170
Please, please don't die.
662
00:44:47,850 --> 00:44:51,510
Please give her room. I'm a doctor.
Doctor. Doctor. Doctor.
663
00:44:52,830 --> 00:44:59,730
I demand to see the man. The man. Doctor
Crane. Crane
664
00:44:59,730 --> 00:45:01,410
Productions. Hollywood. Hollywood.
665
00:45:01,730 --> 00:45:02,730
Hollywood.
666
00:45:10,760 --> 00:45:11,840
I don't get it, Mr. Rourke.
667
00:45:12,860 --> 00:45:15,960
Why was the surgery not necessary?
668
00:45:17,300 --> 00:45:18,520
It's rather complicated.
669
00:45:18,880 --> 00:45:22,160
Let's just call it a miracle cure.
670
00:45:23,840 --> 00:45:24,840
You're all right.
671
00:45:25,820 --> 00:45:31,580
He is all right, isn't he?
672
00:45:32,080 --> 00:45:34,220
Better than that. Your fiancé is cured.
673
00:45:36,500 --> 00:45:38,420
You don't know how frightened I was.
674
00:45:39,450 --> 00:45:41,270
I love you so much. I love you.
675
00:45:43,450 --> 00:45:46,310
Just one last thing, Mr. Ward.
676
00:45:46,870 --> 00:45:47,870
Yes?
677
00:45:48,530 --> 00:45:51,570
I would like to thank Arthur's doctor
personally.
678
00:45:52,190 --> 00:45:54,690
Oh, I'm afraid that's not possible. You
see, the doctor is gone.
679
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
Gone?
680
00:45:59,110 --> 00:46:00,510
Yes, the doctor is gone.
681
00:46:02,710 --> 00:46:03,710
Forever.
682
00:46:25,770 --> 00:46:28,310
Well, Mr. Roark, don't think this is the
last you'll be seeing of us.
683
00:46:28,610 --> 00:46:30,950
I have a feeling we'll be back very
soon.
684
00:46:31,190 --> 00:46:34,710
Oh? For our honeymoon. We've set our
wedding date.
685
00:46:34,950 --> 00:46:39,090
Ah, well, in that case, I'll be very
happy to have you return. And don't
686
00:46:39,090 --> 00:46:40,370
to save me a piece of the wedding cake.
687
00:46:41,130 --> 00:46:43,070
Goodbye. Goodbye, Lawrence. Goodbye,
sir.
688
00:46:44,750 --> 00:46:47,150
Ah, at last they both got what they
wanted.
689
00:46:47,550 --> 00:46:48,810
I'm delighted, Lawrence.
690
00:46:49,070 --> 00:46:50,070
So am I, sir.
691
00:46:50,190 --> 00:46:54,090
It gives credence to the old saying,
lose a doctor, gain a husband.
692
00:47:12,660 --> 00:47:14,800
Okay, Carla, make sure you get this all
in.
693
00:47:18,500 --> 00:47:19,500
Got it.
694
00:47:20,540 --> 00:47:24,220
Well, Mr. Rourke, if there was ever a
picture I didn't expect to see in Dream
695
00:47:24,220 --> 00:47:28,400
Vacations magazine when I took this
assignment, it was a shot with Wendy and
696
00:47:28,400 --> 00:47:29,980
in it. Thank you so much for everything.
697
00:47:30,960 --> 00:47:32,100
Good luck to both of you.
698
00:47:32,440 --> 00:47:33,920
Thank you. You're very welcome.
699
00:47:34,560 --> 00:47:35,700
Lawrence, right there.
700
00:47:40,650 --> 00:47:44,630
It's turned out to be a delightful
weekend, hasn't it, Lawrence? Indeed,
701
00:47:44,710 --> 00:47:48,670
All the beautiful ladies we've
entertained makes me feel like bursting
702
00:47:48,670 --> 00:47:53,610
song. Oh, the privilege and pleasure
that we treasure beyond measure is to
703
00:47:53,610 --> 00:47:57,450
on little errands for the ministers of
state!
51447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.