All language subtitles for Fantasy Island s07e15 Dark Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,870 --> 00:00:59,870 Good morning, Morris. 2 00:01:49,619 --> 00:01:50,619 Smiles, everyone. 3 00:01:51,060 --> 00:01:52,060 Smiles. 4 00:01:57,560 --> 00:02:00,320 A honeymoon couple. I can always tell. Really? 5 00:02:00,660 --> 00:02:04,420 Well, Mr. Christopher Marshall and his wife Amy have been married for almost a 6 00:02:04,420 --> 00:02:05,420 year. Oh. 7 00:02:05,720 --> 00:02:08,320 Then it's obvious they've come to celebrate their anniversary. 8 00:02:08,600 --> 00:02:12,020 At this moment, it's not certain they'll still be together for their first 9 00:02:12,020 --> 00:02:13,020 anniversary. 10 00:02:13,660 --> 00:02:17,660 Unfortunately, Mrs. Marshall is the victim of a memory that terrifies her. 11 00:02:17,860 --> 00:02:18,860 Oh, I see. 12 00:02:19,600 --> 00:02:22,340 And he has brought her to Fantasy Island to seek your help. 13 00:02:22,660 --> 00:02:23,660 No, Lawrence. 14 00:02:23,700 --> 00:02:24,700 It's her fantasy. 15 00:02:25,140 --> 00:02:27,260 She hasn't told him why they have come. 16 00:02:28,280 --> 00:02:32,580 Mrs. Marshall wants to rid herself of this dark secret before he finds out. 17 00:02:33,540 --> 00:02:35,120 And it destroys the future. 18 00:02:38,180 --> 00:02:40,000 Mr. Robert Smith, right, sir? 19 00:02:40,420 --> 00:02:41,420 That's right, Lawrence. 20 00:02:41,720 --> 00:02:45,780 Why do I get the feeling he'd be more comfortable arriving at midnight in a 21 00:02:45,780 --> 00:02:46,780 place? 22 00:02:47,200 --> 00:02:50,580 because instinctively you put your finger on the source of Mr. Smith's 23 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 personality problem. 24 00:02:51,620 --> 00:02:57,080 He's a very shy man, a singer, who just can't, as they say, let himself go. 25 00:02:57,660 --> 00:03:00,400 It doesn't sound like one of your more difficult candidates, sir. 26 00:03:01,620 --> 00:03:02,900 Don't be too sure, Lawrence. 27 00:03:03,360 --> 00:03:07,640 You see, when a person's alter ego is released, there is no telling in advance 28 00:03:07,640 --> 00:03:12,240 whether that ego will solve his problem or totally destroy him. 29 00:03:14,540 --> 00:03:17,490 My dear guests, I am Mr. Rock, your host. 30 00:03:18,190 --> 00:03:19,890 Welcome to Fantasy Island. 31 00:04:18,860 --> 00:04:20,300 Ah, here he is now, Mrs. Marshall. 32 00:04:23,220 --> 00:04:25,660 Oh, I hope I haven't kept you waiting, Mrs. Marshall. 33 00:04:26,120 --> 00:04:28,100 Has Whiskers arrived yet, Lawrence? 34 00:04:28,320 --> 00:04:30,840 If you mean the canine, sir, he has not. 35 00:04:31,140 --> 00:04:32,140 Why, you seem disappointed. 36 00:04:32,380 --> 00:04:34,120 Don't be. I'm sure he'll soon be here. 37 00:04:34,740 --> 00:04:35,740 Yes, sir. 38 00:04:36,780 --> 00:04:40,100 Did you do this? It's really very good. Oh, I just dabble at it. 39 00:04:40,420 --> 00:04:42,840 But you are a commercial artist, isn't it, Marshall? 40 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 Yes, I am. 41 00:04:44,160 --> 00:04:45,800 I haven't drawn in quite some time. 42 00:04:46,320 --> 00:04:47,540 Well, why not? I hear you're excellent. 43 00:04:48,800 --> 00:04:50,560 Oh, things were going very well. 44 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 Until? 45 00:04:53,980 --> 00:04:58,100 Mrs. Marshall, do I understand you haven't told your husband the reason for 46 00:04:58,100 --> 00:04:59,100 fantasy? 47 00:05:01,560 --> 00:05:04,200 Something happened that I haven't told anyone about, Mr. Lark. 48 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 Least of all my husband. 49 00:05:05,700 --> 00:05:08,680 But if he truly loves you, he would want to help you solve your problem. 50 00:05:09,200 --> 00:05:11,140 Oh, there's nothing Chris could do about it. 51 00:05:12,880 --> 00:05:16,620 See, Mr. Rourke, I know that men build an image of the woman they love and they 52 00:05:16,620 --> 00:05:18,080 expect her to live up to that image. 53 00:05:21,540 --> 00:05:27,280 Mr. Marshall, what is your dark secret? 54 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 I was raped. 55 00:05:35,460 --> 00:05:37,800 I know how men react to that, especially husbands. 56 00:05:38,720 --> 00:05:41,820 They always wonder, was it really rape? Not all men. 57 00:05:42,360 --> 00:05:45,640 Mrs. Marshall, I'm not all husbands. 58 00:05:47,300 --> 00:05:48,600 To whom did you turn for help? 59 00:05:50,860 --> 00:05:51,860 Nobody. 60 00:05:52,180 --> 00:05:55,200 See, I just tried to push it out of my mind, and for a while there, I really 61 00:05:55,200 --> 00:05:57,360 thought that I had succeeded and I had gotten over it. 62 00:05:58,560 --> 00:06:01,540 Until, um, I started getting these phone calls. 63 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Phone calls? 64 00:06:03,880 --> 00:06:07,060 He never said a word, but I could hear him breathing. 65 00:06:16,010 --> 00:06:21,830 You see, the night it happened, he was 66 00:06:21,830 --> 00:06:27,950 wearing a ski mask, so I couldn't see his face. 67 00:06:28,430 --> 00:06:32,150 But I remember his eyes. 68 00:06:33,570 --> 00:06:37,630 He kept whispering, you want to make love to me? 69 00:06:38,390 --> 00:06:39,390 What? 70 00:07:03,500 --> 00:07:06,780 You must go to your husband and tell him the truth. 71 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 Now. 72 00:07:11,260 --> 00:07:12,260 I can't. 73 00:07:24,100 --> 00:07:26,800 I've arranged for you to sing here tomorrow night, Mrs. May. 74 00:07:27,260 --> 00:07:29,320 I believe we're going to have a sell -out audience. 75 00:07:29,980 --> 00:07:35,020 Oh, by the way, I took certain artistic liberties with the publicity stills you 76 00:07:35,020 --> 00:07:36,020 sent me. 77 00:07:39,180 --> 00:07:40,620 How do you like it, huh? 78 00:07:42,280 --> 00:07:43,420 But that's not me. 79 00:07:43,680 --> 00:07:46,860 Oh, but it is. The new you, Mr. Smith. 80 00:07:48,500 --> 00:07:50,120 I think it's hopeless, Mr. Rourke. 81 00:07:51,060 --> 00:07:55,700 Oh, sure, one part of me wants to be macho and control, but the part I'm 82 00:07:55,700 --> 00:07:58,200 with is shy and does his best singing in the shower. 83 00:07:59,120 --> 00:08:02,620 There are two such personalities in each of us, Mr. Smith. 84 00:08:03,160 --> 00:08:06,160 One that is and one that wants to be. 85 00:08:09,260 --> 00:08:12,540 I'm going to help you release your suppressed alter ego. 86 00:08:13,980 --> 00:08:18,600 Two shrinks have already tried the same thing, but I'm the same mediocre me. 87 00:08:23,940 --> 00:08:24,940 Sing, Mr. Smith. 88 00:08:26,220 --> 00:08:28,760 I said, thing. I believe this song is in your repertoire. 89 00:08:39,240 --> 00:08:42,600 Please release me. 90 00:08:43,320 --> 00:08:44,580 Let me go. 91 00:08:48,280 --> 00:08:53,540 For I don't love you anymore. 92 00:08:58,160 --> 00:08:59,019 Something wrong? 93 00:08:59,020 --> 00:09:04,040 You see, I can hear it in here, but it just doesn't come out. 94 00:09:05,920 --> 00:09:09,780 What you hear, does it sound like this? 95 00:09:13,120 --> 00:09:18,440 Please release me, let me go. 96 00:09:30,990 --> 00:09:36,970 To waste our lives would be a sin. 97 00:09:38,630 --> 00:09:45,470 So release me and let me love 98 00:09:45,470 --> 00:09:46,470 again. 99 00:09:59,770 --> 00:10:02,790 amplification of my voice or electronic trick. 100 00:10:03,570 --> 00:10:04,850 That was real. 101 00:10:05,890 --> 00:10:07,570 Yes, Mr. Smith. 102 00:10:08,270 --> 00:10:09,730 It was very real. 103 00:10:10,790 --> 00:10:14,170 It was the voice of the personality you say you want to become. 104 00:10:16,050 --> 00:10:22,590 A personality that is slowly coming into being with its own voice 105 00:10:22,590 --> 00:10:26,170 and mind and body. 106 00:10:27,850 --> 00:10:31,500 You're not telling me There's going to be two of me. 107 00:10:32,100 --> 00:10:34,440 I mean, another live Bob Smith walking around? 108 00:10:35,140 --> 00:10:36,940 That's precisely what I'm telling you. 109 00:10:37,740 --> 00:10:38,740 That's impossible. 110 00:10:40,220 --> 00:10:44,660 If I believed in that word, Mr. Smith, I'd be out of business. 111 00:10:45,440 --> 00:10:49,180 Speaking of business, I have something to attend to. Will you excuse me? 112 00:10:50,040 --> 00:10:53,460 Oh, by the way, your wife is waiting for you in the lilac bungalow. 113 00:11:20,650 --> 00:11:22,470 I was just fantasizing about you. 114 00:11:23,070 --> 00:11:25,110 You're in Fantasy Island. How very appropriate. 115 00:11:25,550 --> 00:11:26,770 You're so beautiful, Amy. 116 00:11:27,910 --> 00:11:32,270 You know, the guys at work are always asking why I have a smile on my face. 117 00:11:37,650 --> 00:11:40,730 Because I'm always thinking about you. 118 00:11:43,810 --> 00:11:45,270 Yeah, in the middle of the afternoon. 119 00:11:46,230 --> 00:11:48,770 In the middle of Times Square, any time, any place. 120 00:12:10,010 --> 00:12:11,010 What? 121 00:12:12,750 --> 00:12:13,750 Oh, honey. 122 00:12:14,250 --> 00:12:15,330 Oh, forgive me. 123 00:12:15,670 --> 00:12:16,670 Oh, I'm sorry. 124 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 I'm sorry. 125 00:12:18,390 --> 00:12:19,710 What the hell's wrong? 126 00:12:21,790 --> 00:12:23,610 Could we please forget it? 127 00:12:24,010 --> 00:12:25,190 Please, I love you. 128 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 Oh, you do? 129 00:12:27,370 --> 00:12:28,370 Yes. 130 00:12:28,910 --> 00:12:31,570 What's wrong, then? I mean, where's all this coming from? 131 00:12:50,760 --> 00:12:53,480 Just thought you'd love knowing I'm on the island with you. 132 00:12:56,080 --> 00:12:57,180 Getting lonesome? 133 00:13:02,140 --> 00:13:02,580 Call 134 00:13:02,580 --> 00:13:11,460 it. 135 00:13:11,500 --> 00:13:14,320 I never should have let you come along. I'm your wife. 136 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 Bob, when did you have this picture taken? 137 00:13:17,040 --> 00:13:18,040 What? 138 00:13:18,440 --> 00:13:19,520 Oh, I didn't. 139 00:13:20,209 --> 00:13:22,890 This is some of Mr. Rourke's legendary domain. 140 00:13:24,990 --> 00:13:26,730 Magic. I like it. 141 00:13:27,590 --> 00:13:31,410 It makes you look, um, I don't know, sexy. 142 00:13:32,030 --> 00:13:33,510 What's wrong with me the way I am? 143 00:13:34,970 --> 00:13:35,929 All right. 144 00:13:35,930 --> 00:13:36,930 You want to know? 145 00:13:37,870 --> 00:13:41,690 You're a good -looking, talented man who doesn't believe in himself. 146 00:13:42,290 --> 00:13:46,730 Your career is going down the drain, not to mention our marriage. And what's 147 00:13:46,730 --> 00:13:47,730 wrong with our marriage? 148 00:13:48,430 --> 00:13:53,680 Nothing. It's just that you don't make love to me anymore unless I come on like 149 00:13:53,680 --> 00:13:54,740 Attila the Hun. 150 00:13:55,940 --> 00:13:56,940 Like this. 151 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 Well? 152 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 I'm sorry. 153 00:14:06,780 --> 00:14:10,660 I guess I'm just preoccupied. You see, I'm not sure I want to go through with 154 00:14:10,660 --> 00:14:11,660 this fantasy. 155 00:14:12,180 --> 00:14:16,560 Bob, just this once, think aggressive. 156 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 Oh, no. 157 00:14:35,760 --> 00:14:39,640 This is not going to work. How do you know? We just barely got started. 158 00:14:40,020 --> 00:14:41,020 It's not you. 159 00:14:41,560 --> 00:14:43,360 It's him. I mean, me. 160 00:14:44,660 --> 00:14:47,480 I'm not sure I know what your problem is anymore. 161 00:14:48,980 --> 00:14:49,739 It's Mr. 162 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 Rock. 163 00:14:50,960 --> 00:14:52,000 He's my problem. 164 00:14:52,680 --> 00:14:56,380 We're going to find him, and he's going to straighten this out. 165 00:15:05,100 --> 00:15:07,280 I was attempting to deliver whiskers. 166 00:15:07,980 --> 00:15:08,980 Get down. 167 00:15:11,100 --> 00:15:14,220 I don't think he likes you yet, Lawrence. 168 00:15:14,980 --> 00:15:16,720 There's no accounting for bad taste. 169 00:15:17,860 --> 00:15:20,540 Well, you'll learn to like each other in time, I'm sure. 170 00:15:21,760 --> 00:15:26,060 If you are determined to acquire a canine, sir, surely one more suitable 171 00:15:26,060 --> 00:15:27,060 be found? 172 00:15:28,680 --> 00:15:33,220 Suitable? More suited to a man of your position, sir. Your cosmopolitan flair. 173 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 Such as? 174 00:15:35,240 --> 00:15:40,540 Such as an Irish wolfhound. A breed of Irish wolfhounds. 175 00:15:44,420 --> 00:15:46,340 Oh, here comes Mrs. Marshall now. 176 00:15:46,580 --> 00:15:48,220 All right, Whiskers, you go with Lawrence. 177 00:15:51,420 --> 00:15:53,000 Go with Lawrence. Go. 178 00:15:55,080 --> 00:15:56,220 Well, go, Lawrence, go. 179 00:16:01,880 --> 00:16:05,370 Will you join me? Oh, no, no, thanks. Is something wrong, Mrs. Marshall? Not 180 00:16:05,370 --> 00:16:06,370 something, everything. 181 00:16:06,390 --> 00:16:07,390 Have you told your husband? 182 00:16:07,630 --> 00:16:11,490 Oh, no, no, no. We had a misunderstanding, and I'm going to go 183 00:16:11,810 --> 00:16:13,290 But there is something else, isn't there? 184 00:16:15,770 --> 00:16:17,730 Do you remember those phone calls I told you about? 185 00:16:18,390 --> 00:16:19,390 Yes. 186 00:16:19,730 --> 00:16:20,730 Well, he called again. 187 00:16:21,770 --> 00:16:23,410 He's here on this island. 188 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 I'm watching you. 189 00:17:11,700 --> 00:17:12,980 Stay away from me. 190 00:17:13,240 --> 00:17:14,560 I didn't mean that, baby. 191 00:17:14,900 --> 00:17:18,760 If you did, you'd have told the cops last time. And I'm dead. 192 00:17:26,740 --> 00:17:28,280 Amy. Amy. 193 00:17:28,900 --> 00:17:29,900 Amy. 194 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 It's all right. 195 00:17:39,500 --> 00:17:42,220 Mr. Rock, I want this fantasy canceled now. 196 00:17:42,620 --> 00:17:47,080 Oh, I'm afraid that's the one thing on Fantasy Island that is impossible, Mr. 197 00:17:47,200 --> 00:17:50,880 Smith. Once a fantasy is on the way, there is no way to stop it. I'm sorry. 198 00:17:51,300 --> 00:17:57,600 Excuse me. Yes. But he said that a picture of him smiled and winked at him. 199 00:17:57,600 --> 00:17:58,820 you're taking him seriously? 200 00:17:59,340 --> 00:18:01,060 Oh, of course. It did. 201 00:18:02,160 --> 00:18:07,040 For Mr. Smith to achieve his fantasy, it's necessary to build a new 202 00:18:07,320 --> 00:18:08,740 a separate embodiment. 203 00:18:09,350 --> 00:18:10,350 Of what he wants to become. 204 00:18:10,690 --> 00:18:11,830 Oh, sure. 205 00:18:12,930 --> 00:18:13,930 Super clone. 206 00:18:14,350 --> 00:18:15,570 Something like that, yes. 207 00:18:20,430 --> 00:18:21,490 That's it. 208 00:18:26,390 --> 00:18:27,510 She's absolutely right. 209 00:18:28,250 --> 00:18:32,110 I had to be hallucinating. You planted the idea in my head and my imagination 210 00:18:32,110 --> 00:18:33,110 brought it to life. 211 00:18:33,730 --> 00:18:35,230 I don't care what you say, Mr. Rourke. 212 00:18:35,710 --> 00:18:37,410 The fantasy is definitely cancelled. 213 00:18:38,070 --> 00:18:39,360 Thanks, but... No thanks. 214 00:18:40,660 --> 00:18:41,680 I'll tell you one thing. 215 00:18:43,640 --> 00:18:45,460 You're better than all the shrinks. 216 00:18:45,660 --> 00:18:46,660 But that's it. 217 00:18:46,680 --> 00:18:51,420 It's all over now. I'm going to rehearse, but without my alter ego. 218 00:18:57,020 --> 00:18:59,340 Do you want to bet, Bobby boy? 219 00:19:13,100 --> 00:19:15,100 Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. 220 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 Thank you. 221 00:19:20,440 --> 00:19:24,800 Every day I wake up, then I start to break up. 222 00:19:25,140 --> 00:19:27,900 Lonely as a man without love. 223 00:19:29,240 --> 00:19:33,280 Every day I start out that night. 224 00:19:33,900 --> 00:19:36,580 Hey, up the stage, Bobby boy. 225 00:19:36,780 --> 00:19:37,780 Amateur night's over. 226 00:19:45,680 --> 00:19:49,980 Every day I wake up, then I start to break up. 227 00:19:50,300 --> 00:19:52,700 Lonely is a man without love. 228 00:19:54,140 --> 00:19:58,600 Every day I wake up, then I start to break up. 229 00:19:59,100 --> 00:20:01,780 Lonely is a man without love. 230 00:20:03,220 --> 00:20:07,480 Every day I start out, then I cry my heart out. 231 00:20:07,920 --> 00:20:09,140 Lonely is a man... 232 00:20:27,690 --> 00:20:28,710 I'm not going to give in. 233 00:20:29,550 --> 00:20:32,890 You're nothing but plywood and paper. I'm real. I'm me. 234 00:20:35,010 --> 00:20:37,730 Wrong, baby. You're nothing, just like always. 235 00:20:39,690 --> 00:20:43,510 Yeah? Well, hang on to that thought, because it's going to be your last. 236 00:20:46,310 --> 00:20:47,310 Look at you. 237 00:20:48,330 --> 00:20:51,670 Drab. No wonder you didn't make it at anything. 238 00:20:53,110 --> 00:20:55,550 Plain, average, mediocre. 239 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 And dull. 240 00:20:57,840 --> 00:21:00,320 Even your name, Bob Smith. 241 00:21:01,100 --> 00:21:02,920 I've got to do something about that. 242 00:21:04,260 --> 00:21:05,540 This is not happening. 243 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 If I close my eyes, you'll be gone. 244 00:21:10,600 --> 00:21:15,580 Be careful, Bobby. You close your eyes and you might be gone. 245 00:21:15,960 --> 00:21:18,580 Hey, that's not a bad idea. 246 00:21:19,660 --> 00:21:24,180 We bury Bob Smith and celebrate the birthday of, uh... 247 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 I got it. 248 00:21:26,200 --> 00:21:29,720 That infamous Rue and Letcher of the 17th century. 249 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Bejulius firm! 250 00:21:35,140 --> 00:21:37,040 So long, Bob Smith. 251 00:21:38,340 --> 00:21:41,500 I'm taking over from here. Bye -bye, baby. 252 00:21:54,030 --> 00:21:57,150 Did she tell you what happened, what frightened her? 253 00:21:58,510 --> 00:22:00,030 I don't know. Maybe it's me. 254 00:22:00,330 --> 00:22:04,330 And I ask her what's wrong, and she says nothing. 255 00:22:05,070 --> 00:22:06,790 Perhaps she's afraid of losing you. 256 00:22:07,930 --> 00:22:09,210 She's already doing that. 257 00:22:09,990 --> 00:22:13,090 Believe me, we cannot go on this way. No. 258 00:22:14,390 --> 00:22:15,590 No, you can't. 259 00:22:18,110 --> 00:22:21,890 Look, Mr. Rourke, all I want is what we had. 260 00:22:22,270 --> 00:22:25,370 I mean, we were everything to each other. It was so wonderful. And then 261 00:22:25,370 --> 00:22:26,430 something happened. 262 00:22:26,650 --> 00:22:28,150 I mean, something came between us. 263 00:22:29,310 --> 00:22:31,770 Something or someone? 264 00:22:32,670 --> 00:22:34,210 Are you saying a lover? 265 00:22:34,670 --> 00:22:37,030 All I am saying is, have you looked for reasons? 266 00:22:37,630 --> 00:22:43,350 Looked for what could so radically change this loving young wife into what 267 00:22:43,350 --> 00:22:44,350 become? 268 00:22:47,550 --> 00:22:51,430 All right. I have considered another man, but... 269 00:22:52,170 --> 00:22:53,170 I know Amy. 270 00:22:53,370 --> 00:22:54,990 Believe me, she would never do that. 271 00:22:56,350 --> 00:22:58,230 Bravo for your trust, Mr. Marshall. 272 00:22:59,910 --> 00:23:02,870 Now I believe the time has come for you to confront her. 273 00:23:04,230 --> 00:23:07,830 To insist on the truth, no matter how painful. 274 00:23:08,670 --> 00:23:12,190 All right, I'll do that as soon as she wakes up for her sake. 275 00:23:12,570 --> 00:23:14,530 For both your sakes, Mr. Marshall. 276 00:23:15,890 --> 00:23:17,210 For both your sakes. 277 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 Hey, Colette. 278 00:23:31,540 --> 00:23:32,540 It's the new me. 279 00:23:33,360 --> 00:23:35,220 I can't believe it. 280 00:23:35,660 --> 00:23:37,320 Is it really you, Bob? 281 00:23:37,860 --> 00:23:39,300 I'm going to convince you. 282 00:23:44,560 --> 00:23:47,180 All right. 283 00:23:47,480 --> 00:23:50,880 You are definitely not a mirage, but what happened? 284 00:23:51,360 --> 00:23:52,720 I figured out Rob's scam. 285 00:23:52,940 --> 00:23:54,240 This is Fantasy Island. 286 00:23:54,500 --> 00:23:56,160 All you got to do is go along with the gag. 287 00:23:56,700 --> 00:23:59,460 A little attitude adjustment, a new hairstyle, a new wardrobe. 288 00:24:00,160 --> 00:24:02,620 One fixed therapy. Voila, the new Bob Smith. 289 00:24:02,900 --> 00:24:08,040 To be known from here on in to his idolizing fans as Virgilius. 290 00:24:14,140 --> 00:24:16,000 Virgilius? Call me Virgil for short. 291 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 All right. 292 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 Slow down. 293 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 This is going to take a little... 294 00:24:25,710 --> 00:24:27,250 Attitude adjusting for me, too. 295 00:24:27,590 --> 00:24:28,770 Hey, was I that bad? 296 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 You ought to know. 297 00:24:32,370 --> 00:24:35,810 I love you, Bob. 298 00:24:36,930 --> 00:24:37,930 Virgil. 299 00:24:38,210 --> 00:24:40,610 All right, both of you. 300 00:24:42,230 --> 00:24:44,650 It's all like a dream, but it really happened. 301 00:24:46,030 --> 00:24:47,950 You are what you always wanted to be. 302 00:24:48,910 --> 00:24:49,990 You're going to make it now. 303 00:24:50,750 --> 00:24:51,970 Right to the top, baby. 304 00:24:52,710 --> 00:24:53,790 Right to the top. 305 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 My wife. 306 00:25:03,460 --> 00:25:06,100 Hey, now look here. She's also my wife. 307 00:25:06,600 --> 00:25:08,200 You garbage. 308 00:25:11,900 --> 00:25:13,680 Why? Take it easy now. Take it easy. 309 00:25:14,020 --> 00:25:16,260 Now don't embarrass the lady anymore. 310 00:25:16,700 --> 00:25:17,700 Know what I mean? 311 00:25:28,120 --> 00:25:29,640 It's always been his problem. 312 00:25:30,160 --> 00:25:31,240 No class. 313 00:25:32,490 --> 00:25:33,490 Ha ha ha. 314 00:26:10,700 --> 00:26:12,860 Yes. Why'd you run off like that, baby? 315 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 Baby, 316 00:26:21,380 --> 00:26:22,179 what is it? 317 00:26:22,180 --> 00:26:23,440 What is it, sweetie? Come here. 318 00:26:24,200 --> 00:26:25,840 Come on, let me help you. What is it? 319 00:26:27,120 --> 00:26:29,620 Huh? It's time for the truth, Mrs. Marshall. 320 00:26:30,620 --> 00:26:33,360 Chris and I love each other, and that's all the truth we need. 321 00:26:33,880 --> 00:26:35,540 Baby, it's not the way it is. 322 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 And you know it. 323 00:26:37,370 --> 00:26:40,310 We can't go on like this. You have to tell me what's going on. 324 00:26:40,530 --> 00:26:42,250 Please. I can't. 325 00:26:45,950 --> 00:26:47,950 You asked me to help you, Mrs. Marshall. 326 00:26:48,390 --> 00:26:49,390 I will. 327 00:26:50,110 --> 00:26:51,570 I'll tell your husband for you. 328 00:26:52,750 --> 00:26:53,810 She told you? 329 00:26:55,250 --> 00:26:57,850 Unfortunately, I'm the only person she's ever told. 330 00:27:01,250 --> 00:27:02,250 I'm her husband. 331 00:27:04,490 --> 00:27:07,550 That's precisely the reason she couldn't possibly tell you. 332 00:27:09,470 --> 00:27:16,430 You see, your wife was the victim 333 00:27:16,430 --> 00:27:17,430 of a rape. 334 00:27:21,750 --> 00:27:23,590 Oh, Emil. I'm sorry. 335 00:27:24,970 --> 00:27:26,170 I didn't know. 336 00:27:36,360 --> 00:27:37,360 Do you know who he was? 337 00:27:37,740 --> 00:27:41,360 No. Well, then... It doesn't matter. 338 00:27:42,200 --> 00:27:43,200 It doesn't matter. 339 00:27:43,660 --> 00:27:46,080 We've got to report this, though, so he doesn't run around free. 340 00:27:46,760 --> 00:27:48,000 Where did it happen and when? 341 00:27:50,240 --> 00:27:52,080 It happened just before we got married. 342 00:27:55,280 --> 00:27:56,280 What? 343 00:27:58,000 --> 00:27:59,080 Almost a year ago? 344 00:28:01,160 --> 00:28:02,320 We went on our honeymoon. 345 00:28:02,820 --> 00:28:03,880 You didn't tell me? 346 00:28:04,520 --> 00:28:06,160 I was afraid I was going to lose you. 347 00:28:08,760 --> 00:28:10,480 I mean, 348 00:28:11,420 --> 00:28:12,580 I have a right to know. 349 00:28:12,920 --> 00:28:16,620 I was afraid if I told you, things wouldn't be the same between us. You 350 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 want me anymore. 351 00:28:18,060 --> 00:28:20,660 I love you. Do you hear me? I love you. 352 00:28:21,360 --> 00:28:23,380 All you had to do was trust me. 353 00:28:23,720 --> 00:28:25,080 Don't you see what you've done? 354 00:28:26,580 --> 00:28:29,360 Let that scum come between us. 355 00:28:59,429 --> 00:29:01,930 I'm leaving, and I'm taking Colette with me. 356 00:29:03,490 --> 00:29:05,130 I've got a performance to do tonight. 357 00:29:05,710 --> 00:29:10,350 Remember? And I'm going to wow him just like you always wanted to do. 358 00:29:10,750 --> 00:29:14,630 I'm not going to hang around here and let you go on seducing my wife and try 359 00:29:14,630 --> 00:29:15,730 take over my future. 360 00:29:16,070 --> 00:29:17,650 You've got no other choice, Bobby. 361 00:29:18,530 --> 00:29:19,630 That's why I'm here. 362 00:29:19,950 --> 00:29:22,290 Because I'm everything you're not. 363 00:29:24,730 --> 00:29:25,730 You're nothing. 364 00:29:26,750 --> 00:29:29,320 Just some... Temporary freaking redemption of me. 365 00:29:31,040 --> 00:29:32,300 Take a good look. 366 00:29:33,100 --> 00:29:34,100 Bob Smith. 367 00:29:35,360 --> 00:29:36,360 Failure at life. 368 00:29:37,000 --> 00:29:38,300 I'm Virgilius. 369 00:29:39,940 --> 00:29:40,940 Superman. 370 00:29:42,720 --> 00:29:45,320 Superstar. I'm more real than you've ever been. 371 00:29:45,680 --> 00:29:49,600 Not only have I got it, but I know what to do with it, baby. 372 00:29:50,160 --> 00:29:51,300 Ask Colette. 373 00:29:57,340 --> 00:29:59,300 Want to try again, Bobby boy? 374 00:30:03,520 --> 00:30:04,520 See, 375 00:30:10,580 --> 00:30:11,580 you're weak. 376 00:30:11,720 --> 00:30:14,680 You just don't have it in you to make it at anything. 377 00:30:15,820 --> 00:30:20,000 That's because you're what you've always been, and I'm what you'll never be. 378 00:30:21,440 --> 00:30:22,520 I'll find a way. 379 00:30:22,780 --> 00:30:23,780 Sure you will. 380 00:30:24,270 --> 00:30:25,229 You'll adapt. 381 00:30:25,230 --> 00:30:26,230 Accept it. 382 00:30:26,770 --> 00:30:28,150 Keep the books for me, maybe. 383 00:30:28,890 --> 00:30:31,510 Because you don't have any other choice. 384 00:30:32,430 --> 00:30:33,430 Ciao, Bobby baby. 385 00:30:33,690 --> 00:30:36,030 Oh, and you won't want to miss the performance. 386 00:30:56,620 --> 00:31:00,140 Not a particularly noteworthy piece. Why a man of your impeccable taste should 387 00:31:00,140 --> 00:31:01,620 treasure it is a mystery to me, sir. 388 00:31:02,720 --> 00:31:03,900 Artist, circa? 389 00:31:05,180 --> 00:31:06,320 Artist, Rourke. 390 00:31:07,340 --> 00:31:08,500 R -O -A -R -K -E. 391 00:31:09,300 --> 00:31:11,120 Circa age four. 392 00:31:11,960 --> 00:31:14,400 On the other hand, it does have a certain primitive genius. 393 00:31:15,020 --> 00:31:18,340 You have once again proved that you have an extraordinary eye, Lawrence. 394 00:31:18,760 --> 00:31:20,100 To say nothing of your tact. 395 00:31:20,960 --> 00:31:21,960 Thank you, sir. 396 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Mr. Rourke. 397 00:31:25,130 --> 00:31:26,730 Could I have a word with you, Mr. Rourke, please? Certainly. 398 00:31:27,050 --> 00:31:28,050 Excuse me. 399 00:31:29,250 --> 00:31:30,650 Why didn't you believe me? 400 00:31:30,910 --> 00:31:33,790 I told you telling Chris about the rape would only make things worse. 401 00:31:34,510 --> 00:31:35,510 Well, it has. 402 00:31:35,630 --> 00:31:38,250 Mrs. Marshall, first of all, it's too soon to make such a judgment. 403 00:31:38,470 --> 00:31:43,130 And secondly, your fantasy was, if you remember, to rid yourself of your 404 00:31:43,130 --> 00:31:44,170 terrible secrets. 405 00:31:44,970 --> 00:31:45,970 Well, you've done that. 406 00:31:46,550 --> 00:31:48,450 Yes, I've also lost my husband. 407 00:31:48,910 --> 00:31:51,930 He walked out on me just like I said he would, only for a different reason. 408 00:31:53,210 --> 00:31:54,250 Sit down, Mrs. Marshall. 409 00:31:55,070 --> 00:31:56,070 Please. 410 00:32:03,630 --> 00:32:07,010 There is no crime more despicable than rape. 411 00:32:07,890 --> 00:32:12,970 And I can fully understand why you reacted as you did. However, all that 412 00:32:12,970 --> 00:32:13,970 changed now. 413 00:32:14,730 --> 00:32:19,310 Your husband knows. But even more important at this moment is your safety. 414 00:32:20,690 --> 00:32:21,970 That's our main concern. 415 00:32:24,010 --> 00:32:25,310 We must find this man. 416 00:32:26,170 --> 00:32:28,310 I wouldn't know him if I saw him, Mr. Roark. 417 00:32:31,590 --> 00:32:34,170 You said you remembered his eyes. 418 00:32:34,950 --> 00:32:37,350 I will never forget his eyes. 419 00:32:40,310 --> 00:32:42,090 You're an artist, Mr. Marshall. 420 00:32:44,350 --> 00:32:45,450 Draw what you remember. 421 00:33:15,220 --> 00:33:16,620 You want to make love to me? 422 00:33:23,780 --> 00:33:25,400 You love it, baby! 423 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Thank you, Mrs. Marshall. 424 00:33:51,420 --> 00:33:52,640 It's not enough, you know. 425 00:33:53,220 --> 00:33:54,440 It dies without a faith. 426 00:33:55,420 --> 00:33:57,780 That's why I didn't want to go to the police. I didn't want to live this thing 427 00:33:57,780 --> 00:33:59,100 over and over again for nothing. 428 00:34:04,380 --> 00:34:08,760 You must not be alone until we have this man in custody. 429 00:34:13,360 --> 00:34:15,520 Oh, I agree, Mr. Smith. 430 00:34:16,000 --> 00:34:18,960 It does seem that your fantasy has taken an unusual turn. 431 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 Is that what you call it? 432 00:34:20,940 --> 00:34:26,040 I've been made a fool of, humiliated, lost my wife, been punched out, and all 433 00:34:26,040 --> 00:34:29,380 you can say is things have taken an unusual turn. Why don't you stop feeling 434 00:34:29,380 --> 00:34:31,520 sorry for yourself, Mr. Smith, and think? 435 00:34:31,820 --> 00:34:32,820 I am. 436 00:34:32,960 --> 00:34:37,320 About Virgilius Firm. And who is this Virgilius Firm except the personality 437 00:34:37,320 --> 00:34:39,300 you've always envisioned yourself becoming? 438 00:34:39,719 --> 00:34:41,820 Are you standing up for that... 439 00:34:42,030 --> 00:34:44,630 That monster? Mr. Smith, that monster is yourself. 440 00:34:45,090 --> 00:34:48,250 What? That's right. It's that hidden part of your own being that you've never 441 00:34:48,250 --> 00:34:49,250 let take control. 442 00:34:49,650 --> 00:34:52,070 Flashy, talented, true of himself, bold. 443 00:34:52,290 --> 00:34:54,530 And don't forget cruel, conniving, and selfish. Yes. 444 00:34:54,770 --> 00:34:59,570 It unfortunately lacks in the admirable human qualities of kindness and 445 00:34:59,570 --> 00:35:05,650 compassion because those qualities are an inherent part of you, of Bob Smith. 446 00:35:06,450 --> 00:35:10,930 A part that can't be separated by ambition or mere wishful daydreaming. 447 00:35:11,799 --> 00:35:13,380 Which leaves me right where I started. 448 00:35:13,640 --> 00:35:17,440 Nowhere. You've got to put a stop to the thing. Oh, you've got to put a stop to 449 00:35:17,440 --> 00:35:20,560 it. Your fantasy ends tonight, Mr. Smith. 450 00:35:21,300 --> 00:35:25,500 Your Virgilius firm will cease to exist in any form. 451 00:35:26,340 --> 00:35:28,060 Your alter ego will be gone forever. 452 00:35:28,980 --> 00:35:32,900 Along with your last chance to change yourself and your life. 453 00:35:36,380 --> 00:35:38,200 Then what should I do, Mr. Walker? 454 00:35:41,230 --> 00:35:44,270 Take over your other personality, Mr. Smith. 455 00:35:44,890 --> 00:35:45,890 Refuse to give in. 456 00:35:46,730 --> 00:35:48,470 Remember, there are many ways to fight. 457 00:35:48,750 --> 00:35:50,930 This is the least effective. 458 00:35:52,030 --> 00:35:57,710 The most effective way is with a mind and with a heart. 459 00:35:59,990 --> 00:36:01,450 Think about it, Mr. Smith. 460 00:36:02,130 --> 00:36:03,130 Think about it. 461 00:36:09,420 --> 00:36:10,700 You're never going to forgive me, are you? 462 00:36:12,600 --> 00:36:16,760 It's not a matter of forgiveness, Amy. It's, you know, just a matter of time. 463 00:36:17,620 --> 00:36:18,900 You think time will work for you? 464 00:36:19,460 --> 00:36:21,340 Yeah, that's what I kept saying to myself all those months. 465 00:36:21,760 --> 00:36:24,760 Just a little more time and I'll tell him. Hey, look, I'm on your side, all 466 00:36:24,760 --> 00:36:30,420 right? It's just that every time I think of that animal, I can't stand that he's 467 00:36:30,420 --> 00:36:32,200 walking around free. He should be behind bars. 468 00:36:33,300 --> 00:36:35,240 Maybe it's women like me who should be behind bars, huh? 469 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 What are you talking about? 470 00:36:37,740 --> 00:36:38,740 Oh, haven't you heard? 471 00:36:38,760 --> 00:36:41,980 Everybody knows. Some women just ask for it. The way they dress, the way they 472 00:36:41,980 --> 00:36:44,220 look at men. Oh, come on. No wonder we feel so ashamed. 473 00:36:44,700 --> 00:36:47,720 We deserve to be violated, right? Isn't that what you really think? 474 00:36:49,940 --> 00:36:53,900 Oh, God, no, Amy. I never thought that. I never thought that. 475 00:36:54,560 --> 00:36:57,920 Well, good, because I am so tired of feeling guilty. 476 00:36:58,460 --> 00:37:00,940 I am the one that was violated. I'm the victim. 477 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 Wait a minute. 478 00:37:02,460 --> 00:37:05,380 I was hurt because you didn't trust me, because you didn't trust my love enough 479 00:37:05,380 --> 00:37:08,680 to tell me. Now, if you want to walk away now, I'm sorry. I'm sorry. You're 480 00:37:08,680 --> 00:37:11,340 sorry. I'm sorry. The whole damn world is sorry. 481 00:37:12,160 --> 00:37:14,160 Maybe there's just too much sorrow between us. 482 00:37:14,800 --> 00:37:16,460 Maybe we just can't make it. 483 00:37:18,600 --> 00:37:19,600 Amy, I... 484 00:37:46,800 --> 00:37:49,820 If I may say so, sir, one of the delights of this employment is to watch 485 00:37:49,820 --> 00:37:54,200 happy and fulfilled guests pursue their enjoyment without a care in the world or 486 00:37:54,200 --> 00:37:58,600 a single dark cloud looming on the horizon, which is more than I can say as 487 00:37:58,600 --> 00:37:59,600 management. 488 00:38:00,040 --> 00:38:01,660 Is something wrong, sir? 489 00:38:02,660 --> 00:38:03,940 Very wrong, Lord. 490 00:38:04,240 --> 00:38:06,640 A rapist is at large on Fantasy Island. 491 00:38:07,020 --> 00:38:08,020 Yes, sir. 492 00:38:08,280 --> 00:38:12,380 But on the other hand, perhaps Mrs. Marshall's stories of the telephone 493 00:38:12,380 --> 00:38:15,640 and the other incidents are part of an hysterical reaction. 494 00:38:16,300 --> 00:38:17,960 That would certainly be understandable. 495 00:38:18,220 --> 00:38:20,180 Her problem isn't hysteria, Lawrence. 496 00:38:20,400 --> 00:38:21,860 Her problem is fear. 497 00:38:22,860 --> 00:38:24,420 With good reason, I'm afraid. 498 00:38:51,140 --> 00:38:54,360 I'm worried sick about Amy. We had a little disagreement and she ran off. I 499 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 can't find her anywhere. 500 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 I haven't seen her, Mr. Marshall. 501 00:39:02,380 --> 00:39:05,540 But it's imperative that you find her. And when you do, stay with her. 502 00:39:05,880 --> 00:39:08,100 I'll alert island security to help you. Wait a minute. 503 00:39:08,460 --> 00:39:09,460 What happened? 504 00:39:10,620 --> 00:39:12,060 I've seen the rapist, Mr. Marshall. 505 00:39:13,140 --> 00:39:14,140 What? 506 00:39:14,220 --> 00:39:15,220 He's here. 507 00:40:03,760 --> 00:40:05,100 You'd be glad to see me. 508 00:40:05,520 --> 00:40:08,260 It's going to be like the other time, only better. 509 00:40:09,040 --> 00:40:10,700 Now I'm going to take my hand away. 510 00:40:11,200 --> 00:40:13,280 Don't make me use this. 511 00:40:15,420 --> 00:40:16,820 Please, no. 512 00:40:20,060 --> 00:40:24,540 I don't mind a little playing hard to get. 513 00:40:27,980 --> 00:40:32,040 Good try, but no trick. 514 00:40:53,070 --> 00:40:54,070 I'm going to kill you. 515 00:40:56,850 --> 00:40:58,430 You want me to come up to you? 516 00:41:00,610 --> 00:41:01,830 It's over, Mr. Marshall. 517 00:41:04,290 --> 00:41:05,290 It's over. 518 00:41:06,650 --> 00:41:08,410 Justice is far better than revenge. 519 00:41:10,090 --> 00:41:12,450 But sometimes they may seem like the same thing. 520 00:41:41,420 --> 00:41:42,420 I love you. 521 00:41:46,160 --> 00:41:47,360 I love you too. 522 00:41:53,840 --> 00:41:54,840 Hello, 523 00:41:55,900 --> 00:41:56,900 Bobby boy. 524 00:41:57,720 --> 00:41:59,180 I came to say goodbye. 525 00:42:00,440 --> 00:42:03,360 Oh, we've been through all that before, remember? 526 00:42:04,380 --> 00:42:05,680 You're not going anywhere. 527 00:42:05,960 --> 00:42:07,060 No, I'm not. 528 00:42:07,380 --> 00:42:08,380 You are. 529 00:42:08,880 --> 00:42:09,940 I'm taking over. 530 00:42:10,440 --> 00:42:11,440 Both of us. 531 00:42:12,120 --> 00:42:13,840 You can't, Bobby boy. 532 00:42:14,680 --> 00:42:16,640 I'm too strong for you. 533 00:42:17,000 --> 00:42:18,020 Wrong, Virgilius. 534 00:42:18,680 --> 00:42:20,080 You're just my shadow. 535 00:42:20,720 --> 00:42:24,240 What you call your strength is really my strength. 536 00:42:24,640 --> 00:42:27,280 Your talent, that's mine too. 537 00:42:27,780 --> 00:42:34,280 I know now that I really have it. And I want to thank you and Mr. Rock for 538 00:42:34,280 --> 00:42:38,500 showing it to me. And that's straight from the heart. 539 00:42:38,960 --> 00:42:39,960 Wait a minute. 540 00:42:40,230 --> 00:42:41,230 Let's think this out. 541 00:42:42,210 --> 00:42:43,370 We'll strike a truce. 542 00:42:44,470 --> 00:42:45,630 All I'll do is perform. 543 00:42:45,950 --> 00:42:46,868 Uh -uh. 544 00:42:46,870 --> 00:42:50,370 I'm taking over your life, your look, and your white suit. 545 00:42:54,090 --> 00:42:56,590 Damn! I didn't think you had it in you. 546 00:42:58,630 --> 00:43:00,030 I do now, Birgie. 547 00:43:00,610 --> 00:43:01,610 All the way. 548 00:43:02,330 --> 00:43:04,970 You're still a lousy dresser. No class. 549 00:43:05,750 --> 00:43:06,750 Maybe. 550 00:43:07,570 --> 00:43:08,730 But I'll learn. 551 00:43:09,280 --> 00:43:11,660 And it's the last time you're going to be right. 552 00:43:14,100 --> 00:43:15,300 So long, Virgie. 553 00:43:20,000 --> 00:43:26,020 I love you. 554 00:43:26,620 --> 00:43:28,180 I love you, too. 555 00:43:30,140 --> 00:43:33,160 Is that T -O -O or T -W -O? 556 00:43:33,560 --> 00:43:35,540 Just Y -O -U. 557 00:43:45,840 --> 00:43:48,200 Now you get out there and knock them dead. 558 00:43:48,580 --> 00:43:49,580 Yeah! 559 00:43:52,420 --> 00:43:54,380 Thank you. 560 00:43:54,980 --> 00:43:55,980 I'm lying. 561 00:43:56,380 --> 00:43:57,380 Thank you. 562 00:43:59,360 --> 00:44:01,180 I give you love. 563 00:44:02,940 --> 00:44:04,280 You turn away. 564 00:44:06,100 --> 00:44:11,100 Then wonder why it is nobody ever stays. 565 00:44:12,620 --> 00:44:14,240 I'm just like you. 566 00:44:16,290 --> 00:44:17,570 Nobody's fool. 567 00:44:18,770 --> 00:44:24,550 Whenever someone gets too close, I play it cool. 568 00:44:25,230 --> 00:44:32,030 But maybe this time we'll find the other 569 00:44:32,030 --> 00:44:38,510 key that opens up another door and find someone comes 570 00:44:38,510 --> 00:44:41,630 back for more. Maybe this time. 571 00:44:42,730 --> 00:44:44,310 This time. 572 00:44:52,780 --> 00:44:54,540 Can I make you wait? 573 00:44:55,260 --> 00:44:57,460 Aren't we a pair? 574 00:44:59,260 --> 00:45:04,120 Afraid to care But maybe this time 575 00:45:04,120 --> 00:45:10,560 We'll find the other key That opens 576 00:45:10,560 --> 00:45:17,140 up another door And find someone comes back for more Maybe this 577 00:45:17,140 --> 00:45:21,980 time The cards will treat us right 578 00:45:23,500 --> 00:45:30,420 Dealing a little magic in the middle of some lonely night. Maybe this 579 00:45:30,420 --> 00:45:36,200 time, this time's fall. 580 00:46:12,899 --> 00:46:16,340 Smith, how do you feel the morning after your smashing death, huh? 581 00:46:17,120 --> 00:46:19,120 Smashing. And you, Mrs. Smith? 582 00:46:19,320 --> 00:46:20,500 That goes double for me. 583 00:46:20,860 --> 00:46:22,740 Oh, no. What am I saying? 584 00:46:24,660 --> 00:46:28,340 Thanks for everything. You're very welcome. Goodbye, Lawrence. Goodbye, 585 00:46:28,480 --> 00:46:29,480 Lawrence. 586 00:46:48,110 --> 00:46:49,770 You look radiant this morning. 587 00:46:50,250 --> 00:46:51,250 Positively transformed. 588 00:46:51,450 --> 00:46:52,830 That's the exact word, Lawrence. 589 00:46:53,090 --> 00:46:56,750 For the first time in a long time, everything seems all right with the 590 00:46:57,710 --> 00:46:58,710 And with us. 591 00:46:59,470 --> 00:47:01,490 And to you, Mr. Roark. Thank you. 592 00:47:01,750 --> 00:47:06,690 Oh, more accurately, thanks to love and courage and understanding. 593 00:47:07,790 --> 00:47:08,810 Well, just as well. 594 00:47:11,030 --> 00:47:13,430 Goodbye, Lawrence. Goodbye, ma 'am. Goodbye, sir. 595 00:47:24,140 --> 00:47:26,060 Now, sir, for a little surprise. 596 00:47:27,040 --> 00:47:28,200 Irish wolfhound. 597 00:47:29,160 --> 00:47:31,580 Pedigreed. Surely that's more your style? 598 00:47:32,580 --> 00:47:36,520 I don't know, Lawrence. Oh, but sirs are completely trained. They won't make a 599 00:47:36,520 --> 00:47:42,600 move without your command. Not so much as... You 600 00:47:42,600 --> 00:47:50,740 were 601 00:47:50,740 --> 00:47:51,740 saying, Lawrence? 602 00:47:53,710 --> 00:47:54,710 Not a word, sir. 603 00:47:55,330 --> 00:47:56,330 Not a word. 42410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.