All language subtitles for Fantasy Island s07e14 Lady of the House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,190 --> 00:01:00,190
Good morning, Mr. Rock.
2
00:01:00,330 --> 00:01:01,330
Good morning, Lawrence.
3
00:01:48,410 --> 00:01:49,410
Smiles, everyone.
4
00:01:49,490 --> 00:01:50,490
Smiles!
5
00:01:58,510 --> 00:02:03,890
Ah, unabashedly friendly, vivacious, a
woman of quality. I can tell at a
6
00:02:04,090 --> 00:02:09,330
Yes, Mrs. Esther Brandel, who tells me
she's a retired sorority housemother
7
00:02:09,330 --> 00:02:10,330
Philadelphia, Pennsylvania.
8
00:02:11,030 --> 00:02:12,030
Mrs. Esther?
9
00:02:12,330 --> 00:02:13,330
Disappointed?
10
00:02:13,690 --> 00:02:15,330
Well, she did get off the plane alone.
11
00:02:15,850 --> 00:02:18,530
So I naturally assumed... You assumed
correctly.
12
00:02:18,850 --> 00:02:23,590
The lady's husband died several years
ago. But she's come to Fantasy Island to
13
00:02:23,590 --> 00:02:24,590
get married again.
14
00:02:24,810 --> 00:02:30,590
And her fantasy is to have her wedding
made truly memorable by having her three
15
00:02:30,590 --> 00:02:34,370
favorite former sorority house girls act
as her bridesmaids.
16
00:02:35,450 --> 00:02:36,910
However... A problem, sir?
17
00:02:37,130 --> 00:02:38,790
That remains to be seen.
18
00:02:39,150 --> 00:02:41,910
Oh. Sir, is she the only guest?
19
00:02:42,170 --> 00:02:43,170
Yes, Lawrence.
20
00:02:43,440 --> 00:02:47,900
And the lady is not at all what she
seems to be or has told us she is.
21
00:02:48,560 --> 00:02:52,900
In fact, she'll be very lucky if her
three favorite girls don't despise her
22
00:02:52,900 --> 00:02:54,300
before her fantasy is over.
23
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
My dear guest.
24
00:02:59,120 --> 00:03:00,980
I am Mr. Rourke, your host.
25
00:03:01,420 --> 00:03:03,080
Welcome to Fantasy Island.
26
00:03:49,920 --> 00:03:53,500
I think my heart is going to pop. I
don't know whether I'm more excited
27
00:03:53,500 --> 00:03:57,380
getting married or about getting
together again with Colleen, Bebe, and
28
00:03:58,340 --> 00:04:01,920
Did you have any trouble finding them?
There was some difficulty, yes.
29
00:04:02,520 --> 00:04:05,860
And you're sure they don't know it was
me who put up the money to get them
30
00:04:05,920 --> 00:04:09,100
I am sure, yes. I followed your
instructions explicitly.
31
00:04:09,420 --> 00:04:12,640
None of the ladies aware of each other's
presence on the island also as you
32
00:04:12,640 --> 00:04:16,670
instructed. Okay, then. Well, let's get
this show on the road. What happens now?
33
00:04:16,870 --> 00:04:20,950
The ladies have been invited to a
cocktail party in exactly one hour.
34
00:04:21,290 --> 00:04:23,610
They each receive this invitation.
35
00:04:24,770 --> 00:04:27,030
It's all right. I dictate it, remember?
36
00:04:27,510 --> 00:04:32,030
Alpha Tau Epsilon invites you to a
weekend at Fantasy... What?
37
00:04:32,590 --> 00:04:33,830
Alpha Tau Sigma.
38
00:04:34,690 --> 00:04:35,870
You said Epsilon.
39
00:04:36,250 --> 00:04:40,990
Oh, you're right. I never could get
those crazy sorority names straight.
40
00:04:59,740 --> 00:05:00,740
Colleen?
41
00:05:01,340 --> 00:05:07,500
I don't believe it. What are you two
doing here?
42
00:05:07,740 --> 00:05:08,980
Please. Hi.
43
00:05:11,180 --> 00:05:15,360
Oh, I don't know what's going on here,
but I think it's great. The day Brandy
44
00:05:15,360 --> 00:05:19,460
got closed down, I figured we'd never
see each other again. Don't even mention
45
00:05:19,460 --> 00:05:20,460
that name.
46
00:05:21,060 --> 00:05:23,280
Girls, what are we doing here?
47
00:05:24,020 --> 00:05:27,700
Yeah. Who do you suppose would set up
something like this?
48
00:05:28,270 --> 00:05:29,750
I can think of one good possibility.
49
00:05:30,270 --> 00:05:31,270
Me too.
50
00:05:31,870 --> 00:05:32,870
Brandy.
51
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
But why?
52
00:05:34,850 --> 00:05:37,090
Well, we were her favorites, remember?
53
00:05:37,570 --> 00:05:40,090
Maybe she thought getting the three of
us together would be a real kick.
54
00:05:41,130 --> 00:05:43,310
But why after all these years?
55
00:05:43,890 --> 00:05:44,990
Ah, ladies.
56
00:05:45,230 --> 00:05:49,470
You are all here. Good. May I present
the lady who is responsible for your
57
00:05:49,470 --> 00:05:52,390
weekend on Fantasy Island, Mrs. Esther
Brandel.
58
00:05:53,630 --> 00:05:54,630
We are together.
59
00:05:56,090 --> 00:05:57,630
Well, aren't you glad to see me?
60
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
Should we be?
61
00:05:59,420 --> 00:06:00,720
She's got a point, Brandy.
62
00:06:00,940 --> 00:06:01,940
Should we be?
63
00:06:02,440 --> 00:06:06,300
Hey, listen, guys, it was us against the
world, remember?
64
00:06:07,480 --> 00:06:09,200
Maybe we don't want to remember.
65
00:06:09,680 --> 00:06:11,280
There's no maybe about it.
66
00:06:21,200 --> 00:06:22,660
I'm sorry, Brandy.
67
00:06:28,970 --> 00:06:32,230
Did you expect something more from them,
Mrs. Brandel?
68
00:06:32,830 --> 00:06:35,390
Also, I believe that it's something you
neglected to tell me.
69
00:06:35,610 --> 00:06:36,610
Am I correct?
70
00:06:39,430 --> 00:06:40,430
Yeah.
71
00:06:42,070 --> 00:06:45,550
I got a feeling you already know what it
is. Well, I know you were never a
72
00:06:45,550 --> 00:06:51,370
housemother for the Alpha Tau Sigma
sorority, or any other sorority, for
73
00:06:51,370 --> 00:06:56,030
matter. In fact, you ran a call girl
service, and these three girls worked
74
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
you.
75
00:06:59,030 --> 00:07:03,890
Well, if you want it in plain
language... That's right.
76
00:07:04,270 --> 00:07:05,270
That's right, Mr. Rourke.
77
00:07:06,030 --> 00:07:07,030
I was a madam.
78
00:07:07,470 --> 00:07:11,890
And the three of them... were hookers.
79
00:07:16,270 --> 00:07:18,970
It was just a cocktail party for ladies.
80
00:07:19,430 --> 00:07:22,610
What is this alpha -toss stigma? You've
never been inside a college, let alone a
81
00:07:22,610 --> 00:07:24,950
sorority house. So what? I had friends
who were.
82
00:07:26,099 --> 00:07:28,740
What kind of a friend pays her way out
here, puts us up for the weekend, and
83
00:07:28,740 --> 00:07:31,660
then invites you, not us, you, to a
cocktail party? What friend does that?
84
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
All right, Kurt.
85
00:07:33,180 --> 00:07:36,300
Let's hear it. It's somebody, Leanne.
Oh, stop it. You are making it with
86
00:07:36,300 --> 00:07:39,660
somebody. If I am, it's a habit I picked
up from you. Well, I can always leave.
87
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Oh, baby.
88
00:07:45,280 --> 00:07:47,160
Why do we always do this to each other?
89
00:07:49,520 --> 00:07:50,520
Be nice, huh?
90
00:07:52,420 --> 00:07:54,820
Come on, sweetheart. I need you to be
sweet to me.
91
00:07:56,400 --> 00:07:59,340
I want us to have a real good time while
we're here.
92
00:08:01,380 --> 00:08:02,380
Come on.
93
00:08:02,760 --> 00:08:03,760
How about it?
94
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
Maybe.
95
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
I'll let you know.
96
00:08:12,640 --> 00:08:17,420
Well, the way I see it is right after
our honeymoon... Oh, Gordon, please.
97
00:08:18,140 --> 00:08:21,160
We really don't feel like talking about
marriage right now.
98
00:08:22,080 --> 00:08:24,640
Bebe, look, I can't stand your saying no
anymore.
99
00:08:25,210 --> 00:08:30,710
Don't you understand? I... I... I think
I... No, I am.
100
00:08:30,970 --> 00:08:32,650
I... I'm having a heart attack.
101
00:08:33,049 --> 00:08:35,549
Gordon, is this another one of your
jokes?
102
00:08:59,910 --> 00:09:02,130
This mystery weekend sure picked a
beautiful place.
103
00:09:02,410 --> 00:09:06,170
I just wish I could enjoy it. Oh, Mark,
stop buying trouble.
104
00:09:06,590 --> 00:09:08,650
Channel 6 needs you more than you need
them.
105
00:09:09,190 --> 00:09:10,430
They're not going to boot you out.
106
00:09:10,910 --> 00:09:15,590
Well, your confidence in me is not
shared by the station manager, Colleen.
107
00:09:16,110 --> 00:09:19,190
I'm supposed to be a creative producer,
and I haven't come up with any original
108
00:09:19,190 --> 00:09:20,190
programming all season.
109
00:09:20,490 --> 00:09:23,390
Oh, you'll come up with something. Go in
there on Monday and hit him with some
110
00:09:23,390 --> 00:09:24,390
new ideas.
111
00:09:24,950 --> 00:09:28,070
That's what I love about you romantic
novelists. You're so in touch with the
112
00:09:28,070 --> 00:09:29,070
real world.
113
00:09:29,240 --> 00:09:33,020
You know, Mark, your jealousy of my
career is not one of your more
114
00:09:33,020 --> 00:09:36,120
attributes. Well, at least it's
something I'm a success at, right?
115
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
I love you.
116
00:09:38,300 --> 00:09:39,300
Doesn't that come for something?
117
00:09:40,720 --> 00:09:42,760
Yeah, it does.
118
00:09:44,120 --> 00:09:48,400
Gordon, I believe a relationship should
be based on honesty, don't you? I mean,
119
00:09:48,400 --> 00:09:49,400
if it's going to last.
120
00:09:49,740 --> 00:09:52,760
Well, yeah, honesty is the best policy.
That's what you keep telling me.
121
00:09:53,720 --> 00:09:56,840
Well, then there's something I've been
meaning to tell you for a long time.
122
00:09:58,830 --> 00:10:05,590
Ten years ago, before I became a one
-man woman like I am now, there used to
123
00:10:05,590 --> 00:10:07,930
lots of men for money. You know what I
mean?
124
00:10:09,730 --> 00:10:13,990
Uh, baby, you mean you're trying to tell
me that you were a hooker.
125
00:10:14,390 --> 00:10:18,950
I mean, the all -American girl was a
hooker. Right. I used to get paid for
126
00:10:18,950 --> 00:10:20,810
sleeping with men. Oh, right. Yeah, I
understand.
127
00:10:22,610 --> 00:10:23,610
Okay.
128
00:10:23,710 --> 00:10:25,290
I mean, whatever you say.
129
00:10:26,070 --> 00:10:27,930
Getting back at me for my jokes, aren't
you? Okay, Gordon.
130
00:10:28,130 --> 00:10:29,130
Okay. Fine.
131
00:10:29,310 --> 00:10:32,110
Don't worry. I'll find some way to prove
it to you. Okay.
132
00:10:32,470 --> 00:10:37,070
Fine. No, Vivi, now... Oh, come on.
133
00:10:39,910 --> 00:10:41,150
Ah, Mr. Brandel.
134
00:10:41,730 --> 00:10:44,990
I hope I didn't keep you waiting too
long. No, not at all. Good.
135
00:10:46,710 --> 00:10:48,710
I need your help, Mr. Rucker. Yes.
136
00:10:49,510 --> 00:10:54,570
And I would like to tell you a few
things about myself.
137
00:10:54,990 --> 00:10:56,350
It isn't really necessary.
138
00:10:56,890 --> 00:10:58,050
Oh, I know that.
139
00:10:58,570 --> 00:10:59,570
I want to.
140
00:11:00,150 --> 00:11:01,150
All right.
141
00:11:02,350 --> 00:11:07,390
You see, I never had a home as a kid.
Nobody wanted me.
142
00:11:08,070 --> 00:11:10,550
So I started out as just one of the
girls.
143
00:11:11,270 --> 00:11:12,430
A plain old hooker.
144
00:11:13,530 --> 00:11:18,570
But then, with a couple of breaks, I was
running my own operation before long.
145
00:11:18,810 --> 00:11:20,950
I did pretty good, too, until the roof
fell in.
146
00:11:22,370 --> 00:11:25,450
When the authorities intervened, hmm?
147
00:11:26,430 --> 00:11:27,430
Yeah.
148
00:11:28,730 --> 00:11:32,170
Yes. I did three years of hard time. I
paid my dues.
149
00:11:34,070 --> 00:11:37,270
But when I got out, the girls had moved
away.
150
00:11:38,130 --> 00:11:39,430
You tried to find them?
151
00:11:39,650 --> 00:11:40,930
Oh, sure. I wrote letters.
152
00:11:41,430 --> 00:11:43,790
Most of them came back unopened.
153
00:11:44,490 --> 00:11:46,730
Mr. Rourke, they're ashamed of me.
154
00:11:47,470 --> 00:11:48,950
Of what I remind them of.
155
00:11:49,770 --> 00:11:54,610
And very naturally alarmed that you will
somehow reveal their past.
156
00:11:56,680 --> 00:11:58,240
Oh, I can understand that.
157
00:11:58,840 --> 00:12:04,620
And maybe I was wrong in doing this,
but... You see, I never had a family.
158
00:12:05,180 --> 00:12:07,360
Those girls were my family, you
understand?
159
00:12:09,280 --> 00:12:12,240
And I did everything I could under the
circumstances.
160
00:12:12,620 --> 00:12:13,620
Oh, I'm sure you did.
161
00:12:14,300 --> 00:12:18,740
Girls in that racket aren't exactly
candidates for Society Girl of the Year.
162
00:12:18,900 --> 00:12:22,960
Most of them come from broken homes.
They're neglected, abused, the usual.
163
00:12:24,999 --> 00:12:26,480
Take Colleen, for example.
164
00:12:27,640 --> 00:12:30,720
She's a writer, you know. Oh, a very
successful novelist, yes.
165
00:12:31,600 --> 00:12:37,760
When I first met her, she didn't
understand words over three syllables.
166
00:12:39,020 --> 00:12:40,380
But there was something in her.
167
00:12:40,660 --> 00:12:44,420
So you did something about it. Brought
her books, encouraged her.
168
00:12:44,840 --> 00:12:48,440
Well, you should feel a great sense of
achievement, Mrs. Randell.
169
00:12:49,540 --> 00:12:50,540
I guess.
170
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
Now, Bebe.
171
00:12:54,460 --> 00:12:56,800
B .B. was just the opposite of Colleen.
172
00:12:57,060 --> 00:13:02,320
Not much one for books, but pretty as
a... Thank you. You're welcome. Pretty
173
00:13:02,320 --> 00:13:03,079
a picture.
174
00:13:03,080 --> 00:13:05,000
So I pushed her into modeling.
175
00:13:05,420 --> 00:13:11,100
And it took a long time, but, you know,
she's turning up now in television shows
176
00:13:11,100 --> 00:13:13,560
and magazine ads. Doing very well, yes.
177
00:13:13,760 --> 00:13:15,200
And your third girl?
178
00:13:15,720 --> 00:13:16,720
Oh, Leanne.
179
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Well,
180
00:13:19,280 --> 00:13:21,720
you know, we thought she didn't deserve
anything better.
181
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
About the time I was building up her
self -respect a little, I went to jail.
182
00:13:26,020 --> 00:13:28,800
You are the victim of an irony, Mrs.
Brandel.
183
00:13:29,800 --> 00:13:34,520
Although your girls benefited from the
encouragement you gave them, they now
184
00:13:34,520 --> 00:13:36,520
you as a threat to their new lives.
185
00:13:38,100 --> 00:13:39,960
Perhaps if you give them a little more
time.
186
00:13:40,920 --> 00:13:43,420
You know I only have this weekend, Mr.
Rourke.
187
00:13:45,120 --> 00:13:47,860
Maybe it was selfish of me to ask them
to come to my wedding.
188
00:13:50,560 --> 00:13:51,700
Well, if you'll...
189
00:13:52,030 --> 00:13:53,070
Help me wind this up.
190
00:13:53,730 --> 00:13:54,890
If I can, I will.
191
00:13:56,310 --> 00:13:58,990
These were supposed to be the bride's
gifts to her bridesmaid.
192
00:14:00,130 --> 00:14:05,250
But under the circumstances... You see,
I held back some of their pay and
193
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
invested it.
194
00:14:06,630 --> 00:14:07,890
I did pretty good for them, too.
195
00:14:08,550 --> 00:14:09,309
May I?
196
00:14:09,310 --> 00:14:10,310
Sure.
197
00:14:15,050 --> 00:14:17,210
Well, indeed you did, Mrs. Brundell.
198
00:14:17,810 --> 00:14:19,390
See that they get their checks for me?
199
00:14:19,850 --> 00:14:20,850
Will you please?
200
00:14:26,830 --> 00:14:29,470
I think I have a much better idea than
that.
201
00:14:39,090 --> 00:14:40,090
Thank you.
202
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
Thank you.
203
00:14:55,400 --> 00:14:58,760
All right, so maybe I still have some
hang -ups from those days, but I'm not
204
00:14:58,760 --> 00:14:59,579
only one.
205
00:14:59,580 --> 00:15:00,680
Well, that's for sure.
206
00:15:00,940 --> 00:15:03,240
See, no wedding rings on me either.
207
00:15:03,580 --> 00:15:04,580
How come?
208
00:15:04,640 --> 00:15:08,640
You always wanted to get married and
have lots of babies. You love children.
209
00:15:09,100 --> 00:15:10,240
I know, I still do.
210
00:15:10,520 --> 00:15:11,520
So does Gordon.
211
00:15:12,040 --> 00:15:15,480
The problem is I just haven't been able
to come clean yet.
212
00:15:15,900 --> 00:15:17,260
I know how you feel.
213
00:15:17,780 --> 00:15:19,220
I haven't told Kurt either.
214
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Same with Mark.
215
00:15:22,600 --> 00:15:24,960
It's awful always being frightened that
he's going to find out.
216
00:15:25,520 --> 00:15:27,440
I wish Brandy could understand that.
217
00:15:28,720 --> 00:15:31,760
How must she feel, us giving her the
cold shoulder?
218
00:15:35,180 --> 00:15:37,000
Don't look now, but here she comes.
219
00:15:42,360 --> 00:15:46,700
Ah, good afternoon, ladies. Thank you
for accepting my invitation to meet me
220
00:15:46,700 --> 00:15:51,460
here. There is something important Mrs.
Randell wishes to tell you.
221
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
Mrs. Vandell?
222
00:15:53,540 --> 00:15:57,680
I really don't think we're interested,
Mr. Rourke. Why don't you wait and see?
223
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
All right?
224
00:16:01,980 --> 00:16:02,980
Mrs. Vandell?
225
00:16:05,040 --> 00:16:08,080
I'm sorry things worked out this way.
Really, I am.
226
00:16:11,220 --> 00:16:12,920
But I owe you all something.
227
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Leanne?
228
00:16:19,420 --> 00:16:20,420
Phoebe?
229
00:16:22,949 --> 00:16:24,110
Colleen. What is it?
230
00:16:26,090 --> 00:16:27,090
We'll open them.
231
00:16:29,850 --> 00:16:33,670
Remember my telling you I was going to
put some of your money aside for a rainy
232
00:16:33,670 --> 00:16:34,670
day?
233
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
Well, I did.
234
00:16:36,630 --> 00:16:40,090
I invested it. Those checks represent
the profits.
235
00:16:40,410 --> 00:16:44,930
Well, I really appreciate it, Brandy,
but what's the big deal about $100?
236
00:16:47,150 --> 00:16:51,670
I suggest you look a little closer at
the exact placement of the decimal
237
00:16:51,970 --> 00:16:52,970
Mr. Forrest.
238
00:16:54,990 --> 00:16:56,510
$100 ,000.
239
00:16:57,030 --> 00:17:00,490
If you were so anxious to give us this,
why didn't you just put it in the mail?
240
00:17:03,190 --> 00:17:04,250
That's a fair question.
241
00:17:06,829 --> 00:17:09,910
Uh, number one, you didn't answer my
letters.
242
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
And, uh...
243
00:17:15,339 --> 00:17:19,740
And number two, I am getting married
tomorrow.
244
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
Married?
245
00:17:21,839 --> 00:17:22,920
That's wonderful.
246
00:17:23,800 --> 00:17:25,380
Yeah, Brandy, that's terrific.
247
00:17:27,780 --> 00:17:29,760
But what has that got to do with that?
248
00:17:31,140 --> 00:17:33,300
Don't you remember how we used to talk?
249
00:17:34,060 --> 00:17:40,380
My saying that if I ever got married
again, I wanted my three favorite girls
250
00:17:40,380 --> 00:17:41,380
be my bridesmaids?
251
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
I remember.
252
00:17:43,460 --> 00:17:44,760
It would mean...
253
00:17:45,150 --> 00:17:46,430
So much to me.
254
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
Colleen?
255
00:17:52,330 --> 00:17:53,690
I can't.
256
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
Bebe.
257
00:18:05,130 --> 00:18:08,270
I don't know.
258
00:18:16,970 --> 00:18:23,090
Well, if I can't have all of you, then
259
00:18:23,090 --> 00:18:28,590
having you there would really mean a
lot.
260
00:18:31,090 --> 00:18:34,190
Look, you say this money is mine, okay?
261
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
Thanks.
262
00:18:40,810 --> 00:18:42,530
But I got a marriage to protect.
263
00:18:47,210 --> 00:18:48,210
I'm sorry.
264
00:19:24,200 --> 00:19:25,380
Honey, I'll be right back, okay?
265
00:19:43,340 --> 00:19:44,520
Oh, Brandy, please.
266
00:19:45,360 --> 00:19:46,360
Go away.
267
00:19:46,960 --> 00:19:48,860
I just wanted to talk to you for a
minute.
268
00:19:49,060 --> 00:19:52,700
My husband's going to be back in a
second. I just wanted to tell you how
269
00:19:52,700 --> 00:19:53,980
am if I caused you any trouble.
270
00:19:54,280 --> 00:19:59,640
You know I would never do anything to
hurt you. Please, just go away.
271
00:19:59,900 --> 00:20:00,900
Colleen. Now.
272
00:20:01,000 --> 00:20:02,860
Seems there are lines everywhere these
days.
273
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
Hello, Mark Hodges.
274
00:20:04,300 --> 00:20:05,700
And you're... Mrs.
275
00:20:05,920 --> 00:20:09,060
Brandel. She's a friend of mine from...
From school.
276
00:20:09,380 --> 00:20:10,380
Really? Where is that?
277
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
Oregon State.
278
00:20:13,680 --> 00:20:15,860
I interviewed Brandy for the school
newspaper.
279
00:20:16,520 --> 00:20:20,180
Oh, honey, you remember that column I
did about people and the kinds of work
280
00:20:20,180 --> 00:20:23,020
that they do? Oh, yeah, sure. What kind
of work did you do, Mrs. Brandy?
281
00:20:24,020 --> 00:20:25,780
I ran an escort service.
282
00:20:26,560 --> 00:20:27,560
Oh, that's interesting.
283
00:20:29,820 --> 00:20:31,320
Look it, Mark, we really have to go.
284
00:20:31,560 --> 00:20:34,880
It was really nice to see you, Brandy.
I've got to... No, wait a minute, honey,
285
00:20:34,940 --> 00:20:37,100
wait a minute. What kind of service did
you provide?
286
00:20:39,860 --> 00:20:41,120
Just the usual kind.
287
00:20:41,520 --> 00:20:43,940
John would call... John?
288
00:20:47,820 --> 00:20:50,280
I don't think that's the term they use
in computer dating.
289
00:20:50,540 --> 00:20:53,980
Uh, Mrs. Brandel, no offense intended,
but were you a madam?
290
00:20:54,820 --> 00:20:55,900
Was that your line of work?
291
00:20:56,420 --> 00:21:01,400
Oh, no, no, wait. Mrs. Brandel, I'm, uh,
I'm the director of programming for a
292
00:21:01,400 --> 00:21:04,860
television station back home, and
frankly, I could use something
293
00:21:04,860 --> 00:21:05,860
and exploitive.
294
00:21:06,360 --> 00:21:10,060
And I think that an interview with an ex
-madam just might do the trick.
295
00:21:10,260 --> 00:21:13,080
Oh, Mark. Why, what's the matter? She's
not ashamed of her past.
296
00:21:14,100 --> 00:21:16,240
Could make a terrific spot on the 5 o
'clock news.
297
00:21:17,659 --> 00:21:20,940
You've made something of your life. This
could be your opportunity to show the
298
00:21:20,940 --> 00:21:22,040
world it's possible to change.
299
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Sure, why not?
300
00:21:26,260 --> 00:21:28,240
Great. Tomorrow morning at 11?
301
00:21:28,620 --> 00:21:29,820
Fine. Our bungalow?
302
00:21:30,180 --> 00:21:31,720
Okay. I'll see you there. Thanks.
303
00:21:38,880 --> 00:21:42,560
I looked into your purse to find a
little tip money for the bartender.
304
00:21:44,680 --> 00:21:45,680
Look what I found.
305
00:21:47,370 --> 00:21:50,370
It's a check for $100 ,000 made out to
you.
306
00:21:52,570 --> 00:21:53,570
You want to explain?
307
00:21:55,910 --> 00:22:02,010
Well... I never intended to tell you
this, Kurt.
308
00:22:02,630 --> 00:22:03,630
Ever.
309
00:22:05,130 --> 00:22:11,950
But since you forced me to... It's about
what I was doing before
310
00:22:11,950 --> 00:22:12,709
I met you.
311
00:22:12,710 --> 00:22:14,790
As opposed to after you met me.
312
00:22:15,830 --> 00:22:19,150
You've always been wrong about there
being other men after we were married,
313
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Kurt.
314
00:22:22,090 --> 00:22:23,770
It was before we were married.
315
00:22:24,010 --> 00:22:25,010
What are you saying?
316
00:22:25,530 --> 00:22:28,470
After we were married, there was only
you, Kurt.
317
00:22:31,070 --> 00:22:37,170
But before, there were salesmen,
lawyers,
318
00:22:37,590 --> 00:22:40,610
executives, bank presidents.
319
00:22:43,290 --> 00:22:44,890
There was even a head of state.
320
00:22:48,170 --> 00:22:49,170
getting the picture, Kurt.
321
00:22:54,050 --> 00:22:55,430
I was a call girl.
322
00:23:09,070 --> 00:23:11,650
Well, aren't you going to say something?
323
00:23:15,170 --> 00:23:16,170
Yeah.
324
00:23:17,280 --> 00:23:19,240
Thanks. For what?
325
00:23:20,320 --> 00:23:22,460
For confirming what I've always really
known.
326
00:23:24,020 --> 00:23:25,020
Kurt.
327
00:23:25,360 --> 00:23:27,320
I always knew about your humble
beginnings.
328
00:23:28,780 --> 00:23:31,580
Those folks had nothing on you. They
were just trash.
329
00:23:37,060 --> 00:23:38,280
Maybe you're garbage.
330
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
Here she is.
331
00:23:54,260 --> 00:23:55,580
Randy, hi.
332
00:23:55,780 --> 00:23:58,580
I've been looking all over for you.
Could you do me a favor, please?
333
00:23:59,680 --> 00:24:02,340
I want you to tell Gordon who you are.
334
00:24:03,740 --> 00:24:04,860
I mean the truth.
335
00:24:05,780 --> 00:24:07,500
Hi, I'm Brandy Brandell.
336
00:24:07,700 --> 00:24:10,320
Hi. No, I mean what you used to be.
337
00:24:10,660 --> 00:24:11,980
What I used to be.
338
00:24:12,360 --> 00:24:13,880
I tried to tell Gordon.
339
00:24:14,280 --> 00:24:17,620
Bebe. Really, I want him to know the
truth. Please.
340
00:24:18,380 --> 00:24:19,600
There are, uh...
341
00:24:20,030 --> 00:24:22,750
A couple of popular words for one in the
dictionary. One starts with W and the
342
00:24:22,750 --> 00:24:23,750
other one starts with P.
343
00:24:23,930 --> 00:24:24,930
What's going on?
344
00:24:25,050 --> 00:24:28,330
Look, first of all, B .B., you made a
very bad choice here.
345
00:24:28,730 --> 00:24:29,850
Look, I understand.
346
00:24:30,070 --> 00:24:31,130
She caught you cold.
347
00:24:31,510 --> 00:24:34,490
But the next time B .B. tries to con you
into pretending that you're a madam,
348
00:24:34,650 --> 00:24:38,350
wear a lot of makeup or dye your hair
red, something, you know?
349
00:24:39,050 --> 00:24:40,050
Excuse us.
350
00:25:00,980 --> 00:25:03,400
You move pretty good. I've been trying
to catch you. Oh?
351
00:25:03,880 --> 00:25:07,140
I'm Kurt, Leanne's beloved.
352
00:25:07,820 --> 00:25:08,820
Oh.
353
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
Well, what do you want?
354
00:25:10,760 --> 00:25:15,280
I've been thinking about this little
reunion that you're having with... Well,
355
00:25:15,280 --> 00:25:18,200
what do I call them? Your cute little
tricks.
356
00:25:19,140 --> 00:25:20,500
I've been trying to keep it a big
secret.
357
00:25:20,780 --> 00:25:21,780
Have you got a point?
358
00:25:22,020 --> 00:25:23,320
Just that I'm in on the secret.
359
00:25:23,880 --> 00:25:28,180
And? And if you want to keep it that
way, it's going to cost you. You can go
360
00:25:28,180 --> 00:25:29,480
hell as far as I'm concerned.
361
00:25:30,030 --> 00:25:33,750
Look at it this way. You want to see
what happens to Leanne and cute little B
362
00:25:33,750 --> 00:25:36,950
.B. and Colleen when I spread the word
around they're all ex -hookers? You want
363
00:25:36,950 --> 00:25:38,410
to see what happens to their neat little
lives?
364
00:25:39,510 --> 00:25:40,990
You really are scum, mister.
365
00:25:43,590 --> 00:25:46,130
How much to get you out of Leanne's
life?
366
00:25:46,970 --> 00:25:47,990
Just a hundred grand.
367
00:25:49,910 --> 00:25:51,550
Let's keep our labels straight, madam.
368
00:25:52,230 --> 00:25:57,130
You, Leanne, the others, you're the
scum.
369
00:26:04,110 --> 00:26:06,630
Okay, now remember, there's nothing to
be nervous about. All right, I'm ready
370
00:26:06,630 --> 00:26:07,630
when you are.
371
00:26:07,850 --> 00:26:08,850
Okay, you can go.
372
00:26:11,190 --> 00:26:12,710
Ladies and gentlemen, we're here with
Mrs.
373
00:26:12,990 --> 00:26:16,010
Brandy Brandel, who is a very attractive
woman, as you can see.
374
00:26:16,410 --> 00:26:20,210
But what may surprise you is her former
occupation. Would you tell us what that
375
00:26:20,210 --> 00:26:21,210
was, Mrs. Brandel?
376
00:26:22,990 --> 00:26:24,090
I was a madam.
377
00:26:25,110 --> 00:26:26,490
I ran a call girl service.
378
00:26:27,110 --> 00:26:29,590
And your girls furnished sexual favors
for clients?
379
00:26:30,970 --> 00:26:33,030
A very selective clientele.
380
00:26:34,419 --> 00:26:37,480
I did everything I could to protect my
girls.
381
00:26:37,920 --> 00:26:41,380
You know, we've all seen beautiful young
actresses lend their personalities and
382
00:26:41,380 --> 00:26:43,040
their talents to the role of prostitute.
383
00:26:43,480 --> 00:26:46,840
And certain young girls might use that
as a rationale to think it's a glamorous
384
00:26:46,840 --> 00:26:48,940
and acceptable way of life. Do you have
any comments on that?
385
00:26:52,160 --> 00:26:58,460
I... I suppose that's possible, but... I
don't think many kids get into
386
00:26:58,460 --> 00:26:59,760
prostitution because of that.
387
00:27:02,610 --> 00:27:04,530
Most of the ones I knew were just plain
victims.
388
00:27:05,850 --> 00:27:07,210
Usually of some man.
389
00:27:08,110 --> 00:27:12,170
Their fathers, a stepfather, an uncle, a
boyfriend.
390
00:27:12,850 --> 00:27:14,070
But why prostitution?
391
00:27:15,490 --> 00:27:17,310
It's a way of making a living.
392
00:27:18,850 --> 00:27:24,230
And believe it or not, of getting some
expression of love.
393
00:27:25,970 --> 00:27:30,750
No matter how degrading that might sound
to an outside viewpoint.
394
00:27:35,790 --> 00:27:38,730
Mrs. Brandel, I think our viewers might
be interested in knowing if that is, in
395
00:27:38,730 --> 00:27:41,210
fact, your own story, if that's how you
got started.
396
00:27:45,210 --> 00:27:48,410
Well, Mr. Hodges, that's the way we all
got started, more or less.
397
00:27:52,430 --> 00:27:53,690
Okay, fellas, let's take five.
398
00:27:54,290 --> 00:27:56,410
We got a good take, Mrs. Brandel. You're
doing great.
399
00:27:58,470 --> 00:28:01,710
You know, a lot of young people have a
rough time with their kids, right?
400
00:28:02,150 --> 00:28:05,230
Right. Well, not all of them turn to
prostitution. Why just some?
401
00:28:05,630 --> 00:28:07,170
Oh, for God's sakes, will you just leave
her alone?
402
00:28:07,670 --> 00:28:09,130
Why? We're into something important
here.
403
00:28:09,550 --> 00:28:11,650
It's all right, Colleen. I can handle
it.
404
00:28:12,550 --> 00:28:15,950
In other words, why did I do it and some
other girls didn't? That's what you're
405
00:28:15,950 --> 00:28:17,450
after, right? The moral issue? Exactly.
406
00:28:18,810 --> 00:28:23,610
Well, you see, nobody ever bothered to
give me any kind of standard to judge
407
00:28:24,250 --> 00:28:28,470
I was 20 years old before I found some
for myself, for me and my girl.
408
00:28:29,490 --> 00:28:30,490
Were you lucky?
409
00:28:32,370 --> 00:28:33,370
Damn lucky.
410
00:28:34,280 --> 00:28:38,720
A lot of the girls ended up on booze or
drugs or dead somewhere in an alley.
411
00:28:38,780 --> 00:28:43,920
Look, this is a very degrading, lousy,
dead -end business.
412
00:28:44,660 --> 00:28:47,340
And the only good thing that ever came
out of it was the help I was able to
413
00:28:47,340 --> 00:28:48,340
some of those girls.
414
00:28:48,740 --> 00:28:50,440
Hey, why do you think I'm doing this
interview?
415
00:28:51,960 --> 00:28:57,820
If I can give just a little hope to one
of those girls, if I can help just one
416
00:28:57,820 --> 00:28:58,820
of them to get out.
417
00:28:59,920 --> 00:29:02,580
Well, if you did all you say you did, it
sounds to me like you expect a little
418
00:29:02,580 --> 00:29:03,580
gratitude.
419
00:29:03,679 --> 00:29:05,060
What? They don't owe me anything.
420
00:29:05,940 --> 00:29:10,720
Oh, sure, I protected them, I watched
over them, I made sure they didn't do
421
00:29:10,720 --> 00:29:14,480
anything crazy. And I happen to know
that all that worrying and caring paid
422
00:29:14,480 --> 00:29:17,580
because none of them are junkies,
they're alive, they're beautiful, and
423
00:29:17,580 --> 00:29:20,340
don't owe me anything for that. Yeah,
but no matter how you slice it, you
424
00:29:20,340 --> 00:29:21,339
hired them out.
425
00:29:21,340 --> 00:29:24,060
You have no right to talk to her like
that.
426
00:29:24,380 --> 00:29:28,280
How do you want me to talk to her? Like
a warm, caring human being with a little
427
00:29:28,280 --> 00:29:29,500
understanding and compassion.
428
00:29:31,120 --> 00:29:32,240
I'll leave that to the audience.
429
00:29:32,910 --> 00:29:35,550
Of course, they may come to the
conclusion that madams go looking for
430
00:29:35,550 --> 00:29:39,130
girls wherever they can find them,
promise them all sorts of wonderful
431
00:29:39,210 --> 00:29:41,250
and before they know what's happened,
these innocent kids are tramps.
432
00:29:41,610 --> 00:29:44,030
Brandy never did anything like that. How
would you know, Colleen?
433
00:29:44,530 --> 00:29:46,710
Because I was one of those tramps.
434
00:30:08,689 --> 00:30:11,490
Sitting all by yourself on such a
beautiful day.
435
00:30:12,810 --> 00:30:13,810
Where's Mr. Mills?
436
00:30:14,510 --> 00:30:15,830
He's over there.
437
00:30:24,350 --> 00:30:27,610
Excuse me, Mr. Rourke. Would you excuse
us for a moment? There's something I
438
00:30:27,610 --> 00:30:28,930
want to talk about with Bebe. Oh, of
course.
439
00:30:29,950 --> 00:30:30,950
Excuse me.
440
00:30:35,330 --> 00:30:36,330
Bebe?
441
00:30:38,200 --> 00:30:39,620
You were telling me the truth, right?
442
00:30:39,920 --> 00:30:41,260
About what you used to be?
443
00:30:42,060 --> 00:30:43,060
Yes.
444
00:30:43,240 --> 00:30:47,220
Well, to prove it, good old Ed over
there.
445
00:30:48,100 --> 00:30:49,380
See the guy in the blue blazer?
446
00:30:49,820 --> 00:30:50,820
Uh -huh.
447
00:30:51,800 --> 00:30:54,100
He has agreed to be your client.
448
00:30:55,020 --> 00:30:57,840
Oh, Gordon, I've had enough of your
jokes.
449
00:30:58,360 --> 00:30:59,840
No, no, this is for real, baby.
450
00:31:00,120 --> 00:31:03,580
See, now you can show me how you used to
operate when you were a call girl.
451
00:31:07,020 --> 00:31:10,900
Not as long as we keep laughing or you
decide to call the joke off.
452
00:31:14,940 --> 00:31:15,940
All right.
453
00:31:17,700 --> 00:31:18,700
Ed?
454
00:31:22,440 --> 00:31:23,660
Ed? Bebe?
455
00:31:23,900 --> 00:31:24,940
Bebe? Ed?
456
00:31:26,820 --> 00:31:28,100
250 bucks.
457
00:31:30,300 --> 00:31:32,720
Bebe, we are talking principle here.
458
00:31:33,320 --> 00:31:38,000
Oh. Oh, I get it. I say, you want to
mess up the deal so that you can get rid
459
00:31:38,000 --> 00:31:39,160
him and keep your little joke on.
460
00:31:40,140 --> 00:31:41,620
$250 is okay with me.
461
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
Goodbye, Gordon.
462
00:31:44,780 --> 00:31:45,840
Thanks, Gordy.
463
00:31:49,880 --> 00:31:50,880
Oh.
464
00:32:01,460 --> 00:32:02,500
Hi, Mr. Rourke.
465
00:32:03,080 --> 00:32:06,180
I was just, uh... So,
466
00:32:07,320 --> 00:32:08,219
how you doing?
467
00:32:08,220 --> 00:32:09,600
Very well, thank you, Mr. Mills.
468
00:32:09,860 --> 00:32:12,640
I was hoping Miss DeForest would be with
you.
469
00:32:12,880 --> 00:32:13,900
Is she in the bungalow?
470
00:32:14,360 --> 00:32:16,300
Well, yes, she is, but she's busy.
471
00:32:16,500 --> 00:32:20,180
What I mean is she's not really busy,
she's just trying to make me believe
472
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
she's busy.
473
00:32:22,180 --> 00:32:23,180
I'm not sure I understand.
474
00:32:24,300 --> 00:32:26,440
You want to hear a good one, Mr. Roark?
475
00:32:26,640 --> 00:32:29,380
That girl in there, you know, who looks
like she was born with Miss All
476
00:32:29,380 --> 00:32:31,980
-American stamp right on her forehead, I
mean, she's quite a joker, see?
477
00:32:32,400 --> 00:32:37,160
And she's trying to convince me that she
used to be a lady of easy virtue. You
478
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
know, a hooker.
479
00:32:39,460 --> 00:32:40,460
Indeed.
480
00:32:41,180 --> 00:32:42,880
You'll forgive me, but I'm puzzled.
481
00:32:43,440 --> 00:32:46,880
Just how does she intend to convince you
of this?
482
00:32:47,480 --> 00:32:49,060
Well, I called her bluff, see?
483
00:32:49,260 --> 00:32:50,900
And she's going along with the gag.
484
00:32:51,120 --> 00:32:54,500
I mean, I set her up with a guy and
they're in there together now.
485
00:32:55,760 --> 00:32:56,800
See, it's like a joke.
486
00:32:57,520 --> 00:33:00,920
I think you're going to find out that
it's a very bad joke.
487
00:33:01,340 --> 00:33:02,340
Mr. Mills.
488
00:33:04,680 --> 00:33:06,160
Maybe we should talk about it.
489
00:33:08,360 --> 00:33:09,360
Okay.
490
00:33:12,040 --> 00:33:13,140
Kurt, I'm begging you.
491
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
Don't go.
492
00:33:14,800 --> 00:33:15,779
Don't leave me.
493
00:33:15,780 --> 00:33:18,660
We have had some good times, sweetheart,
but I am out of your life for good.
494
00:33:18,840 --> 00:33:19,840
I'll do anything.
495
00:33:20,040 --> 00:33:22,140
Anything you want. Just stay with me.
496
00:33:22,880 --> 00:33:24,140
I've already got what I want.
497
00:33:26,800 --> 00:33:27,800
How'd you get...
498
00:33:28,130 --> 00:33:30,930
Well, your old boss lady just
understands the value of public
499
00:33:31,670 --> 00:33:32,830
You blackmailed her?
500
00:33:33,270 --> 00:33:36,090
Well, that's an oddie word. Let's just
say that she has a soft spot in her
501
00:33:36,090 --> 00:33:39,930
for ex -hookers like you. Kurt loved me.
Everything will be all right again if
502
00:33:39,930 --> 00:33:42,770
we just hold each other and we just love
each other. It won't work anymore.
503
00:33:43,290 --> 00:33:45,090
Knowing it was all an act, I was just
another John.
504
00:33:45,310 --> 00:33:47,250
That's not true. It wasn't like that
with you.
505
00:33:48,110 --> 00:33:49,110
With you, it was special.
506
00:33:50,590 --> 00:33:51,590
Oh.
507
00:33:52,030 --> 00:33:54,130
Well, I'll just have to take your word
for that, baby.
508
00:33:55,150 --> 00:33:56,150
You're the expert.
509
00:34:00,720 --> 00:34:03,660
Why don't you have a drink? I could have
a drink any time.
510
00:34:05,520 --> 00:34:06,700
Hey, look, what's the problem?
511
00:34:07,460 --> 00:34:09,620
Problem? What makes you think there's a
problem?
512
00:34:10,260 --> 00:34:12,139
You still got your clothes on, for one
thing.
513
00:34:12,420 --> 00:34:13,460
Of course I do.
514
00:34:15,080 --> 00:34:17,020
I never met a bashful hooker before.
515
00:34:18,840 --> 00:34:20,520
Or is that your little come on?
516
00:34:22,260 --> 00:34:24,540
Ed, you seem like a nice guy.
517
00:34:24,800 --> 00:34:28,460
Oh, damn nice. Try me. Yeah, well,
that's what I think we ought to talk
518
00:34:29,370 --> 00:34:31,929
Because, see, I can't.
519
00:34:32,530 --> 00:34:36,010
I just can't go through with it. If it's
the Andy, I'll up it.
520
00:34:36,429 --> 00:34:39,330
No, no, it's not that, and it's not you.
521
00:34:40,389 --> 00:34:44,050
It's just... I can't. I'm sorry.
522
00:34:44,850 --> 00:34:46,610
I can't. I'm sorry.
523
00:35:03,660 --> 00:35:05,060
Leanne, what are you doing here?
524
00:35:05,920 --> 00:35:07,640
Wondering what happened to my husband.
525
00:35:08,380 --> 00:35:11,200
That check you gave him was a one -way
ticket out of my life.
526
00:35:11,420 --> 00:35:13,300
Damn it, you had no right to interfere.
527
00:35:13,820 --> 00:35:15,400
Leanne, smart enough.
528
00:35:15,940 --> 00:35:19,240
He would have walked out on you anyway.
The money just hurried things up.
529
00:35:19,920 --> 00:35:20,960
So now I'm alone.
530
00:35:21,860 --> 00:35:23,080
You think that's any better?
531
00:35:23,560 --> 00:35:24,620
You're darn right.
532
00:35:24,940 --> 00:35:28,060
You have such a negative picture of
yourself that a little acceptance from
533
00:35:28,060 --> 00:35:31,740
anyone, even trash like Kurt, is better
than nothing. Now why are you so hard on
534
00:35:31,740 --> 00:35:32,740
yourself?
535
00:35:33,260 --> 00:35:34,260
You know why.
536
00:35:34,540 --> 00:35:37,640
Nobody knows better than you. Because
you're an ex -hooker?
537
00:35:39,700 --> 00:35:45,380
There are a lot of girls who are ex
-hookers who finally accept who they
538
00:35:47,780 --> 00:35:52,160
Oh, Leanne, you're hurting. I know. I
know how you feel.
539
00:35:52,480 --> 00:35:57,480
You've got a lot going for yourself. Use
it, darn it! I don't know how.
540
00:35:57,900 --> 00:35:59,420
Practice. It's the only way.
541
00:35:59,900 --> 00:36:01,400
Would I steer you wrong, honey?
542
00:36:02,259 --> 00:36:04,040
You taught me to be a whore.
543
00:36:06,700 --> 00:36:07,800
Oh, I'm sorry.
544
00:36:08,620 --> 00:36:09,620
I'm sorry.
545
00:36:10,860 --> 00:36:14,140
Oh, we'll find a way, honey. We'll find
a way to make things right.
546
00:36:32,680 --> 00:36:33,319
All right.
547
00:36:33,320 --> 00:36:35,200
Let me have it, both barrels. I'm ready.
548
00:36:36,360 --> 00:36:39,580
Randy, what's wrong with me?
549
00:36:41,140 --> 00:36:42,140
Oh.
550
00:36:43,580 --> 00:36:44,900
Oh, what happened?
551
00:36:47,220 --> 00:36:52,560
Well, I tried to sleep with this guy,
you know, to prove to Gordon that I
552
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
was a hooker.
553
00:36:53,720 --> 00:36:59,980
To get things out into the open and...
And you, you're afraid he won't be able
554
00:36:59,980 --> 00:37:00,980
to accept it?
555
00:37:01,080 --> 00:37:03,250
No. I'm afraid he will.
556
00:37:03,910 --> 00:37:04,910
What?
557
00:37:05,890 --> 00:37:08,770
Remember how I always said this thing
about telling the truth?
558
00:37:09,350 --> 00:37:10,350
Yeah.
559
00:37:10,710 --> 00:37:15,470
Well, I always said I wouldn't get
married until I told Gordon about my
560
00:37:15,630 --> 00:37:17,290
That's why I kept saying no to him.
561
00:37:18,530 --> 00:37:22,670
Only now I finally told him and he
doesn't believe me, which is exactly the
562
00:37:22,670 --> 00:37:27,450
as if I never told him at all, so...
Now,
563
00:37:27,630 --> 00:37:31,050
maybe I don't want to marry anybody.
564
00:37:33,230 --> 00:37:39,710
Maybe I'm... Maybe I'm just not a one
-man woman.
565
00:37:42,410 --> 00:37:48,490
Peavy, you're not telling me you want to
go back to being... Back to work.
566
00:37:49,970 --> 00:37:50,970
I don't know.
567
00:37:51,510 --> 00:37:53,430
I mean, you never know about things like
that.
568
00:37:55,050 --> 00:37:56,930
I realize it's been years.
569
00:37:57,390 --> 00:37:58,390
Ten years?
570
00:37:58,890 --> 00:38:01,490
How long does it take to prove a point?
571
00:38:03,210 --> 00:38:04,990
That John you were telling me about.
572
00:38:06,530 --> 00:38:08,030
You couldn't make it with him, right?
573
00:38:09,290 --> 00:38:10,290
Right.
574
00:38:11,290 --> 00:38:13,370
All I could think about was Gordon.
575
00:38:15,550 --> 00:38:22,490
Well, when you really only want to get
it on with one special guy, like
576
00:38:22,490 --> 00:38:23,490
Gordon.
577
00:38:24,510 --> 00:38:25,930
There's a name for that condition.
578
00:38:26,750 --> 00:38:27,750
What?
579
00:38:28,210 --> 00:38:29,210
Love.
580
00:38:43,419 --> 00:38:45,360
Colleen? Wait a minute. Colleen, wait,
wait, wait, wait.
581
00:38:49,560 --> 00:38:51,700
Look, I've been thinking.
582
00:38:52,520 --> 00:38:54,620
Any way you want to end it is fine with
me.
583
00:38:54,880 --> 00:38:57,460
You can have your lawyer handle it. You
don't even have to see me again.
584
00:38:58,580 --> 00:39:00,920
You can have an annulment if you want.
Listen to me.
585
00:39:02,259 --> 00:39:06,200
Everything that Mrs. Brandel and you
told me, I already knew.
586
00:39:09,340 --> 00:39:10,340
What are you saying?
587
00:39:12,740 --> 00:39:15,900
I probably would never, ever have
mentioned it.
588
00:39:16,280 --> 00:39:19,900
And if Brandy hadn't come into your
life, but I'm glad that she did.
589
00:39:20,780 --> 00:39:22,800
Honey, I know what a nightmare this has
been for you.
590
00:39:24,380 --> 00:39:27,720
The fear of me finding out and you
running away from the past, I wanted you
591
00:39:27,720 --> 00:39:28,820
be free of all of that.
592
00:39:29,650 --> 00:39:33,590
That's why I pursued Brandy, because I
wanted you to admit what you were on
593
00:39:33,590 --> 00:39:35,390
own. And you've done it.
594
00:39:35,830 --> 00:39:36,830
You've done it.
595
00:39:38,130 --> 00:39:39,530
And now we can both forget it.
596
00:39:40,230 --> 00:39:42,930
I don't believe this.
597
00:39:43,990 --> 00:39:44,990
How long have you known?
598
00:39:45,610 --> 00:39:47,910
I started as an investigative reporter,
my love.
599
00:39:49,650 --> 00:39:51,130
And you investigated me?
600
00:39:51,810 --> 00:39:55,310
More by accident than anything else. A
little while after we met, I found one
601
00:39:55,310 --> 00:39:56,790
Mrs. Brandel's letters that you'd thrown
away.
602
00:39:58,450 --> 00:39:59,450
Wait.
603
00:40:00,379 --> 00:40:03,820
You knew I was an ex -hooker almost from
the beginning and you married me
604
00:40:03,820 --> 00:40:05,360
anyway? Well, it shook me up.
605
00:40:06,720 --> 00:40:09,820
But I was intrigued to know more about
an ex -hooker who had a higher IQ than I
606
00:40:09,820 --> 00:40:10,820
did.
607
00:40:13,020 --> 00:40:16,400
What about the interview with Brandy?
Never be used.
608
00:40:17,600 --> 00:40:18,980
It was just a way to set you free.
609
00:40:36,790 --> 00:40:39,490
Don't worry, Mrs. Brandel. I'm sure the
groom will arrive on time.
610
00:40:40,970 --> 00:40:43,970
Suffice it to say, Lawrence, that I
don't think it's the groom's arrival
611
00:40:44,130 --> 00:40:45,130
Brandel is concerned about.
612
00:40:46,470 --> 00:40:47,470
He's right.
613
00:40:47,930 --> 00:40:48,930
He'll be here.
614
00:40:50,530 --> 00:40:51,530
With the girls.
615
00:40:54,930 --> 00:40:58,930
Well, I guess I can't blame them for not
showing up.
616
00:41:02,100 --> 00:41:04,220
Lawrence, looks like I'm going to need a
maid of honor.
617
00:41:05,300 --> 00:41:07,640
I'm sorry, madam. I haven't a thing to
wear.
618
00:41:08,960 --> 00:41:12,340
However, I am certain Lawrence would be
honored to give the bride away.
619
00:41:12,740 --> 00:41:13,698
Won't you, Lawrence?
620
00:41:13,700 --> 00:41:14,700
Oh, yes, indeed.
621
00:41:14,780 --> 00:41:18,120
In that case, madam, I do have something
to wear. Now, if you'll excuse me.
622
00:41:21,820 --> 00:41:23,740
I hear there's going to be a wedding
around here.
623
00:41:24,660 --> 00:41:25,660
Colleen.
624
00:41:27,000 --> 00:41:29,420
What changed your mind?
625
00:41:29,930 --> 00:41:32,490
Mark, everything's all right. It's more
than all right.
626
00:41:32,710 --> 00:41:34,090
Oh, I'm so glad.
627
00:41:35,590 --> 00:41:36,590
Bebe?
628
00:41:37,570 --> 00:41:38,910
Bebe? Oh,
629
00:41:40,290 --> 00:41:44,910
I can't believe it. If I were any
happier, it would probably be illegal.
630
00:41:45,830 --> 00:41:48,390
Brandy, this is Gordon. Oh, sure,
Gordon, hi.
631
00:41:48,850 --> 00:41:52,870
No, no, you didn't let me finish. What I
was going to say is this is Gordon, my
632
00:41:52,870 --> 00:41:54,230
future husband.
633
00:41:54,910 --> 00:41:55,950
How about...
634
00:41:56,280 --> 00:41:57,820
Dad, what wonderful news.
635
00:41:58,100 --> 00:41:59,720
You finally said yes.
636
00:42:00,000 --> 00:42:03,200
Well, actually, this time she popped the
question and I said yes.
637
00:42:05,160 --> 00:42:07,960
Mr. Mills, you're both on air.
638
00:42:08,220 --> 00:42:09,440
Oh, excuse me.
639
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
So,
640
00:42:11,620 --> 00:42:14,500
tell me, did he finally believe you or
what?
641
00:42:14,720 --> 00:42:17,540
All I can say is I'm going to be married
in white.
642
00:42:17,780 --> 00:42:19,160
Gordon wants it that way.
643
00:42:19,740 --> 00:42:23,140
I'll tell you about it later, but I
guess Mr. Rourke had a long talk with
644
00:42:23,460 --> 00:42:24,520
Oh, good for Mr.
645
00:42:24,740 --> 00:42:25,740
Rourke.
646
00:42:28,500 --> 00:42:29,500
She came.
647
00:42:31,660 --> 00:42:35,560
I have my two bridesmaids, and now I
have my maid of honor.
648
00:42:52,330 --> 00:42:53,330
Everybody freeze.
649
00:42:53,410 --> 00:42:54,450
This is a raid.
650
00:42:55,030 --> 00:42:57,310
Lieutenant Fassbender, what are you
doing here?
651
00:42:57,590 --> 00:43:01,470
You're not going to mess things up again
for Brandy. Yeah, she's getting
652
00:43:01,470 --> 00:43:03,630
married. You're telling me.
653
00:43:04,050 --> 00:43:07,910
Oh, darling, you look beautiful. I'm
sorry I'm a little late. Oh, what's
654
00:43:07,910 --> 00:43:08,910
on here?
655
00:43:08,930 --> 00:43:09,930
A wedding, ladies.
656
00:43:10,750 --> 00:43:16,190
After all these years, I've finally
convinced Brandy to take on a new
657
00:43:17,910 --> 00:43:18,910
Matrimony.
658
00:43:19,590 --> 00:43:21,630
You're going to marry old Leadhead?
659
00:43:22,160 --> 00:43:23,160
I sure am.
660
00:43:24,120 --> 00:43:29,640
He's retired, I'm retired, and Lord
knows we've spent enough time together.
661
00:43:31,720 --> 00:43:34,580
Cheers. I love you.
662
00:44:38,250 --> 00:44:40,330
Who gives this woman in marriage?
663
00:44:40,650 --> 00:44:41,650
I do.
664
00:44:46,330 --> 00:44:52,230
We are gathered to unite this man and
this woman in matrimony. It is only
665
00:44:52,230 --> 00:44:58,250
fitting that here on Fantasy Island,
where dreams so often come true, a new
666
00:44:58,250 --> 00:45:02,010
joyful reality has replaced fantasy for
both of you.
667
00:45:02,270 --> 00:45:03,390
The rings, please.
668
00:45:16,300 --> 00:45:18,260
with the deepest sense of joy.
669
00:45:19,200 --> 00:45:24,940
And by the power vested in me as
magistrate of the island, I pronounce
670
00:45:24,940 --> 00:45:26,600
and wife.
671
00:45:29,040 --> 00:45:30,560
You make his the bride.
672
00:46:12,140 --> 00:46:16,980
There we are. Totally unluckily.
673
00:46:17,420 --> 00:46:21,100
Oh, thank you. All right. Oh, come on.
674
00:46:22,680 --> 00:46:24,740
Oh, come on, everybody.
675
00:46:25,100 --> 00:46:27,500
I don't know. I feel a bit like the Pied
Piper.
676
00:46:27,940 --> 00:46:30,320
Listen, the rest of you go on to the
plane. You too, darling.
677
00:46:30,580 --> 00:46:32,920
I want a word with Mr. Rourke. Okay.
678
00:46:33,140 --> 00:46:34,480
Thank you very much. Bye -bye.
679
00:46:35,740 --> 00:46:36,740
I'll see you in a bit.
680
00:46:36,900 --> 00:46:38,140
Thank you. Okay, darling.
681
00:46:41,900 --> 00:46:45,140
Well, Mr. Rourke, things turned out all
right, didn't they?
682
00:46:45,400 --> 00:46:48,260
My coming here wasn't such a bad idea
after all.
683
00:46:48,600 --> 00:46:52,360
How could anyone possibly construe your
presence anywhere as anything but a good
684
00:46:52,360 --> 00:46:56,880
idea? Well, I appreciate the sentiment,
Lawrence, but ten years ago in my other
685
00:46:56,880 --> 00:46:59,040
life, people would not have thought of
me so kindly.
686
00:46:59,720 --> 00:47:00,840
Your other life, madam?
687
00:47:02,560 --> 00:47:04,160
Do you mean he still doesn't know about
me?
688
00:47:05,940 --> 00:47:06,940
No.
689
00:47:07,220 --> 00:47:08,220
That's right, Lawrence.
690
00:47:08,520 --> 00:47:12,840
You see, in my other life, calling me
madam was not a term of respect, but
691
00:47:12,840 --> 00:47:15,720
rather the title of my means of
livelihood.
692
00:47:18,840 --> 00:47:22,400
Thank you, Mr. Rourke, for helping me
put all that behind me once and for all.
693
00:47:24,020 --> 00:47:25,020
Goodbye.
694
00:47:28,340 --> 00:47:33,760
Her means of livelihood, sir?
695
00:47:34,020 --> 00:47:35,020
Yes.
696
00:47:36,280 --> 00:47:38,260
Madam. Madam?
697
00:47:40,660 --> 00:47:41,660
Madam?
51948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.