All language subtitles for Fantasy Island s07e11 Games People Play
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,050 --> 00:01:00,050
Good morning, Rock.
2
00:01:00,230 --> 00:01:01,230
Good morning, Lawrence.
3
00:01:48,360 --> 00:01:49,800
Smiles, everyone, smiles.
4
00:01:57,000 --> 00:02:01,320
I had no idea the staff of Funtime Toys
was so engaging, sir.
5
00:02:01,640 --> 00:02:03,380
Yes, Lawrence, delightful, aren't they?
6
00:02:03,660 --> 00:02:08,240
But as you know, things are not always
as they appear, even for such lovely
7
00:02:08,240 --> 00:02:09,240
ladies.
8
00:02:09,919 --> 00:02:14,900
For example, Miss Barbara Jessop has
always been afraid that she's not as
9
00:02:14,900 --> 00:02:15,900
as she should be.
10
00:02:16,010 --> 00:02:20,110
Miss Sandy Hoffman suffers from the fact
that she doesn't have the courage to
11
00:02:20,110 --> 00:02:21,450
stand up for her convictions.
12
00:02:22,030 --> 00:02:26,870
And Miss Nora Leonard has the most
serious problem of all. She feels that
13
00:02:26,870 --> 00:02:29,230
has lost the capacity to love.
14
00:02:30,310 --> 00:02:32,150
Courage, a brain, and a heart.
15
00:02:32,990 --> 00:02:35,170
Does that remind you at all of the
Wizard of Oz, sir?
16
00:02:35,950 --> 00:02:40,330
Now that you mention it, Lawrence, I
wonder who's going to be the wizard.
17
00:02:44,240 --> 00:02:47,320
Now, there's a gentleman who looks
determined to enjoy his fantasy.
18
00:02:47,560 --> 00:02:51,520
Mr. Daniel Custer of Washington, D .C.,
intends to do just that.
19
00:02:51,960 --> 00:02:55,480
But his enjoyment will really come from
what he's giving his wife and two
20
00:02:55,480 --> 00:02:57,720
children. Very commendable, sir. Oh,
indeed.
21
00:02:58,200 --> 00:03:02,520
You see, his fantasy is for his family
to experience the rewards of money and
22
00:03:02,520 --> 00:03:04,540
position that he has never been able to
give them.
23
00:03:04,740 --> 00:03:05,519
Very noble.
24
00:03:05,520 --> 00:03:07,840
But he seems to have forgotten to bring
his family along.
25
00:03:08,300 --> 00:03:09,540
On the contrary, Lawrence.
26
00:03:10,110 --> 00:03:15,150
In his anxiety to please them, he sent
his family on a few days ahead so they
27
00:03:15,150 --> 00:03:18,250
could fully savor what he calls the
sweet life.
28
00:03:18,910 --> 00:03:20,790
As you so often say, sir, splendid.
29
00:03:21,070 --> 00:03:24,510
And then they all go home together, a
happy and satisfied family.
30
00:03:25,010 --> 00:03:28,550
Unfortunately, I am not at all sure that
Mr. Custer will go home again.
31
00:03:29,830 --> 00:03:30,830
Ever.
32
00:03:33,590 --> 00:03:36,270
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
33
00:03:36,750 --> 00:03:38,490
Welcome to Fantasy Island.
34
00:04:25,580 --> 00:04:28,800
Mr. Rourke, do you think it's dumb that
I'm hoping you can find me some brains?
35
00:04:29,120 --> 00:04:30,180
Oh, no, not at all.
36
00:04:30,480 --> 00:04:35,900
Yours is an unusual request, but Miss
Jessup on Fantasy Island, everything is
37
00:04:35,900 --> 00:04:36,900
possible.
38
00:04:37,040 --> 00:04:38,800
Except what I want, Mr. Rourke.
39
00:04:40,520 --> 00:04:46,660
Listen, I know I have some great ideas
for ad campaigns, but I start telling
40
00:04:46,660 --> 00:04:50,040
boss that they're not very good before
he has a chance to tell me. Oh, why
41
00:04:50,040 --> 00:04:51,660
you simply wait and let him decide for
himself?
42
00:04:52,120 --> 00:04:53,120
Because I'm chicken.
43
00:04:54,670 --> 00:04:56,290
Is there any way you can give me some
courage?
44
00:04:56,770 --> 00:04:58,290
Allow me to work on it, Miss Hoffman.
45
00:04:58,610 --> 00:05:03,170
In the meantime, your employer, Mr.
Wagner, is waiting for you both right
46
00:05:03,170 --> 00:05:05,710
the toy trade show. I suggest you hurry.
47
00:05:06,330 --> 00:05:07,330
Great.
48
00:05:08,050 --> 00:05:09,310
Bye. Bye.
49
00:05:12,030 --> 00:05:14,510
We haven't even discussed your fantasy
yet, Miss Leonard.
50
00:05:14,730 --> 00:05:15,830
I don't have one.
51
00:05:16,690 --> 00:05:18,830
I don't believe in fantasy, Mr. Rourke.
52
00:05:20,150 --> 00:05:23,510
The designer of such wondrous toys
doesn't believe in fantasy.
53
00:05:24,190 --> 00:05:27,010
You suffered a tragic loss two years
ago, Miss Leonard.
54
00:05:27,510 --> 00:05:29,630
Is that the reason for your skepticism?
55
00:05:32,590 --> 00:05:36,930
These past two years, I seem to be
living without a heart.
56
00:05:38,290 --> 00:05:41,990
And that is something not even you can
give me, Mr. Rourke.
57
00:05:49,290 --> 00:05:53,710
don't know what this means to me, Mr.
Rourke. This is the only really big
58
00:05:53,710 --> 00:05:55,550
I'll ever be able to do for my family.
59
00:05:56,010 --> 00:05:59,850
Well, I'm pleased you're happy, Mr.
Custer, but in the many years of your
60
00:05:59,850 --> 00:06:03,610
marriage, are you sure that your wife
and your son and your daughter feel that
61
00:06:03,610 --> 00:06:08,790
way about you? Look, my wife is a
beautiful woman, and she could have done
62
00:06:08,790 --> 00:06:13,810
better than me, and I know it. The only
thing I've got in common with my kids is
63
00:06:13,810 --> 00:06:16,370
we all know I'm a failure.
64
00:06:23,980 --> 00:06:27,680
Mr. Custer, this is the first day of
your fantasy.
65
00:06:27,920 --> 00:06:31,260
Whether it's all you expect it to be
depends on you.
66
00:06:31,520 --> 00:06:34,080
Now, please try to enjoy it. Look around
you.
67
00:06:34,780 --> 00:06:38,960
Look at the beauty of nature. Feel the
peace and tranquility.
68
00:06:39,280 --> 00:06:40,480
Forget your worries.
69
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
You're right.
70
00:06:43,160 --> 00:06:44,900
Oh, look at this place.
71
00:06:45,420 --> 00:06:49,960
Mildred must have fallen in love at
first sight. And what about my kids,
72
00:06:49,960 --> 00:06:52,000
and Natalie? They're living it up,
right?
73
00:06:52,510 --> 00:06:54,530
Why don't you go inside and find out for
yourself?
74
00:06:55,370 --> 00:06:56,650
Just what I'm going to do.
75
00:06:57,050 --> 00:06:58,050
Hey, Mildred!
76
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
I'm here!
77
00:07:00,530 --> 00:07:03,170
I do hope things turn out as he expects
them.
78
00:07:03,790 --> 00:07:07,490
Perhaps his enthusiasm will, as they
say, rub off on the others, Lawrence.
79
00:07:07,750 --> 00:07:12,210
Perhaps. But it so often seems that
those who totally rely on others to
80
00:07:12,210 --> 00:07:14,890
appreciate their efforts are doomed to
disappointment.
81
00:07:15,630 --> 00:07:16,630
Very true.
82
00:07:17,050 --> 00:07:21,590
And Mr. Custer is a man trying to cope
with what he considers to be his failure
83
00:07:21,590 --> 00:07:22,489
in life.
84
00:07:22,490 --> 00:07:23,490
And what is that, sir?
85
00:07:24,250 --> 00:07:26,850
Seeing others promoted past him in his
work.
86
00:07:27,650 --> 00:07:32,330
Watching others grow rich while he
scrambles frantically just to stay even.
87
00:07:32,790 --> 00:07:34,130
Surely his family understood?
88
00:07:35,030 --> 00:07:40,990
They tried, but even more tragically,
the stress, the anxiety has taken its
89
00:07:40,990 --> 00:07:41,990
on him physically.
90
00:07:42,150 --> 00:07:43,150
Oh, no, sir.
91
00:07:43,950 --> 00:07:45,830
You mean something serious, of course.
92
00:07:46,490 --> 00:07:47,490
Yes.
93
00:07:47,750 --> 00:07:49,970
A strained and badly weakened heart.
94
00:07:50,570 --> 00:07:55,270
which he has kept secret from everyone,
and which sadly could retire him
95
00:07:55,270 --> 00:07:57,510
permanently at any moment.
96
00:08:08,710 --> 00:08:12,430
And it encourages children to develop
their coordination and their
97
00:08:12,990 --> 00:08:16,030
Which they won't need if they grow up to
be as cute as you are.
98
00:08:18,450 --> 00:08:20,070
Even cute people need brains.
99
00:08:21,090 --> 00:08:24,650
This campaign for over the wall is going
to be dynamite.
100
00:08:27,430 --> 00:08:28,430
Don't you think so?
101
00:08:29,870 --> 00:08:31,550
I'm not sure I see it, Sandy.
102
00:08:35,830 --> 00:08:36,830
Courage.
103
00:08:37,750 --> 00:08:39,409
But I really think that it's going to
work.
104
00:08:40,049 --> 00:08:41,049
Put this away.
105
00:08:41,789 --> 00:08:43,789
In this business, thieves are
everywhere.
106
00:08:45,370 --> 00:08:46,490
We'll talk about it later.
107
00:08:49,759 --> 00:08:53,180
I wish we had something like Molly in
our line. She's a dream.
108
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
Thank you.
109
00:08:55,400 --> 00:08:56,540
I think so, too.
110
00:08:57,540 --> 00:08:58,600
What do you think about lunch?
111
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
I'm really awfully busy.
112
00:09:05,540 --> 00:09:09,640
I'd like that.
113
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
One o 'clock.
114
00:09:12,340 --> 00:09:13,340
One o 'clock.
115
00:09:19,340 --> 00:09:20,340
Where is everybody?
116
00:09:21,520 --> 00:09:25,340
Dan? Oh, Dan, I thought I heard someone
coming.
117
00:09:25,580 --> 00:09:29,080
Oh, Dan, I'm so glad you're here.
118
00:09:29,340 --> 00:09:31,460
Oh, boy, this is what I dreamed of.
119
00:09:34,360 --> 00:09:35,540
Natty, hello.
120
00:09:36,080 --> 00:09:40,360
Oh, you look as though you were born on
this elegant terrace. Oh, I feel like
121
00:09:40,360 --> 00:09:41,360
it, Dad.
122
00:09:41,480 --> 00:09:44,520
And wait till I tell you about somebody
I've met. I know you'll like him. Of
123
00:09:44,520 --> 00:09:47,440
course he will, darling. Let your father
have some lunch first.
124
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
Well, Raymond.
125
00:09:49,260 --> 00:09:50,260
What do you think?
126
00:09:51,240 --> 00:09:52,240
Terrific, I guess.
127
00:09:53,740 --> 00:09:54,940
Come on, kid.
128
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
Dad?
129
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
Huh?
130
00:10:00,180 --> 00:10:03,340
His name is Lance Hale, and he's filthy
rich.
131
00:10:03,900 --> 00:10:08,400
He owns all kinds of warehouses or
something. I don't know. Who cares?
132
00:10:09,100 --> 00:10:11,620
Anyway, I told him you were a tycoon,
too.
133
00:10:11,880 --> 00:10:13,260
And was he impressed?
134
00:10:13,860 --> 00:10:14,860
You did what?
135
00:10:17,100 --> 00:10:19,620
Well, how else am I supposed to explain
this mansion and everything?
136
00:10:20,260 --> 00:10:22,240
I mean, we are here to live a fantasy,
right?
137
00:10:24,980 --> 00:10:27,540
I thought you'd be pleased.
138
00:10:33,020 --> 00:10:34,120
I am pleased, darling.
139
00:10:34,380 --> 00:10:35,460
No, no, really pleased.
140
00:10:35,960 --> 00:10:38,120
Matter of fact, I'm happy as hell.
141
00:10:50,120 --> 00:10:51,160
I really have to get back now.
142
00:10:52,620 --> 00:10:53,840
How about tonight, then?
143
00:10:54,840 --> 00:10:57,800
I work all the time, Stephen.
144
00:10:58,560 --> 00:10:59,760
It's my whole life.
145
00:11:00,740 --> 00:11:06,740
I hope it's not too rude to ask, but
have you ever really let yourself go?
146
00:11:07,560 --> 00:11:08,560
Fallen in love?
147
00:11:08,680 --> 00:11:11,060
Thought about sharing your life with
someone else?
148
00:11:13,040 --> 00:11:14,680
I've been in love, Stephen.
149
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
And I've shared my life with two
wonderful people.
150
00:11:20,040 --> 00:11:21,880
My husband and my daughter.
151
00:11:22,560 --> 00:11:25,920
I lost them both in a car accident two
years ago.
152
00:11:27,320 --> 00:11:30,360
I don't talk about it much because
there's nothing much to say.
153
00:11:31,860 --> 00:11:33,200
Molly was only three.
154
00:11:35,320 --> 00:11:36,320
Molly.
155
00:11:37,900 --> 00:11:39,760
You're a beautiful baby doll.
156
00:11:42,340 --> 00:11:47,640
So, now you know more about me than most
people do.
157
00:12:00,680 --> 00:12:02,100
I've worked it all out with Mr. Rourke.
158
00:12:02,400 --> 00:12:08,540
We are going to top off our fantasy with
the fanciest white tie shindig you can
159
00:12:08,540 --> 00:12:12,940
imagine. Oh, Dan, couldn't we enjoy
ourselves in a quieter way? Honey, we've
160
00:12:12,940 --> 00:12:13,940
always done that.
161
00:12:14,140 --> 00:12:17,060
Lived in a quiet little house in a quiet
little street.
162
00:12:17,760 --> 00:12:24,040
Made do with a quiet little income. This
is our chance to do it big and loud.
163
00:12:25,420 --> 00:12:27,780
I like what we had. Oh, honey.
164
00:12:28,810 --> 00:12:31,390
You have been darn good about it. Yeah.
165
00:12:31,770 --> 00:12:37,110
Sometimes I think of all those, you
know, those sales pitches that I used to
166
00:12:37,110 --> 00:12:38,670
make to you when we were going together.
167
00:12:39,350 --> 00:12:43,770
About making it big and traveling all
over the world. Oh, Dan.
168
00:12:44,130 --> 00:12:47,570
Everybody dreams like that. Yes, but,
Mildred, I meant it.
169
00:12:47,930 --> 00:12:51,010
You, the most beautiful girl in
Alexandria, Virginia.
170
00:12:51,550 --> 00:12:55,010
Probably in the whole state. You could
have had your pick of a husband.
171
00:12:55,820 --> 00:12:58,680
Well, from any of those rich, old
families.
172
00:12:59,040 --> 00:13:00,040
Well, maybe.
173
00:13:02,040 --> 00:13:03,820
But I fell in love with you.
174
00:13:04,820 --> 00:13:06,000
Now, you stop this, Dan.
175
00:13:06,820 --> 00:13:07,880
You just stop it.
176
00:13:08,440 --> 00:13:10,220
I don't care what it might have been.
177
00:13:10,960 --> 00:13:15,820
You never think about what it might have
been like with another man, a guy with
178
00:13:15,820 --> 00:13:18,460
position, power, money.
179
00:13:19,080 --> 00:13:21,080
You never want the things that I can't
give you?
180
00:13:22,240 --> 00:13:23,860
I don't even want to talk about it.
181
00:13:25,260 --> 00:13:29,760
If you don't know how I feel by now, you
never will.
182
00:13:30,600 --> 00:13:34,220
And that is the only thing I am sorry
about.
183
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
Mr.
184
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
Custer, are you all right?
185
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
It's nothing.
186
00:14:10,660 --> 00:14:12,620
Nothing. A little too much sun, I guess.
187
00:14:14,560 --> 00:14:15,800
I'll call the doctor at once.
188
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
No, no.
189
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
I'm all right now.
190
00:14:19,160 --> 00:14:21,000
Mr. Custer, you should see a doctor.
191
00:14:21,380 --> 00:14:23,140
And your wife should be with you. No.
192
00:14:24,240 --> 00:14:25,240
No.
193
00:14:25,620 --> 00:14:26,760
I give you my word.
194
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
I'm...
195
00:14:29,060 --> 00:14:30,060
I'm all right.
196
00:14:30,560 --> 00:14:34,500
And you've got to promise me that you
won't say a word to Mildred about this.
197
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
She'll worry herself sick.
198
00:14:45,040 --> 00:14:47,820
Don't want a little too much sun to
spoil things for my family.
199
00:14:49,200 --> 00:14:50,240
It's not the sun.
200
00:14:52,180 --> 00:14:53,620
We both know that, don't we?
201
00:14:54,860 --> 00:14:57,560
Well, whatever it is.
202
00:14:58,540 --> 00:14:59,820
It can't be changed.
203
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Understand?
204
00:15:02,340 --> 00:15:04,080
It's just the way things are.
205
00:15:08,560 --> 00:15:12,620
All my life I've been a loser, Mr.
Rourke.
206
00:15:14,180 --> 00:15:15,540
Let me win this one, will you?
207
00:15:50,760 --> 00:15:54,340
Good evening, Mr. Roy. Good evening.
Well, it's uncommon on the island to see
208
00:15:54,340 --> 00:15:57,800
many beautiful women enjoying themselves
without male companionship.
209
00:15:58,100 --> 00:15:59,760
Well, you can fix that. Sit down.
210
00:16:00,720 --> 00:16:05,500
Thank you. I've turned down 17
invitations already, Mr. Roy. Oh?
211
00:16:05,500 --> 00:16:08,740
don't know how smart that was of me.
Heaven knows how many orders they would
212
00:16:08,740 --> 00:16:09,740
have led to.
213
00:16:10,180 --> 00:16:12,100
Talking about turning over a new leaf.
214
00:16:12,340 --> 00:16:13,340
Isn't she doing great?
215
00:16:13,620 --> 00:16:14,960
Oh, she's doing very well indeed.
216
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Why, thank you.
217
00:16:17,600 --> 00:16:19,020
Sandy's not doing badly either.
218
00:16:19,550 --> 00:16:23,110
Oh, well, thank you very much. But you
know darn well I'm still afraid to open
219
00:16:23,110 --> 00:16:24,110
my mouth.
220
00:16:24,310 --> 00:16:27,910
If I really had any guts, I'd go over
and make a pitch to the boss right now.
221
00:16:29,510 --> 00:16:34,630
You must have faith, Miss Hoffman, in
yourself and in your talent. In fact,
222
00:16:34,650 --> 00:16:39,410
courage is a great deal like talent. The
more you use it, the stronger it gets.
223
00:16:40,910 --> 00:16:41,910
You're right.
224
00:16:43,210 --> 00:16:44,630
Oh, what have I got to lose?
225
00:16:44,830 --> 00:16:46,070
A popularity contest?
226
00:16:47,690 --> 00:16:49,240
Good. Go get him.
227
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
Excuse me. Of course.
228
00:16:51,400 --> 00:16:52,720
Nora, a dance.
229
00:16:57,760 --> 00:16:58,760
Yes, of course.
230
00:17:01,740 --> 00:17:03,880
Well, Mr. Rourke, I guess you're stuck
with me.
231
00:17:04,180 --> 00:17:07,280
Oh, on the contrary, Miss Jessop. I'm
extremely flattered.
232
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Why, thank you.
233
00:17:09,240 --> 00:17:12,020
But you saw the market research on Over
the Wall.
234
00:17:12,300 --> 00:17:15,940
I know, but I don't know if it's the
kind of thing we want to be doing now.
235
00:17:16,359 --> 00:17:17,359
But it is.
236
00:17:18,670 --> 00:17:21,530
Good idea. And I think that we should be
doing it now.
237
00:17:35,810 --> 00:17:37,510
I don't want to tell you again.
238
00:17:38,530 --> 00:17:39,530
You're wrong.
239
00:17:40,630 --> 00:17:42,170
I don't want to tell you again.
240
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
You are wrong.
241
00:17:46,760 --> 00:17:49,220
Then let me tell you something you
haven't heard before.
242
00:17:49,640 --> 00:17:50,640
You're fired.
243
00:18:12,940 --> 00:18:13,940
Senior mother?
244
00:18:15,110 --> 00:18:18,630
Yeah, she said to tell you she had some
errands to run so she could look
245
00:18:18,630 --> 00:18:24,390
beautiful for your party or something
Well good for her and Natalie She's in
246
00:18:24,390 --> 00:18:27,710
house somewhere with her new boyfriend
Lance. What's his name?
247
00:18:35,090 --> 00:18:42,070
Would you tell me something if I can
sure There's a Ferrari in the garage
248
00:18:42,070 --> 00:18:46,660
in the stables An island full of
beautiful girls just waiting to be
249
00:18:46,800 --> 00:18:50,880
And a hundred other fantastic choices of
what you could be doing with your time.
250
00:18:51,860 --> 00:18:55,680
Would you please tell me what the heck
you're doing writing a letter?
251
00:18:57,340 --> 00:18:58,340
It's not a letter.
252
00:18:58,860 --> 00:18:59,860
It's a poem.
253
00:19:01,900 --> 00:19:04,060
Damn it, son.
254
00:19:05,220 --> 00:19:07,580
There isn't any money writing poetry.
255
00:19:08,040 --> 00:19:10,840
Well, you forgot to mention that when
you used to read them to me when I was a
256
00:19:10,840 --> 00:19:11,840
kid. Remember?
257
00:19:12,030 --> 00:19:13,250
When you were little was different.
258
00:19:13,650 --> 00:19:16,670
I didn't mean to turn you into some dumb
mama's boy.
259
00:19:17,270 --> 00:19:20,910
Will you face it, Dad? I'm never going
to be the financial success that you
260
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
always wanted to be.
261
00:19:22,030 --> 00:19:24,490
It isn't just that. Don't you
understand?
262
00:19:25,530 --> 00:19:27,710
It's knowing you haven't got it.
263
00:19:28,550 --> 00:19:30,270
That you're trapped like I am.
264
00:19:32,610 --> 00:19:34,750
I don't want that to happen to you.
265
00:19:35,450 --> 00:19:37,130
I promise you it won't.
266
00:19:46,760 --> 00:19:47,980
Daddy, you all right? Oh, sure.
267
00:19:48,920 --> 00:19:49,779
Sure, sure.
268
00:19:49,780 --> 00:19:50,780
Don't worry about me.
269
00:20:05,140 --> 00:20:06,440
Just what the hell goes on here?
270
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Nothing, Daddy.
271
00:20:08,580 --> 00:20:09,760
It's not what it looks like.
272
00:20:11,900 --> 00:20:12,900
Well, then, what is it?
273
00:20:13,520 --> 00:20:15,600
Let's just keep it calm, Mr. Coster.
274
00:20:16,320 --> 00:20:17,500
I've been looking forward to meeting
you.
275
00:20:17,720 --> 00:20:19,860
Maybe we could do a little business
together.
276
00:20:20,060 --> 00:20:23,060
Natalie's told me a lot about you. Did
she tell you I've got this thing about
277
00:20:23,060 --> 00:20:24,940
strangers making love to her in my
living room?
278
00:20:25,380 --> 00:20:27,720
Just take it easy. There's no problem
here.
279
00:20:28,480 --> 00:20:30,460
Get out of here, you... Daddy!
280
00:20:30,980 --> 00:20:31,980
Daddy, please!
281
00:20:35,440 --> 00:20:36,980
Why don't you keep him in a cage?
282
00:20:40,940 --> 00:20:42,460
What is wrong with you?
283
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
Lance and I love each other.
284
00:20:45,870 --> 00:20:47,370
Oh, Natty, in two days.
285
00:20:47,790 --> 00:20:49,650
What has time got to do with it?
286
00:20:50,350 --> 00:20:53,290
I went with my husband for two years and
that didn't guarantee a damn thing.
287
00:20:53,710 --> 00:20:56,790
Mark was a flop at everything he did.
And you approved of Mark.
288
00:20:57,630 --> 00:20:59,290
At least Lance amounts to something.
289
00:20:59,650 --> 00:21:01,190
He's already made it. He's rich.
290
00:21:02,330 --> 00:21:03,990
What's money got to do with it?
291
00:21:04,890 --> 00:21:05,890
My God.
292
00:21:06,690 --> 00:21:07,690
Everything.
293
00:22:01,550 --> 00:22:06,070
Mr. Rourke, Mr. Rourke, look, I took
full advantage of my fantasy, but it got
294
00:22:06,070 --> 00:22:07,070
fired.
295
00:22:07,230 --> 00:22:10,050
What are you going to do about it? What
am I going to do about it?
296
00:22:10,350 --> 00:22:14,010
Miss Hoffman, you are in the perfect
place to get yourself a new job. Look
297
00:22:14,010 --> 00:22:15,010
around you.
298
00:22:15,650 --> 00:22:21,390
Why don't you use your newfound courage
to do some good for yourself this time?
299
00:22:35,630 --> 00:22:36,630
Mine was named Butter.
300
00:22:45,750 --> 00:22:49,030
Sandy, you can start work for me right
away, as far as I'm concerned. Okay,
301
00:22:49,050 --> 00:22:53,270
great. I have a new campaign I'd like
you to work on. A new video game. Uh
302
00:22:54,170 --> 00:22:55,170
Over the Wall.
303
00:22:55,910 --> 00:22:56,910
Over the Wall?
304
00:22:56,990 --> 00:22:58,710
Mm -hmm. That's Nora's new game.
305
00:22:58,930 --> 00:22:59,990
Sometimes she owns that.
306
00:23:00,390 --> 00:23:01,390
I'm going to borrow it.
307
00:23:01,930 --> 00:23:04,630
Actually, since you're now part of my
creative team...
308
00:23:05,250 --> 00:23:07,710
You're gonna do it for me. You're gonna
steal it for me.
309
00:23:07,910 --> 00:23:08,950
Like hell I am.
310
00:23:11,050 --> 00:23:12,870
You wanna lose two jobs in one weekend?
311
00:23:35,370 --> 00:23:37,110
I fainted. Yes.
312
00:23:37,990 --> 00:23:41,610
Your wife found you unconscious on
stairs last night.
313
00:23:41,850 --> 00:23:46,250
And she had the servants coming up here.
The doctor said to give you the
314
00:23:46,250 --> 00:23:47,410
sedative when you woke up.
315
00:23:47,770 --> 00:23:50,350
Everything seems to work.
316
00:23:51,330 --> 00:23:52,330
Thank you.
317
00:23:53,990 --> 00:23:56,630
I can see a little numb.
318
00:23:58,790 --> 00:24:00,850
But I'll manage.
319
00:24:02,630 --> 00:24:03,630
Doctor?
320
00:24:04,840 --> 00:24:05,980
What did he tell Mildred?
321
00:24:06,460 --> 00:24:07,740
Please. What did you tell him?
322
00:24:09,800 --> 00:24:12,660
There was no need to tell her anything,
Mr. Coster.
323
00:24:13,580 --> 00:24:17,680
She's known all about the little bottles
of glycerin tablets for some time.
324
00:24:18,940 --> 00:24:21,160
I'm afraid you underestimate her in many
ways.
325
00:24:23,120 --> 00:24:24,560
Story of my life, isn't it?
326
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
What about the kids?
327
00:24:28,140 --> 00:24:29,380
They know you fainted.
328
00:24:30,100 --> 00:24:31,100
That's all.
329
00:24:31,760 --> 00:24:33,020
Can we keep it like that?
330
00:24:33,600 --> 00:24:39,440
Right now, I just couldn't take a double
dose of fake concern, you know what I
331
00:24:39,440 --> 00:24:40,440
mean?
332
00:24:40,760 --> 00:24:44,120
You may be underestimating your children
just as you have your wife.
333
00:24:45,120 --> 00:24:49,040
I suggest you carefully examine your
relationship with all of them.
334
00:24:52,680 --> 00:24:54,360
All right, I'll do that.
335
00:24:55,460 --> 00:24:56,500
Thanks for trying.
336
00:24:57,700 --> 00:24:59,180
You know something, Mr. Rourke?
337
00:25:00,400 --> 00:25:01,400
So far.
338
00:25:02,700 --> 00:25:04,160
This has been a lousy fantasy.
339
00:25:06,000 --> 00:25:07,300
I'm sorry, Mr. Custer.
340
00:25:08,000 --> 00:25:12,820
But I've only provided you with what you
asked. All the accoutrements of wealth.
341
00:25:14,000 --> 00:25:20,360
The understanding, the peace, the
happiness must come from yourself.
342
00:25:28,240 --> 00:25:30,360
Fred, we've known each other for a long
time.
343
00:25:30,990 --> 00:25:34,150
And it'd be nice for a change if you
would treat me as if I had a brain
344
00:25:34,150 --> 00:25:35,009
my head.
345
00:25:35,010 --> 00:25:37,350
It's what's below your head that
interests me, Barb.
346
00:25:37,770 --> 00:25:41,090
And that's why I'm going to double my
order this year.
347
00:25:43,150 --> 00:25:45,430
Barbara. Barbara, we have to talk.
348
00:25:45,710 --> 00:25:47,550
Oh, okay. I'll leave you to your
girlfriend.
349
00:25:48,330 --> 00:25:50,970
Thanks. But I'll see you later,
sweetheart.
350
00:25:54,350 --> 00:25:55,790
What is it with these guys?
351
00:25:56,190 --> 00:25:57,650
They think with their pants.
352
00:25:58,030 --> 00:25:59,030
Where's Nora?
353
00:25:59,750 --> 00:26:01,010
She's out sailing with Steven.
354
00:26:01,530 --> 00:26:04,610
You know, I really think she's falling
for him. Oh, in that case, we really
355
00:26:04,610 --> 00:26:05,569
a problem.
356
00:26:05,570 --> 00:26:07,610
Steven plans to steal over the wall.
357
00:26:08,290 --> 00:26:09,290
What?
358
00:26:11,210 --> 00:26:12,910
How can you work for a guy like that?
359
00:26:13,950 --> 00:26:15,890
I can't. He just fired me.
360
00:26:16,950 --> 00:26:19,650
Well, we'd just better go tell Mr.
Rourke. We can't do that.
361
00:26:20,090 --> 00:26:23,550
Think how humiliated Nora would be to
have everyone think that Steven was
362
00:26:23,550 --> 00:26:25,270
romancing her just to steal a video
game.
363
00:26:26,850 --> 00:26:27,850
Then what?
364
00:26:30,090 --> 00:26:31,090
leave that to you.
365
00:26:31,530 --> 00:26:33,230
You're the one who came to get some
brain.
366
00:26:34,570 --> 00:26:35,570
Let's try it out.
367
00:26:39,990 --> 00:26:41,930
Ah, don't you look pretty.
368
00:26:42,850 --> 00:26:45,370
Never mind that. What are you doing out
of bed?
369
00:26:46,170 --> 00:26:49,750
Thirty years with the company, and I
never lost a day's work being sick.
370
00:26:50,450 --> 00:26:54,530
And I'm for darn sure not going to miss
an hour of my time playing the tycoon.
371
00:26:54,630 --> 00:26:55,890
Will you help me with this, honey?
372
00:26:57,510 --> 00:26:58,510
Daddy?
373
00:27:01,070 --> 00:27:02,710
Daddy, I'm sorry about what happened.
374
00:27:03,310 --> 00:27:04,630
Wait, forget about that.
375
00:27:05,550 --> 00:27:08,830
I just, I thought that Lance was the
type of man that you would admire.
376
00:27:09,370 --> 00:27:10,370
Funny.
377
00:27:10,870 --> 00:27:13,690
The same thing was said about Mark
before you married him.
378
00:27:15,810 --> 00:27:16,810
Did I say that?
379
00:27:17,050 --> 00:27:21,770
Yep. Matter of fact, you said that he
had a lot of my qualities.
380
00:27:22,190 --> 00:27:24,250
That was part of what attracted you to
him.
381
00:27:24,730 --> 00:27:25,730
Remember?
382
00:27:26,850 --> 00:27:27,890
I guess I do.
383
00:27:28,490 --> 00:27:29,490
Unfortunately.
384
00:27:30,120 --> 00:27:33,260
The main quality of mind that he
developed was being a loser.
385
00:27:33,840 --> 00:27:35,460
Oh, Dad, please. Did we have to?
386
00:27:36,020 --> 00:27:38,260
Sorry. Sorry, Natty. Sorry.
387
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
Say, how's it going?
388
00:27:41,220 --> 00:27:44,560
How's the preparations going for the
party? They're decorating the ballroom.
389
00:27:45,380 --> 00:27:50,440
Ballroom? How about that? The Koster
family ballroom. Has a nice sound,
390
00:27:50,440 --> 00:27:52,940
it? Come on, now. Let's go and take a
look. Oh, should you?
391
00:27:53,480 --> 00:27:55,320
Sure. I'll bet you.
392
00:27:55,800 --> 00:27:58,740
Somebody's got to supervise. You know
how it is with servants these days.
393
00:28:15,240 --> 00:28:16,840
Would you look at this place?
394
00:28:17,880 --> 00:28:20,060
Oh, not bad, is it?
395
00:28:20,580 --> 00:28:21,580
It's nice.
396
00:28:22,380 --> 00:28:23,380
Nice.
397
00:28:23,760 --> 00:28:28,920
Nice enough maybe to snap Raymond out of
his poetic reveries or whatever you
398
00:28:28,920 --> 00:28:29,599
call them.
399
00:28:29,600 --> 00:28:30,760
Let's tease him, shall we?
400
00:28:31,560 --> 00:28:32,640
You go ahead, Dad.
401
00:28:33,680 --> 00:28:34,680
Oh, sure.
402
00:28:35,800 --> 00:28:36,880
Bye. Natty.
403
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Hey, are you supposed to be up?
404
00:28:59,780 --> 00:29:03,040
I looked in on you 30 minutes ago. Oh,
fast healer, fast healer.
405
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
What happened, Dad?
406
00:29:04,860 --> 00:29:08,260
Oh, nothing to worry about. No, no, I
guess you might call it a case of
407
00:29:08,260 --> 00:29:09,280
accumulated fatigue.
408
00:29:09,660 --> 00:29:11,160
Well, now, what about this?
409
00:29:11,900 --> 00:29:13,100
What do you think of this now?
410
00:29:13,980 --> 00:29:16,740
Hmm? No danger of claustrophobia. Oh.
411
00:29:17,720 --> 00:29:19,660
On the arts out of this world. Uh -huh.
412
00:29:19,980 --> 00:29:21,980
Picasso, Matisse, Clay.
413
00:29:22,400 --> 00:29:24,080
I mean, there's a major art gallery in
there.
414
00:29:24,400 --> 00:29:28,840
Well, I guess my taste in art would run
to something like a picture of a couple
415
00:29:28,840 --> 00:29:30,280
of fighters hanging in a bar somewhere.
416
00:29:30,540 --> 00:29:32,020
I thought you were into poetry.
417
00:29:32,960 --> 00:29:35,020
I write poetry. I look at paintings.
418
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
These poems.
419
00:29:38,900 --> 00:29:40,320
Your mother ever see any of them?
420
00:29:41,460 --> 00:29:42,460
All of them.
421
00:29:45,180 --> 00:29:49,640
You don't, I suppose, happen to have one
there that would be simple enough for
422
00:29:49,640 --> 00:29:50,700
your old man to understand.
423
00:29:55,180 --> 00:29:56,600
Fresh off the ancient quill pen.
424
00:30:01,360 --> 00:30:02,360
Oh.
425
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
Thank you, son.
426
00:30:06,500 --> 00:30:07,580
Let me know what you think.
427
00:30:08,420 --> 00:30:09,420
Yeah.
428
00:30:27,640 --> 00:30:28,680
May I help you, sir?
429
00:30:29,780 --> 00:30:32,500
Yeah, would you get me to my room,
please? Of course, sir.
430
00:30:52,140 --> 00:30:56,800
Listen, I better... I better get back
and mind my store, you know?
431
00:30:59,250 --> 00:31:01,370
Let's get together tonight, though. What
do you say?
432
00:31:02,730 --> 00:31:03,910
Okay. Okay.
433
00:31:06,190 --> 00:31:11,210
I should probably change and go and mind
my own store for a while, too.
434
00:31:12,550 --> 00:31:16,590
Okay. You go ahead. I'll let myself out.
435
00:31:16,990 --> 00:31:17,990
All right.
436
00:32:22,130 --> 00:32:23,130
Yeah.
437
00:32:23,790 --> 00:32:24,790
That's right.
438
00:32:24,910 --> 00:32:25,910
Yeah.
439
00:32:26,710 --> 00:32:30,690
No, no, no, no. Look, look, look, I've
got it. The question is, if I get it on
440
00:32:30,690 --> 00:32:33,050
the night flight, will you be able to
copy it?
441
00:32:42,230 --> 00:32:43,230
Hi.
442
00:32:44,970 --> 00:32:45,970
All right, then.
443
00:32:46,870 --> 00:32:47,870
I'll call you later.
444
00:32:48,790 --> 00:32:49,790
Goodbye.
445
00:32:51,760 --> 00:32:52,760
What can I do for you?
446
00:32:54,020 --> 00:32:58,780
Well, um... Actually, I need a favor.
447
00:32:59,800 --> 00:33:00,840
Kind of a big one.
448
00:33:02,400 --> 00:33:03,560
I need a job.
449
00:33:04,700 --> 00:33:05,700
How come?
450
00:33:07,000 --> 00:33:11,020
Well, because I want to work for a
company where I can use my brains
451
00:33:11,020 --> 00:33:12,020
my looks.
452
00:33:12,240 --> 00:33:15,980
Unfortunately, Mr. Wagner doesn't seem
to see things that way.
453
00:33:17,860 --> 00:33:20,080
Well, I've always thought of you as a...
454
00:33:20,590 --> 00:33:21,970
Pretty intelligent person.
455
00:33:23,050 --> 00:33:24,050
Why, thank you.
456
00:33:25,350 --> 00:33:27,550
I knew that I'd come to the right place.
457
00:33:29,750 --> 00:33:36,610
And, uh... Actually, I don't want you to
think that I'm giving you a line or
458
00:33:36,610 --> 00:33:39,990
something, but... I've always admired
you.
459
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
You have?
460
00:33:44,090 --> 00:33:45,090
Oh, yes.
461
00:33:55,899 --> 00:33:56,899
That's prototypes.
462
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
Probably a short circuit in here
somewhere.
463
00:34:01,960 --> 00:34:05,340
You're just like all the rest, coming on
to me when I'm trying to talk business.
464
00:34:07,000 --> 00:34:08,219
Well, just forget it.
465
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
What?
466
00:34:12,880 --> 00:34:13,960
That's what they all say.
467
00:34:48,300 --> 00:34:53,600
If I didn't know I was too tough to
kill, I'd be scared.
468
00:34:55,060 --> 00:34:56,300
I'm scared, Dan.
469
00:34:56,760 --> 00:34:57,760
Honey.
470
00:34:59,120 --> 00:35:00,120
Honey.
471
00:35:00,540 --> 00:35:03,940
The one thing I was smart enough to get
was lots of insurance.
472
00:35:04,720 --> 00:35:05,720
Dan.
473
00:35:06,360 --> 00:35:07,620
I didn't mean that.
474
00:35:09,040 --> 00:35:12,660
I'm afraid that something will happen to
one of us without you realizing the
475
00:35:12,660 --> 00:35:13,660
truth.
476
00:35:14,580 --> 00:35:17,420
That's the problem. I do. No, no. No,
you don't.
477
00:35:18,510 --> 00:35:22,270
You lost your ability to see the truth a
long time ago. Miller, please.
478
00:35:22,510 --> 00:35:23,810
Oh, Dan, darling.
479
00:35:25,330 --> 00:35:28,370
It's not your fault. Who knows what you
might have been.
480
00:35:29,410 --> 00:35:32,650
If you'd taken chances, gambled on the
future.
481
00:35:33,690 --> 00:35:35,590
But you took a job you didn't like.
482
00:35:36,350 --> 00:35:38,510
Because it meant security for me and the
children.
483
00:35:39,370 --> 00:35:41,670
Any man would have done that. Well, I
don't know about any man.
484
00:35:41,890 --> 00:35:43,150
I only know about you.
485
00:35:44,510 --> 00:35:46,530
You never missed a birthday.
486
00:35:47,440 --> 00:35:48,780
You never missed a graduation.
487
00:35:49,760 --> 00:35:52,240
If someone was sick, you never left
their bedside.
488
00:35:53,480 --> 00:35:55,680
Knocking yourself out, playing the
clown.
489
00:35:56,000 --> 00:35:58,900
Those were the good days, weren't they?
Yes, darling.
490
00:35:59,540 --> 00:36:00,540
They were.
491
00:36:01,880 --> 00:36:03,080
You gave of yourself.
492
00:36:04,160 --> 00:36:05,380
You gave your love.
493
00:36:06,840 --> 00:36:11,040
You gave me and the children 110 % of
what you had to give Dad.
494
00:36:11,340 --> 00:36:14,460
And you still do, but... But?
495
00:36:15,630 --> 00:36:19,650
You never allow us to give you anything
back, Dan.
496
00:36:20,970 --> 00:36:22,730
At least not very much.
497
00:36:24,130 --> 00:36:25,190
Oh, Dan.
498
00:36:26,170 --> 00:36:28,190
We all love you, too.
499
00:36:30,010 --> 00:36:36,850
But you never allow us to get past that
wall of frustration you've built up
500
00:36:36,850 --> 00:36:38,710
between yourself and the rest of us.
501
00:36:42,570 --> 00:36:44,090
There isn't much more left.
502
00:36:50,410 --> 00:36:51,730
Isn't it too late, is it?
503
00:36:53,390 --> 00:36:54,390
Oh, Dan.
504
00:36:55,090 --> 00:36:56,610
It's never too late for love.
505
00:37:00,590 --> 00:37:03,830
It's probably Mr. Rourke. I asked him to
come over.
506
00:37:04,110 --> 00:37:05,110
Honey.
507
00:37:07,650 --> 00:37:08,890
I'll always love you.
508
00:37:11,090 --> 00:37:12,090
Oh, Dan.
509
00:37:12,370 --> 00:37:13,370
Always.
510
00:37:14,410 --> 00:37:16,830
Dan, I'll always love you, too.
511
00:37:41,960 --> 00:37:42,960
How do you feel, Mr. Custer?
512
00:37:44,380 --> 00:37:45,700
Ready for the big party.
513
00:37:47,380 --> 00:37:50,340
I... I have been a foolish man.
514
00:37:51,740 --> 00:37:54,420
Only fools think they are wise, Mr.
Custer.
515
00:37:55,160 --> 00:37:58,180
The wise man is almost certainly a fool.
516
00:38:01,840 --> 00:38:03,060
My son wrote this.
517
00:38:03,760 --> 00:38:04,820
Where did you get it?
518
00:38:05,080 --> 00:38:06,240
I asked him for it.
519
00:38:07,120 --> 00:38:10,860
It says something about me, I think.
520
00:38:14,280 --> 00:38:15,520
I'm going to ask you a favor.
521
00:38:16,380 --> 00:38:18,340
Anything you wish, Mr. Custer, of
course.
522
00:38:20,420 --> 00:38:21,420
Read it, please.
523
00:38:34,960 --> 00:38:35,960
I'm sorry I'm late.
524
00:38:36,640 --> 00:38:37,640
Lawrence? Sir?
525
00:38:41,860 --> 00:38:42,880
If you'll excuse me.
526
00:38:45,480 --> 00:38:46,860
I didn't mean to keep you waiting.
527
00:38:47,100 --> 00:38:48,100
Something came up.
528
00:38:48,820 --> 00:38:49,820
I know.
529
00:38:58,480 --> 00:39:01,720
I'm going to do my best to explain this
so that you understand.
530
00:39:04,340 --> 00:39:05,340
I'm listening.
531
00:39:07,920 --> 00:39:09,400
My business is going under.
532
00:39:10,920 --> 00:39:14,300
I need a surefire winner. That's what
you've created with Over the Wall.
533
00:39:19,080 --> 00:39:20,280
It's as simple as that.
534
00:39:22,200 --> 00:39:24,240
You made a fool of me, Stephen.
535
00:39:25,520 --> 00:39:27,660
And what's worse, you've broken my
heart.
536
00:39:29,320 --> 00:39:31,620
And I swore I'd never let that happen
again.
537
00:39:33,960 --> 00:39:35,660
I didn't mean for that to happen.
538
00:39:39,220 --> 00:39:41,920
Nora, I... I care about you.
539
00:39:46,990 --> 00:39:48,670
But you were never interested until this
weekend.
540
00:39:52,750 --> 00:39:54,470
I haven't cried since.
541
00:39:56,110 --> 00:39:57,810
Rob and Molly were killed.
542
00:39:59,710 --> 00:40:03,970
And I can't believe that I'm crying now
over someone like you.
543
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
One good thing.
544
00:40:24,370 --> 00:40:27,790
I found out I had a heart the minute I
felt it breaking.
545
00:40:28,830 --> 00:40:32,930
It's all my fault. I should never have
interfered. No, you did the smart thing.
546
00:40:33,910 --> 00:40:37,870
There's no telling how much damage
Stephen could have done to me and
547
00:40:37,870 --> 00:40:38,930
you hadn't stepped in.
548
00:40:42,290 --> 00:40:45,590
Well, I guess that makes me the big
loser, huh?
549
00:40:47,610 --> 00:40:50,690
Well, you got your brains, you got your
heart.
550
00:40:51,470 --> 00:40:53,150
I got fired twice.
551
00:40:53,790 --> 00:40:54,790
Sandy.
552
00:40:56,950 --> 00:40:59,450
Sandy, I want to talk to you. And I want
to talk to you.
553
00:40:59,970 --> 00:41:03,870
First, you're firing me with a big
mistake. I know this company. I know
554
00:41:03,870 --> 00:41:07,430
advertising. And I know who our
customers are. And your not knowing good
555
00:41:07,430 --> 00:41:10,870
when it's right under your nose does not
diminish my abilities one darn bit.
556
00:41:11,590 --> 00:41:12,590
Are you finished?
557
00:41:15,930 --> 00:41:16,930
No.
558
00:41:18,470 --> 00:41:19,610
I don't like you, Todd.
559
00:41:23,500 --> 00:41:25,620
Then I guess you don't want your job
back.
560
00:41:30,840 --> 00:41:32,280
Now are you like we're talking?
561
00:41:35,180 --> 00:41:36,600
So you got your job back.
562
00:41:36,820 --> 00:41:38,380
Now we all have our fantasies.
563
00:42:06,030 --> 00:42:07,970
Dad would say this is one hell of a
party.
564
00:42:08,330 --> 00:42:09,470
I gotta hand it to him.
565
00:42:10,570 --> 00:42:12,230
I've been doing a lot of thinking, Ray.
566
00:42:12,830 --> 00:42:15,010
And we gotta hand Dad a lot more than
that.
567
00:42:15,250 --> 00:42:16,850
And it's about time we start.
568
00:42:18,350 --> 00:42:22,310
When was the last time you told Dad you
loved him?
569
00:42:24,770 --> 00:42:25,770
I don't know.
570
00:42:26,930 --> 00:42:29,870
But he doesn't exactly make himself
lovable anymore, does he?
571
00:42:30,870 --> 00:42:31,870
Have we?
572
00:42:55,820 --> 00:42:58,680
We thought you were a movie star. You
look wonderful, Mother.
573
00:43:00,140 --> 00:43:01,680
I have to tell you something.
574
00:43:02,980 --> 00:43:05,080
Perhaps we should go someplace less
crowded.
575
00:43:05,720 --> 00:43:06,720
No, no.
576
00:43:07,580 --> 00:43:10,180
No, I think we all belong here at Dan's
party.
577
00:43:10,400 --> 00:43:11,540
It was what he wanted.
578
00:43:12,800 --> 00:43:13,880
Mother, what's happened?
579
00:43:17,560 --> 00:43:18,760
It was his heart.
580
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
It finally just stopped.
581
00:43:33,550 --> 00:43:39,170
He wanted you both to know how proud he
was of you and how much he loved you.
582
00:43:39,790 --> 00:43:42,050
In fact, those were his very last words.
583
00:43:42,910 --> 00:43:44,010
Oh, my God.
584
00:43:45,630 --> 00:43:51,030
We had something very special that we
wanted to tell him.
585
00:43:51,970 --> 00:43:53,250
Oh, Daddy.
586
00:43:54,570 --> 00:43:55,730
That you loved him.
587
00:43:58,590 --> 00:43:59,950
Oh, he knew that.
588
00:44:00,940 --> 00:44:03,760
Your mother explained it all so
beautifully to him.
589
00:44:05,040 --> 00:44:11,960
He understood at last that what he gave
each of you had a value all the money in
590
00:44:11,960 --> 00:44:12,960
the world couldn't buy.
591
00:44:14,720 --> 00:44:20,540
He asked a special favor of me that I
read this to you because he said
592
00:44:20,540 --> 00:44:24,120
it caught the essence of his life.
593
00:44:25,460 --> 00:44:30,200
And so it should, perhaps, since his own
son wrote it.
594
00:44:33,580 --> 00:44:39,980
A foolish man found the rainbow's end
595
00:44:39,980 --> 00:44:46,160
and stood with his feet in gold but cast
his eyes on the gleaming light that
596
00:44:46,160 --> 00:44:47,740
soared up to heaven's fold.
597
00:44:48,980 --> 00:44:53,520
Oh, that earth was sweet and warm with
life.
598
00:44:54,180 --> 00:44:56,080
Its delights were never far.
599
00:44:57,380 --> 00:45:00,180
But the man who stood with his feet in
gold
600
00:45:01,260 --> 00:45:03,300
could see only the spectrum star.
601
00:45:06,860 --> 00:45:10,300
Then the rainbow vanished as rainbows
do.
602
00:45:12,400 --> 00:45:16,360
And the gleaming light turned cold.
603
00:45:18,020 --> 00:45:24,500
So the lucky man dropped to his knees
and
604
00:45:24,500 --> 00:45:26,680
dipped his heart.
605
00:45:58,560 --> 00:46:00,240
Mr. Rourke, we can't thank you enough.
606
00:46:00,620 --> 00:46:04,300
Yeah, and we all got exactly what we
came for. Ladies, it has been a
607
00:46:04,380 --> 00:46:08,020
but I'm afraid all of your fantasies
were a bit of a sham.
608
00:46:08,780 --> 00:46:09,658
Oh, yes.
609
00:46:09,660 --> 00:46:14,600
You all had those very qualities that
you came searching for long before we
610
00:46:15,280 --> 00:46:19,240
I'm afraid the error you made was in
letting other people judge them for you.
611
00:46:20,040 --> 00:46:21,740
Thank you very much, Mr. Rourke.
612
00:46:22,140 --> 00:46:23,140
You're very welcome.
613
00:46:24,060 --> 00:46:27,300
Thank you. Miss Landers, Mr. Carney left
this for you.
614
00:46:30,160 --> 00:46:31,420
He was a most unhappy man.
615
00:46:33,000 --> 00:46:38,000
Miss Leonard, now that you have opened
your heart again, you'll be free to love
616
00:46:38,000 --> 00:46:40,660
when the time is right. And I hope that
will be very soon.
617
00:46:41,740 --> 00:46:42,740
Thank you.
618
00:47:09,480 --> 00:47:11,960
I am so sorry if it had to be such a
sight.
619
00:47:12,780 --> 00:47:14,200
It was what Dan wanted.
620
00:47:15,200 --> 00:47:18,040
And he did find what he'd lost for so
long.
621
00:47:18,840 --> 00:47:20,880
The knowledge of his own value.
622
00:47:21,620 --> 00:47:22,720
Especially for that.
623
00:47:23,120 --> 00:47:24,120
We're grateful.
624
00:47:25,240 --> 00:47:28,960
What greater gift hath man than that he
is loved and loves?
625
00:47:29,520 --> 00:47:30,600
It's pretty good, Lawrence.
626
00:47:30,920 --> 00:47:31,920
Do you write poetry?
627
00:47:32,900 --> 00:47:34,000
Not on this island.
628
00:47:37,220 --> 00:47:38,880
Come back one day. all of you.
629
00:47:39,700 --> 00:47:43,200
And I promise to make your most
cherished fantasy come true.
45743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.