All language subtitles for Fantasy Island s07e08 Random Choices
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,350 --> 00:01:00,350
Good morning, Mr. Rock.
2
00:01:00,490 --> 00:01:01,490
Good morning, Lawrence.
3
00:01:48,399 --> 00:01:49,399
Smiles, everyone.
4
00:01:49,720 --> 00:01:50,720
Smiles.
5
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
So, that man.
6
00:01:57,780 --> 00:02:00,720
Something about him reminds me of the
man in your Picasso painting.
7
00:02:01,000 --> 00:02:03,540
That's because Mr. Nikos Karabatos is
that man.
8
00:02:03,960 --> 00:02:06,480
Karabatos? The shipping tycoon? Yes.
9
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
I am impressed.
10
00:02:08,199 --> 00:02:10,820
But what would a man worth billions want
for the fantasy?
11
00:02:11,300 --> 00:02:12,600
Surely not more billions.
12
00:02:12,940 --> 00:02:15,360
As a matter of fact, quite the opposite
is true.
13
00:02:15,620 --> 00:02:17,500
Are you saying he wants to give his
money away?
14
00:02:18,000 --> 00:02:19,760
If certain conditions can be met, yes.
15
00:02:19,980 --> 00:02:25,260
Mr. Carabato's fantasy is to find those
people who desperately need help so that
16
00:02:25,260 --> 00:02:28,500
he can use his vast wealth and influence
to change their lives for the better.
17
00:02:31,220 --> 00:02:33,720
Ah, now, sir, that's something I like to
see.
18
00:02:34,000 --> 00:02:36,200
A typical happy family. Really?
19
00:02:36,540 --> 00:02:37,540
Look again.
20
00:02:38,120 --> 00:02:39,440
Oh, I see what you mean.
21
00:02:39,800 --> 00:02:43,040
There seems to be something missing,
like a husband and father.
22
00:02:43,760 --> 00:02:48,040
Unfortunately, Lawrence, the single
-parent family is most typical in
23
00:02:48,040 --> 00:02:53,000
society. Mrs. Ashley is divorced and has
the sole responsibility of caring for
24
00:02:53,000 --> 00:02:54,540
her daughter Jane and her son Michael.
25
00:02:54,900 --> 00:02:57,100
I'll bet she has her hands full with
those two.
26
00:02:57,900 --> 00:03:01,860
For the first time since they were born,
the welfare of her children is not
27
00:03:01,860 --> 00:03:03,540
foremost in Mrs. Ashley's mind.
28
00:03:03,800 --> 00:03:08,180
Her fantasy is to become what she has
never been before.
29
00:03:08,660 --> 00:03:09,800
And what is that, sir?
30
00:03:10,020 --> 00:03:11,020
A swinger.
31
00:03:12,490 --> 00:03:13,490
A swinger.
32
00:03:14,390 --> 00:03:18,310
Well, sir, I suppose that won't tax your
awesome capabilities.
33
00:03:18,970 --> 00:03:20,370
No. No, it won't.
34
00:03:20,710 --> 00:03:24,570
Not if Mrs. Ashley is prepared to
sacrifice her most precious possession.
35
00:03:25,310 --> 00:03:26,310
Her children.
36
00:03:29,910 --> 00:03:32,810
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
37
00:03:33,110 --> 00:03:34,970
Welcome to Fantasy Island.
38
00:04:22,029 --> 00:04:23,030
Garbage, Rourke.
39
00:04:23,350 --> 00:04:27,590
Garbage. You may consider Pablo's
portrait of me great art, but I think it
40
00:04:27,590 --> 00:04:28,990
world -class garbage.
41
00:04:29,510 --> 00:04:33,910
I am sorry I donated it to your
collection. Look at the joke he is
42
00:04:33,910 --> 00:04:36,150
makes me look like a skirt -chasing
legend.
43
00:04:36,350 --> 00:04:38,230
Oh, come, come now, Mr. Carabatos.
44
00:04:38,570 --> 00:04:43,570
Since you are famous for the women you
pursue and feared for your business
45
00:04:43,570 --> 00:04:45,770
tactics, would you have a great artist's
life?
46
00:04:46,290 --> 00:04:47,290
If I may, sir?
47
00:04:47,720 --> 00:04:52,280
In my opinion, that portrait is a
remarkably fine example of Picasso's
48
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Cubist period.
49
00:04:53,420 --> 00:04:57,500
Lawrence talks about Cubism. I am
talking about Pablo laughing at me from
50
00:04:57,500 --> 00:05:02,420
the grave. But, as it turns out, I will
have the last laugh.
51
00:05:03,000 --> 00:05:07,880
My doctors tell me I will be meeting up
with Pablo again very soon.
52
00:05:09,160 --> 00:05:12,880
Oh? And whether it's in heaven or in
hell, when I do...
53
00:05:13,260 --> 00:05:17,040
I'm going to punch that little joker
right in his Spanish nose.
54
00:05:17,940 --> 00:05:20,960
Does this mean your doctors have given
up hope?
55
00:05:21,300 --> 00:05:24,760
Well, you know how doctors are. They
never make the death sentence
56
00:05:25,100 --> 00:05:30,080
They tell you things such as, uh, don't
make any plans for next year.
57
00:05:31,220 --> 00:05:32,220
A year?
58
00:05:34,280 --> 00:05:35,500
Is that all they give you?
59
00:05:35,940 --> 00:05:38,260
Maybe less, unless I observe my diet.
60
00:05:38,960 --> 00:05:40,940
I've cut down to six.
61
00:05:41,560 --> 00:05:42,700
Shots of ooze all day.
62
00:05:43,020 --> 00:05:46,940
It seems to me, sir, that if you wish to
help others by giving away your money,
63
00:05:47,040 --> 00:05:50,400
wouldn't donating it to charity be less
taxing on your health? I am already
64
00:05:50,400 --> 00:05:55,220
supporting all the worthy and phony
charities around. No, just signing
65
00:05:55,220 --> 00:06:00,480
won't cut it. I want to be involved, but
I must remain in the background,
66
00:06:00,620 --> 00:06:03,920
understood? Then you still insist on
keeping your identity a secret.
67
00:06:04,260 --> 00:06:09,440
I'm not opposed to hogging all the
credit I can get, but the name of
68
00:06:09,440 --> 00:06:10,500
might make it difficult.
69
00:06:10,810 --> 00:06:15,350
to wade through the fakes and frauds in
order to discover someone who is truly
70
00:06:15,350 --> 00:06:16,410
deserving of help.
71
00:06:17,030 --> 00:06:22,650
Yes. Which brings us to your request for
a talented young candidate for the job
72
00:06:22,650 --> 00:06:27,110
of, how did you put it, of being your
front man in this enterprise.
73
00:06:27,710 --> 00:06:28,890
Have you found one?
74
00:06:30,490 --> 00:06:31,610
Yes, I believe I have.
75
00:06:32,570 --> 00:06:36,330
And when you meet him, I think you're in
for a surprise.
76
00:06:37,210 --> 00:06:40,370
I'll take you to him in exactly 30
minutes.
77
00:06:40,780 --> 00:06:41,780
All right?
78
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Yes, sir.
79
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
Yes, sir.
80
00:06:51,260 --> 00:06:55,440
I think you understand my problem, Mr.
Roar. Well, I'm certainly trying, Mrs.
81
00:06:55,520 --> 00:06:59,260
Ashley. The closest I've come to a man
in the last year is standing in the
82
00:06:59,260 --> 00:07:00,520
checkout line at the supermarket.
83
00:07:02,120 --> 00:07:03,660
Mr. Roar, think about it.
84
00:07:04,240 --> 00:07:08,280
You've no idea how difficult it is to
raise kids with absolutely no help.
85
00:07:08,480 --> 00:07:10,500
I think I know what you mean.
86
00:07:11,240 --> 00:07:16,260
But what exactly do you expect to happen
this weekend?
87
00:07:17,820 --> 00:07:24,500
Mr. Rourke, I would just love to have
two days to do nothing but
88
00:07:24,500 --> 00:07:26,880
savor the heady aroma of aftershave
lotion.
89
00:07:27,720 --> 00:07:29,740
I want to be surrounded by men.
90
00:07:30,380 --> 00:07:32,780
I want to have a relationship.
91
00:07:33,840 --> 00:07:35,300
At least in the physical sense.
92
00:07:35,580 --> 00:07:36,579
Ah, yes.
93
00:07:36,580 --> 00:07:37,720
Well, that's simple enough.
94
00:07:38,100 --> 00:07:42,900
All you need is a qualified nursemaid to
keep the children out of your way while
95
00:07:42,900 --> 00:07:46,240
you pursue your, um, your fantasy.
96
00:07:46,540 --> 00:07:47,540
That's about it.
97
00:07:48,060 --> 00:07:51,620
Well, Lawrence has an excellent rapport
with the members of the younger
98
00:07:51,620 --> 00:07:56,040
generation. And I know he'd be more than
happy to entertain Jane and Michael
99
00:07:56,040 --> 00:07:57,460
during the weekend.
100
00:07:57,780 --> 00:07:58,780
Ah, that's great.
101
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
When do I start?
102
00:08:00,430 --> 00:08:01,430
Oh, as soon as you want.
103
00:08:01,710 --> 00:08:04,730
Meet me at the swimming pool and your
fantasy will begin.
104
00:08:05,950 --> 00:08:06,950
That's fine.
105
00:08:13,170 --> 00:08:15,350
Charming. Delightful. I knew you would
approve.
106
00:08:18,310 --> 00:08:22,030
Okay, Rourke, I'm a dying man. Dying for
the little lady over there at the
107
00:08:22,030 --> 00:08:26,510
moment, so don't waste any more of my
time. Where is this paragon you have
108
00:08:26,510 --> 00:08:27,510
for me?
109
00:08:27,530 --> 00:08:32,370
If you can tear your eyes away from that
little lady, it's the young man with
110
00:08:32,370 --> 00:08:34,890
her, Mr. Edward Random. I believe you
knew his father.
111
00:08:35,490 --> 00:08:39,210
Conrad Random's son? Come on, Rourke. I
ruined his old man in a business deal.
112
00:08:39,250 --> 00:08:42,350
The kid hates me for it. You expect me
to offer him this job?
113
00:08:42,770 --> 00:08:46,870
You wanted someone who is intelligent,
has breeding, and can be a fighter for a
114
00:08:46,870 --> 00:08:49,850
good cause. And I believe Mr. Random
qualifies in every particular.
115
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Lawrence?
116
00:08:53,010 --> 00:08:54,510
Touching on just the highlights.
117
00:08:55,910 --> 00:09:00,150
Mr. Edward Random achieved very high
marks before being forced to drop out of
118
00:09:00,150 --> 00:09:01,670
Yale University in his third year.
119
00:09:02,050 --> 00:09:06,230
He then joined the Marine Corps, served
for three years, then signed on as an
120
00:09:06,230 --> 00:09:10,010
ordinary seaman with a Dutch shipping
company, rose to the rank of first
121
00:09:10,010 --> 00:09:14,510
engineer, then was thrown overboard
after a dispute with the captain over a
122
00:09:14,510 --> 00:09:15,650
woman named Lola.
123
00:09:16,310 --> 00:09:17,310
Sounds promising.
124
00:09:19,710 --> 00:09:20,710
Hi, Eddie.
125
00:09:20,830 --> 00:09:23,850
Good to see you again.
126
00:09:24,330 --> 00:09:26,470
I compliment you on your charming
companion.
127
00:09:26,890 --> 00:09:27,950
Very pretty girl.
128
00:09:28,170 --> 00:09:30,370
Rourke, get this bum away from me.
129
00:09:30,690 --> 00:09:33,230
Just listen to the boy. Takes after his
old man.
130
00:09:33,470 --> 00:09:34,470
Both losers.
131
00:09:35,370 --> 00:09:41,510
Mr. Random, if you don't mind, I'd like
to discuss your overdue hotel bill.
132
00:09:41,710 --> 00:09:42,710
Oh, yes.
133
00:09:43,310 --> 00:09:47,870
Could we talk about that later? No, Mr.
Random, now, if you don't mind.
134
00:09:48,410 --> 00:09:49,450
Will you excuse us?
135
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Well, my dear.
136
00:09:53,320 --> 00:09:55,800
Have you ever been to Monte Carlo?
137
00:09:56,680 --> 00:10:00,220
Yes, I was there twice. I wish I'd been
there with you.
138
00:10:01,500 --> 00:10:02,780
Permission to come aboard, Captain?
139
00:10:03,020 --> 00:10:04,180
Granted. Thank you.
140
00:10:06,980 --> 00:10:07,980
Mr. MacGordon?
141
00:10:08,650 --> 00:10:11,490
This is Mr. Edward Random, the young man
I was telling you about.
142
00:10:11,690 --> 00:10:14,970
Oh, let me get this straight, Mr.
Rourke. You want me to pay off my
143
00:10:14,970 --> 00:10:19,130
hotel bill? You're grossly overdue,
piddling hotel bill, Mr. Random. Yes,
144
00:10:19,130 --> 00:10:22,930
you want me to pay it off by getting
this boat back in shape so it can sail
145
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
again?
146
00:10:24,050 --> 00:10:26,450
Why? What is so important about this
wreck?
147
00:10:26,750 --> 00:10:30,190
What is so important is that a lot of
people on the outer islands depend on
148
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
ship, mister.
149
00:10:31,710 --> 00:10:35,630
And this is Mr. Gordon's daughter,
Angie, Mr. Edward Random. Well, Mr.
150
00:10:35,710 --> 00:10:36,710
you can tell Eddie.
151
00:10:36,990 --> 00:10:39,790
The people are depending on us for their
food and their mail and their medical
152
00:10:39,790 --> 00:10:43,010
supplies. And if the Swift isn't sailing
again soon, those people are going to
153
00:10:43,010 --> 00:10:44,010
be in a lot of trouble.
154
00:10:44,570 --> 00:10:47,010
I think you've said it all rather
eloquently, Miss Gordon.
155
00:10:47,250 --> 00:10:51,550
And now that you've been giving your
reasons, Mr. Random, I'll leave you to
156
00:10:51,550 --> 00:10:52,550
work. Will you excuse me?
157
00:10:54,790 --> 00:10:56,750
Why don't you go with Rourke? We don't
need you.
158
00:10:56,970 --> 00:10:57,970
Dad, no!
159
00:10:58,110 --> 00:11:00,950
Mr. Rourke says that Eddie's an expert
with marine engines. He stays.
160
00:11:02,350 --> 00:11:04,650
You do whatever you want to. I'm not
going to have any part of it.
161
00:11:10,280 --> 00:11:11,600
Hey, Eddie, I'm really sorry.
162
00:11:12,140 --> 00:11:16,560
My mother died about three months ago,
and, well, Dad hasn't been the same
163
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
since.
164
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
That's heavy, huh?
165
00:11:25,780 --> 00:11:26,780
Yeah.
166
00:11:31,540 --> 00:11:32,640
All right, mates.
167
00:11:33,740 --> 00:11:35,000
I've got something to say.
168
00:11:35,780 --> 00:11:37,860
Now, this island is so beautiful.
169
00:11:38,480 --> 00:11:40,720
It doesn't really matter who you see it
with, does it?
170
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
Why not?
171
00:11:41,980 --> 00:11:44,280
We're going to see it with you, just
like you promised, right?
172
00:11:44,660 --> 00:11:49,480
Well, uh... There's been a slight
complication. What's a complication?
173
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
Complication, Jane.
174
00:11:51,460 --> 00:11:54,380
It means like when we can't go to the
zoo because it's raining.
175
00:11:55,360 --> 00:11:56,740
It never rains here.
176
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
I know.
177
00:11:58,820 --> 00:12:04,240
But, well... You see, I... I've got
something personal to do.
178
00:12:04,500 --> 00:12:05,720
You could do it with Uncle Ralph.
179
00:12:06,520 --> 00:12:08,200
No, that's not what I mean, Jane.
180
00:12:08,440 --> 00:12:10,440
Besides, Uncle Ralph is my brother.
181
00:12:10,740 --> 00:12:11,659
So what?
182
00:12:11,660 --> 00:12:14,340
So she doesn't mean men with big,
comfortable laps.
183
00:12:14,660 --> 00:12:19,840
She means men with perfect tans and
white teeth and broad shoulders and
184
00:12:19,840 --> 00:12:22,560
chests. A grown -up, a big man.
185
00:12:23,720 --> 00:12:24,720
A big man?
186
00:12:24,940 --> 00:12:27,580
Yeah, in a manner of speaking, that just
about covers it.
187
00:12:28,360 --> 00:12:30,060
That'll help you find some man, Mommy.
188
00:12:30,420 --> 00:12:31,660
Aw, thanks, Jane.
189
00:12:32,490 --> 00:12:36,230
But I want you guys to have a wonderful
time on this vacation, and I don't want
190
00:12:36,230 --> 00:12:37,950
you to waste one minute worrying about
me.
191
00:12:38,170 --> 00:12:39,610
So, guess what?
192
00:12:40,370 --> 00:12:41,370
What?
193
00:12:43,670 --> 00:12:49,070
Well, do you remember that nice man,
Lawrence, who met the plane with Mr.
194
00:12:49,190 --> 00:12:50,190
Rourke?
195
00:12:52,130 --> 00:12:55,430
Well, he's going to be taking care of
you. Isn't that great?
196
00:12:55,990 --> 00:12:57,290
Sure. Terrific.
197
00:12:57,630 --> 00:12:59,150
Oh, I knew you'd understand.
198
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Well, look, I've got to go meet Mr.
Roar.
199
00:13:02,280 --> 00:13:05,460
I want you guys to wait right here for
Lawrence. He'll be here to pick you up
200
00:13:05,460 --> 00:13:06,179
just a minute.
201
00:13:06,180 --> 00:13:07,220
What about my Rippick?
202
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
Your what?
203
00:13:08,880 --> 00:13:10,260
My space with a Rippick.
204
00:13:10,800 --> 00:13:13,840
Remember you said I could have one if I
didn't throw up on the plane?
205
00:13:14,720 --> 00:13:17,020
Right. I'll pick one up at the gift
shop.
206
00:13:20,280 --> 00:13:22,940
All right, you guys. I'll see you later.
207
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
Have fun.
208
00:13:27,680 --> 00:13:28,740
That's an order, mate.
209
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
You're wasting your time, you know.
210
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
Even if you get the engine fixed, I
ain't never gonna take it to sea again.
211
00:14:13,440 --> 00:14:15,680
Not that I care that much, old man, but
why?
212
00:14:18,700 --> 00:14:19,760
Because she's a murderer.
213
00:14:21,080 --> 00:14:22,360
She killed my wife.
214
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
Don't you ever knock.
215
00:14:45,280 --> 00:14:47,760
The engine in this tub is shot, Angie.
You're going to have to replace
216
00:14:47,760 --> 00:14:51,520
practically every part. That means
coming up with close to $20 ,000.
217
00:14:51,780 --> 00:14:54,420
You can forget it. Can't you see I'm
trying to take a bath? Of course I can
218
00:14:54,420 --> 00:14:55,500
that. Well? Well, what?
219
00:14:55,780 --> 00:14:59,720
Well... You want me to scrub your back.
No, I don't want you to scrub my back.
220
00:14:59,820 --> 00:15:01,280
Give me the washcloth. Where's the
washcloth?
221
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Eddie! What?
222
00:15:02,600 --> 00:15:05,280
Give me my washcloth. You want me to use
the sponge? I'll use the sponge. No,
223
00:15:05,280 --> 00:15:08,960
no, the sponge. I want you to get out of
here. Then why don't you say so? I just
224
00:15:08,960 --> 00:15:10,000
did. But you don't mean it.
225
00:15:11,510 --> 00:15:14,190
You really think you're something
special, don't you? That didn't take
226
00:15:14,190 --> 00:15:15,190
you to find out.
227
00:15:16,270 --> 00:15:17,270
Hello?
228
00:15:19,990 --> 00:15:20,990
Hello?
229
00:15:21,850 --> 00:15:22,850
Anybody here?
230
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
Hello?
231
00:15:28,250 --> 00:15:29,250
Just one minute.
232
00:15:29,810 --> 00:15:30,810
I'll go away.
233
00:15:40,430 --> 00:15:43,750
What can I do for you? I got a truckload
of diesel parts waiting for you.
234
00:15:44,730 --> 00:15:47,490
Risers, fuel pumps, pistons, you name
it.
235
00:15:47,990 --> 00:15:48,990
Sign here.
236
00:15:49,390 --> 00:15:50,610
What are you talking about?
237
00:15:50,850 --> 00:15:52,010
We didn't order any parts.
238
00:15:52,610 --> 00:15:56,190
It's already been paid for by Random
Services Incorporated. All you gotta do
239
00:15:56,190 --> 00:15:57,850
sign. Random Services?
240
00:15:58,270 --> 00:15:59,270
That's you.
241
00:15:59,610 --> 00:16:02,570
Eddie, did you have something to do with
this? Random Services was the company
242
00:16:02,570 --> 00:16:06,650
my father owned until ten years ago,
when he was forced out and it was bought
243
00:16:06,650 --> 00:16:07,830
a man named Carabatos.
244
00:16:09,770 --> 00:16:10,770
Thanks a lot.
245
00:16:10,830 --> 00:16:11,850
Thank you. Thanks a lot.
246
00:16:16,110 --> 00:16:21,390
Oh, Mr. Roark, it's been so long, I'd
almost forgotten what it was like to
247
00:16:21,390 --> 00:16:22,730
watch the movies.
248
00:16:24,010 --> 00:16:25,790
Did you arrange all of this just for me?
249
00:16:26,910 --> 00:16:28,970
Let's call it a most convenient
coincidence.
250
00:16:30,110 --> 00:16:33,710
No, actually, most of the men are here
to play in the Martin Avery Tennis
251
00:16:33,710 --> 00:16:35,960
Exhibition. Martin Avery, sure.
252
00:16:36,320 --> 00:16:38,780
He's the tennis pro who owns the line of
sportswear, right?
253
00:16:38,980 --> 00:16:40,240
Indeed. Do you know him?
254
00:16:40,460 --> 00:16:41,460
Not exactly.
255
00:16:41,560 --> 00:16:45,080
My agency almost landed his account a
couple of years ago. Oh, I see.
256
00:16:48,240 --> 00:16:54,900
Well, Mrs. Ashley, you have the next 48
hours to make up for all those wasted
257
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
years.
258
00:16:56,700 --> 00:16:59,160
As they say, good hunting.
259
00:17:00,380 --> 00:17:03,220
Thanks, Mr. Brock. Well, I'd better be
going.
260
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
Oh, I'm sorry.
261
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Are you hurt?
262
00:17:11,040 --> 00:17:12,900
Well, if I am, I love it.
263
00:17:13,760 --> 00:17:16,200
I feel so stupid.
264
00:17:16,819 --> 00:17:18,380
Well, you don't feel stupid to me.
265
00:17:52,170 --> 00:17:54,870
Eddie, the way we slipped past that
guard at the door, we weren't invited.
266
00:17:55,070 --> 00:17:56,970
We crashed this party. That's right.
267
00:18:04,050 --> 00:18:08,710
Wait here.
268
00:18:14,350 --> 00:18:17,950
Eddie, how good of you to come. I
believe you already know the lady.
269
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
Oh, Connie.
270
00:18:20,080 --> 00:18:22,680
Second best this time is definitely a
bummer.
271
00:18:23,460 --> 00:18:25,460
At least I don't have to pay for my own
drink.
272
00:18:26,480 --> 00:18:27,660
Later? Of course.
273
00:18:29,720 --> 00:18:33,560
If you're going to work for me, Eddie,
you must never be impolite to my ladies.
274
00:18:33,620 --> 00:18:34,960
It is unseemly.
275
00:18:35,320 --> 00:18:36,320
Work for you?
276
00:18:37,580 --> 00:18:39,800
Is that what this thing with the boat is
all about?
277
00:18:40,100 --> 00:18:43,600
Well, it's a kind of a test for you to
show me that you can get off your butt
278
00:18:43,600 --> 00:18:47,540
and be someone I can depend on. Someone
who finishes what he starts.
279
00:18:48,330 --> 00:18:51,770
You show me you can do that and improve
your manners, eh?
280
00:18:52,070 --> 00:18:55,030
And I may offer you the job of a
lifetime.
281
00:18:55,270 --> 00:18:58,110
Well, whatever it is, Carabatos, you can
stick it in your ear.
282
00:18:58,410 --> 00:18:59,570
Hell's the matter with you, Eddie.
283
00:19:00,030 --> 00:19:03,630
Stop acting like a punk. You know,
you're dumb just like your father.
284
00:19:03,870 --> 00:19:07,030
He wouldn't listen to me either when I
told him he was running his company into
285
00:19:07,030 --> 00:19:07,669
the ground.
286
00:19:07,670 --> 00:19:11,570
So I pushed him out, or he would have
taken all his partners down with him.
287
00:19:11,930 --> 00:19:14,350
I don't know. I think maybe Rourke
picked the wrong man.
288
00:19:14,830 --> 00:19:18,130
What I really needed was somebody to
help me help people in trouble, like the
289
00:19:18,130 --> 00:19:22,430
Gordons. You see, Rourke had this idea
that you might work out as my assistant.
290
00:19:22,930 --> 00:19:27,010
That I would set you up to live in the
style you would be living in if your
291
00:19:27,010 --> 00:19:28,450
father still had his company.
292
00:19:28,750 --> 00:19:34,070
A millionaire playboy who acted as my
front man. My boy, you would go all over
293
00:19:34,070 --> 00:19:35,210
the world like a king.
294
00:19:35,530 --> 00:19:40,310
And when you had to, you would take on a
cover so you could get close to the
295
00:19:40,310 --> 00:19:41,430
people who need our help, huh?
296
00:19:41,870 --> 00:19:42,870
Am I wrong?
297
00:19:43,280 --> 00:19:44,340
The job of a lifetime?
298
00:19:45,040 --> 00:19:49,260
You know, my dad would have loved this
moment if he was alive.
299
00:19:51,380 --> 00:19:53,320
The answer's the same.
300
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Stick it.
301
00:20:12,970 --> 00:20:14,390
It went well with Mr. Random?
302
00:20:14,870 --> 00:20:15,950
A disaster.
303
00:20:17,410 --> 00:20:19,070
You seem quite pleased about it.
304
00:20:19,410 --> 00:20:22,510
He reminds me slightly of myself when I
was his age.
305
00:20:22,770 --> 00:20:24,370
Hot -headed, but gutsy.
306
00:20:24,710 --> 00:20:26,490
I think he's a viable candidate.
307
00:20:27,030 --> 00:20:30,810
Then the problem remains, doesn't it? I
mean, how to convince him to take the
308
00:20:30,810 --> 00:20:32,570
job. That's your problem.
309
00:20:32,890 --> 00:20:33,950
It's your choice.
310
00:20:55,470 --> 00:20:56,269
There, Jane.
311
00:20:56,270 --> 00:20:58,770
Do you think you can handle that? No
problem.
312
00:21:01,210 --> 00:21:02,930
Something wrong with your Sunday,
Michael?
313
00:21:03,190 --> 00:21:07,690
Mom, why is it so important all of a
sudden for my mom to start meeting guys?
314
00:21:08,870 --> 00:21:13,570
Well, you see, Michael, there comes a
time in a woman's life when she needs
315
00:21:13,570 --> 00:21:16,610
company of... of another person.
316
00:21:16,950 --> 00:21:18,190
What do you think we are?
317
00:21:19,230 --> 00:21:20,790
Yes, well, that's not quite what I
meant.
318
00:21:21,890 --> 00:21:23,430
You see, it's, uh...
319
00:21:24,460 --> 00:21:26,740
Let me put it to you this way.
320
00:21:29,440 --> 00:21:30,440
Yes.
321
00:21:33,220 --> 00:21:40,180
You see, sometimes a woman needs a man
with his special ability to care
322
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
for her needs.
323
00:21:41,280 --> 00:21:42,820
I take care of my mom.
324
00:21:43,060 --> 00:21:47,680
Of course you do, absolutely. But
sometimes grown -ups like to do things
325
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
together.
326
00:21:49,040 --> 00:21:50,100
Grown -up things.
327
00:21:50,420 --> 00:21:52,280
A big man.
328
00:21:53,240 --> 00:21:56,620
She's going to find a guy and go on a
date with him. And Jane and I are going
329
00:21:56,620 --> 00:21:57,620
have a baby brother.
330
00:21:58,200 --> 00:22:01,840
You'll pardon me, Michael, but I think I
can absolutely guarantee you there is
331
00:22:01,840 --> 00:22:03,140
one thing your mother does not want.
332
00:22:03,760 --> 00:22:04,780
It doesn't matter.
333
00:22:05,020 --> 00:22:06,720
She doesn't want us anymore.
334
00:22:07,900 --> 00:22:08,900
Michael.
335
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Hello, mister.
336
00:22:17,940 --> 00:22:18,940
Why, hello.
337
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
And who are you?
338
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
Jane Ashley.
339
00:22:22,990 --> 00:22:25,290
Would you like to come with me to find
my mommy?
340
00:22:26,210 --> 00:22:28,170
Why, you poor lost little lady.
341
00:22:28,670 --> 00:22:30,250
Of course. Come on.
342
00:22:42,650 --> 00:22:43,650
Marine Operator.
343
00:22:48,910 --> 00:22:55,110
Yes, patch me through to the Falcon,
please. Call letter 7551, Charlie,
344
00:22:55,310 --> 00:22:56,790
X -ray, Lima.
345
00:22:58,090 --> 00:22:59,090
Thank you.
346
00:23:04,790 --> 00:23:06,190
Got sparkles.
347
00:23:08,530 --> 00:23:11,170
It's like there's a million explosions
going on inside.
348
00:23:11,430 --> 00:23:13,910
Are you talking about the ring or did I
review it last night?
349
00:23:17,520 --> 00:23:19,440
I was talking about the ring.
350
00:23:20,660 --> 00:23:23,900
Looks like a pretty expensive rock for a
fellow who can't afford to pay his
351
00:23:23,900 --> 00:23:24,899
hotel bill.
352
00:23:24,900 --> 00:23:25,859
Mm -hmm.
353
00:23:25,860 --> 00:23:29,480
It was the last thing of any value my
dad gave me before he died.
354
00:23:32,020 --> 00:23:33,020
Hello?
355
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
Phil?
356
00:23:34,660 --> 00:23:35,660
It's Eddie.
357
00:23:37,000 --> 00:23:41,520
Yeah, um, listen, it doesn't look like
this job here is going to work out.
358
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
That's affirmative.
359
00:23:46,670 --> 00:23:49,130
Okay. If you're still filling a three,
I'll be there.
360
00:23:50,310 --> 00:23:51,310
Right. Bye.
361
00:23:55,790 --> 00:23:58,310
Suddenly I hate this Carabatos as much
as you do.
362
00:23:59,070 --> 00:24:00,430
And I've never even met him.
363
00:24:02,270 --> 00:24:04,510
Why does he have to come between us like
this?
364
00:24:05,770 --> 00:24:06,890
He doesn't have to, babe.
365
00:24:08,950 --> 00:24:09,970
You can come with me.
366
00:24:11,870 --> 00:24:14,650
The Falcon's a big charter yacht. I know
they can use another hand.
367
00:24:22,550 --> 00:24:25,230
Guatemala doesn't exactly sound like my
cup of tea.
368
00:25:02,879 --> 00:25:04,460
Guatemala is just the first stop.
369
00:25:05,380 --> 00:25:09,380
After that, we ship out to the South
Pacific, Tahiti, Bora Bora.
370
00:25:10,660 --> 00:25:13,600
It's a fun world out there, Angie. Don't
you want to see some of it?
371
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
I'd love to.
372
00:25:17,140 --> 00:25:18,620
Dreamt about doing that all my life.
373
00:25:19,600 --> 00:25:21,340
Some of us have responsibilities, Eddie.
374
00:25:21,760 --> 00:25:25,400
We can't just pick up and take off
whenever we want to the way you do.
375
00:25:26,980 --> 00:25:30,060
Those people out on the outer islands,
I've known them since I was five.
376
00:25:30,680 --> 00:25:31,840
I grew up with them.
377
00:25:33,500 --> 00:25:36,000
Now they're running out of supplies, and
they don't even know we're not coming.
378
00:25:36,260 --> 00:25:39,680
The Swift isn't the only boat around.
There's lots of others that can haul
379
00:25:39,680 --> 00:25:44,200
cargo. The Swift is shallow draft, and
it can get in and out over the reefs.
380
00:25:46,500 --> 00:25:48,300
The others won't risk damaging your
keels.
381
00:25:50,040 --> 00:25:53,760
Look, even if I did stick around to fix
her, it wouldn't make any difference.
382
00:25:54,020 --> 00:25:55,500
Mel refuses to sail her.
383
00:25:55,780 --> 00:25:58,720
He told you that? He said he blames her
for the death of your mother.
384
00:26:02,600 --> 00:26:04,520
I mean, come on, he called it a
murderer.
385
00:26:07,360 --> 00:26:08,360
Oh, Eddie.
386
00:26:11,200 --> 00:26:13,720
You gotta understand where he's coming
from.
387
00:26:15,840 --> 00:26:19,300
When we made that last trip to the North
Island, Mother wasn't feeling very
388
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
well.
389
00:26:22,280 --> 00:26:28,740
When we were there, she just kept
getting worse, so... We started back.
390
00:26:32,300 --> 00:26:36,840
And halfway back, the engines on the
Swift quit.
391
00:26:39,060 --> 00:26:40,480
The sea was dead calm.
392
00:26:42,780 --> 00:26:47,320
So we drifted for about two days before
the Coast Guard finally found us.
393
00:26:49,720 --> 00:26:53,200
By that time, my mother was dead.
394
00:26:57,760 --> 00:26:59,000
So he blames the boat.
395
00:26:59,960 --> 00:27:01,040
Well, that's ridiculous.
396
00:27:01,930 --> 00:27:03,810
He could just as easily blame the sea.
397
00:27:04,170 --> 00:27:05,270
He could blame God.
398
00:27:06,170 --> 00:27:07,170
I know that.
399
00:27:08,730 --> 00:27:13,450
I don't care if he's right or if he's
wrong or if he's just being emotional. I
400
00:27:13,450 --> 00:27:14,450
don't care.
401
00:27:14,830 --> 00:27:17,270
Right now he hurts and he needs me.
402
00:27:17,770 --> 00:27:19,610
I can't leave him. Don't you see that?
403
00:27:24,290 --> 00:27:28,130
Maybe once we get the swift sailing
again, things will get back to normal.
404
00:27:29,670 --> 00:27:30,670
I don't know.
405
00:27:36,140 --> 00:27:37,140
Already got the part.
406
00:27:38,020 --> 00:27:40,020
It's only going to take you a couple of
days.
407
00:27:40,660 --> 00:27:42,320
What do you say you try it, huh?
408
00:27:43,700 --> 00:27:44,780
Is that for me?
409
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
No.
410
00:27:50,560 --> 00:27:55,260
Now, Elaine, you haven't told me too
much about yourself.
411
00:27:55,920 --> 00:27:56,960
What's there to tell?
412
00:27:57,760 --> 00:28:03,140
Here we are, and so far it's been
wonderful.
413
00:28:03,740 --> 00:28:04,740
Yes, it has.
414
00:28:05,930 --> 00:28:06,930
Hasn't it?
415
00:28:08,270 --> 00:28:10,450
You know, you're nice.
416
00:28:10,690 --> 00:28:11,810
You're very nice.
417
00:28:12,790 --> 00:28:15,770
And I want to know all about you.
418
00:28:17,210 --> 00:28:18,210
Like what?
419
00:28:19,350 --> 00:28:25,510
Well, like what kind of work you do,
what sort of things you think about.
420
00:28:27,610 --> 00:28:31,210
What do you do besides dance all night?
421
00:28:32,210 --> 00:28:34,170
You see, you're a...
422
00:28:34,460 --> 00:28:35,620
You're kind of aggressive.
423
00:28:36,640 --> 00:28:39,940
And I like a woman like that.
424
00:28:40,740 --> 00:28:41,740
Oh, good.
425
00:28:46,380 --> 00:28:47,400
We've lost Jane.
426
00:28:48,420 --> 00:28:52,680
What do you mean you've lost Jane? Who
are these people?
427
00:28:53,000 --> 00:28:56,040
I'm sorry, madam. One minute she was
there, the next minute she was... Mommy,
428
00:28:56,040 --> 00:28:57,140
found you a big man.
429
00:28:57,540 --> 00:28:59,320
Mommy? Is he big enough?
430
00:29:00,649 --> 00:29:04,790
Hey, I'm sorry. Look, I know this is all
very confusing.
431
00:29:05,690 --> 00:29:07,130
She said she was lost.
432
00:29:07,610 --> 00:29:08,610
What's going on?
433
00:29:08,870 --> 00:29:09,870
Very little.
434
00:29:10,350 --> 00:29:14,110
Now, Mr. Hancock, if you'll allow me to
show you back to your bungalow. We can't
435
00:29:14,110 --> 00:29:17,530
thank you enough for all your help. Are
you sure that's her mother? Oh, yes.
436
00:29:18,010 --> 00:29:20,510
Mrs. Ashley, I shall return for Michael
and Jane.
437
00:29:20,770 --> 00:29:24,150
That should give you time to straighten
everything out, as it were.
438
00:29:25,470 --> 00:29:27,130
Look, I'm... Didn't you like Mr.
439
00:29:27,350 --> 00:29:31,990
Hancock? Oh, yes, Jane, dear. I like him
a lot. Well, I guess I'd better be
440
00:29:31,990 --> 00:29:32,990
going.
441
00:29:33,330 --> 00:29:34,910
Thanks for the drink, Elaine.
442
00:29:37,190 --> 00:29:39,450
And good luck, Mr.
443
00:29:39,670 --> 00:29:40,670
Hancock.
444
00:29:43,570 --> 00:29:45,770
Thanks a lot, guys.
445
00:29:46,450 --> 00:29:47,670
I hope you're satisfied.
446
00:29:48,330 --> 00:29:49,330
Both of you.
447
00:29:50,990 --> 00:29:52,350
You've ruined everything.
448
00:30:07,600 --> 00:30:08,740
it, guys. What's going on?
449
00:30:08,960 --> 00:30:12,780
Hey, who told you to do this? Eddie,
can't you do something to stop them?
450
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
Eddie,
451
00:30:15,900 --> 00:30:19,020
you keep finding more and more beautiful
girls for me. Boy, you're really
452
00:30:19,020 --> 00:30:22,700
terrific, you know that? Aren't you
going to introduce me? If this is an
453
00:30:22,700 --> 00:30:25,760
of the humanitarianism you've been
telling me about, I'll take a tell of
454
00:30:25,760 --> 00:30:29,960
hun. Eddie, my boy, don't confuse my
desire to help someone with my need to
455
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
business with you.
456
00:30:31,320 --> 00:30:34,680
drawl. This is just a sample of my
power. What is that supposed to mean? He
457
00:30:34,680 --> 00:30:35,720
giveth and he taketh away?
458
00:30:35,980 --> 00:30:40,060
Don't blaspheme. You want to be a hero
for the girl? Okay, but not with my
459
00:30:40,060 --> 00:30:41,320
unless you work for me.
460
00:30:41,760 --> 00:30:43,400
Doesn't make any difference to you, does
it?
461
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Forcing some mogul to sell you a fleet
of tankers or trying to squeeze a guy
462
00:30:47,080 --> 00:30:50,440
like me into your back pocket. No matter
what you want, you always muscle your
463
00:30:50,440 --> 00:30:52,480
way through. Just using a little
leverage.
464
00:30:53,040 --> 00:30:55,760
After all, it's for a good cause, isn't
it?
465
00:30:56,340 --> 00:30:59,720
For once, I agree with you, Carabatos.
It is for a good cause.
466
00:31:00,190 --> 00:31:02,610
And for that reason, I'm going to stay
and fix this boat.
467
00:31:02,870 --> 00:31:05,950
But I'm going to do it without your
help. I'm going to do it on my own.
468
00:31:09,050 --> 00:31:11,950
How's a kid who's broke like you going
to pay for all these parts?
469
00:31:17,590 --> 00:31:19,110
This ring is going to pay for it.
470
00:31:35,340 --> 00:31:36,920
going to come busting in on us like
that.
471
00:31:38,160 --> 00:31:40,900
I thought we were being invaded by the
Mormon tabernacle choir.
472
00:31:41,920 --> 00:31:46,380
Well, I hope you'll let me make it up to
you.
473
00:31:46,860 --> 00:31:51,780
Oh, I insist upon it. Only next time
it'll be in my bungalow.
474
00:31:54,220 --> 00:31:55,460
All for you, Mr. Henry.
475
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
Oh, thank you.
476
00:32:00,020 --> 00:32:01,020
Hello.
477
00:32:02,260 --> 00:32:03,460
Yeah, what's up?
478
00:32:09,790 --> 00:32:11,210
Wonderful. No, no, no.
479
00:32:11,550 --> 00:32:15,650
Don't worry about that. No, I've already
found the person I want.
480
00:32:17,890 --> 00:32:18,890
Elaine.
481
00:32:19,890 --> 00:32:21,150
How'd you like to work for me?
482
00:32:21,850 --> 00:32:27,350
What? Well, Avery Enterprises. My
marketing director just resigned.
483
00:32:28,890 --> 00:32:29,890
Sure.
484
00:32:30,270 --> 00:32:31,690
You're Martin Avery.
485
00:32:32,410 --> 00:32:33,770
I didn't realize.
486
00:32:34,250 --> 00:32:35,710
Yeah, I didn't think so.
487
00:32:36,560 --> 00:32:42,500
You see, after our little fiasco, I took
the liberty of checking you out with
488
00:32:42,500 --> 00:32:45,600
Mr. Rourke, and, well, I know your work.
489
00:32:46,260 --> 00:32:47,260
Are you serious?
490
00:32:48,240 --> 00:32:50,900
Serious enough to offer you twice what
you're getting now.
491
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
You interested?
492
00:32:53,420 --> 00:32:54,420
When do I start?
493
00:32:54,820 --> 00:32:55,820
You just did.
494
00:32:56,760 --> 00:32:58,920
One more thing.
495
00:32:59,780 --> 00:33:00,780
Name it.
496
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
The hours.
497
00:33:03,260 --> 00:33:04,380
A kind of...
498
00:33:05,159 --> 00:33:07,460
and that the travel is extensive.
499
00:33:08,420 --> 00:33:13,720
Now, I suggest, why not put the children
in a good boarding school? Or maybe
500
00:33:13,720 --> 00:33:15,340
with a relative they can live with.
501
00:33:16,120 --> 00:33:17,180
Is that going to be a problem?
502
00:33:18,560 --> 00:33:19,740
Oh, no.
503
00:33:20,460 --> 00:33:21,780
No, they're great kids.
504
00:33:29,880 --> 00:33:31,340
Buddy, I'm not a pawnbroker.
505
00:33:31,920 --> 00:33:32,960
I'm in marine supplies.
506
00:33:34,100 --> 00:33:35,740
Take this ring somewhere and sell it.
507
00:33:36,100 --> 00:33:37,600
Come back with the cash. Look it.
508
00:33:37,900 --> 00:33:40,140
It was my father's and I want it back.
509
00:33:40,760 --> 00:33:44,400
As soon as the Swift is sailing again
and the Gordon's taken enough money to
510
00:33:44,400 --> 00:33:48,080
cover my loan, I'll redeem it and pay
you 20 % interest.
511
00:34:06,570 --> 00:34:07,570
Okay, to deal.
512
00:34:08,530 --> 00:34:09,530
Here's your receipt.
513
00:34:11,250 --> 00:34:13,530
Thank you. And I'll be back for that
ring.
514
00:34:13,949 --> 00:34:14,949
Good luck.
515
00:34:17,310 --> 00:34:18,750
Mr. Roark. Lawrence.
516
00:34:21,150 --> 00:34:22,150
See this?
517
00:34:22,610 --> 00:34:24,469
A paid receipt. You know what it's for?
518
00:34:24,770 --> 00:34:27,489
You've paid us your hotel bill. Very
honorable and surprising.
519
00:34:28,010 --> 00:34:29,850
I'll call and have your luggage
released.
520
00:34:30,810 --> 00:34:32,409
It's for diesel parts for the Swift.
521
00:34:34,480 --> 00:34:37,800
And Karabatos had nothing to do with it.
I've beaten him.
522
00:34:38,880 --> 00:34:44,360
Oh, and don't worry about the hotel
bill. It may go against my grain, but
523
00:34:44,360 --> 00:34:45,460
take care of that one, too.
524
00:34:48,120 --> 00:34:52,020
Seems to me that young man may be
overreaching himself a bit, if he thinks
525
00:34:52,020 --> 00:34:54,300
can best a man like Nikros Karabatos.
526
00:34:55,179 --> 00:34:59,440
Too bad this turns out to be a contest
between them, when the real winner
527
00:34:59,440 --> 00:35:01,940
be the people on the island who
desperately need their supplies.
528
00:35:02,300 --> 00:35:03,300
Yes, sir.
529
00:35:03,370 --> 00:35:05,630
And I'm afraid they won't be receiving
any supplies.
530
00:35:07,050 --> 00:35:10,190
Unless Mr. Gordon's problem can be
resolved first.
531
00:35:13,650 --> 00:35:14,650
Is that wrong?
532
00:35:21,430 --> 00:35:26,030
I haven't grabbed a ring in a long time.
533
00:35:27,170 --> 00:35:28,170
Elaine.
534
00:35:30,860 --> 00:35:35,500
You have no idea how much I want you.
Oh, I think I do.
535
00:35:36,980 --> 00:35:41,820
I think this calls for a champagne
celebration in my bungalow.
536
00:35:42,480 --> 00:35:45,740
Martin, there's something I have to do
first.
537
00:35:46,820 --> 00:35:48,220
The children, right?
538
00:35:49,160 --> 00:35:52,240
I'm a little worried. I've never left
them alone for so long.
539
00:35:52,620 --> 00:35:53,620
Well, they're not alone.
540
00:35:53,640 --> 00:35:54,558
They're with Lawrence.
541
00:35:54,560 --> 00:35:57,440
I know, but I'd better check on them.
542
00:35:57,740 --> 00:35:58,740
Elaine.
543
00:35:59,820 --> 00:36:03,060
Now, you have been considering my
suggestion, right?
544
00:36:04,660 --> 00:36:09,460
Now, it wouldn't be fair to expect them
to adjust to all the new demands any
545
00:36:09,460 --> 00:36:14,080
time. I know what you say is true,
but... Oh, they're so young.
546
00:36:15,000 --> 00:36:18,800
Darling, it'll only be for a little
while until you become established.
547
00:36:18,800 --> 00:36:22,340
me, they're going to be much happier in
a more stable environment with their
548
00:36:22,340 --> 00:36:23,860
peers. You're right.
549
00:36:24,860 --> 00:36:25,860
Probably.
550
00:36:29,670 --> 00:36:31,170
I am right.
551
00:36:31,710 --> 00:36:35,330
Okay, now you go do your thing, and I'll
wait for you in my bungalow.
552
00:36:35,970 --> 00:36:37,170
I'll be back in a minute.
553
00:36:38,990 --> 00:36:39,390
All
554
00:36:39,390 --> 00:36:52,250
right.
555
00:36:52,750 --> 00:36:53,750
Hit it.
556
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
Dad?
557
00:37:10,320 --> 00:37:11,880
Okay, to shove off anytime you want.
558
00:37:12,320 --> 00:37:13,320
This is great.
559
00:37:13,420 --> 00:37:15,100
You know what we need for the radio now?
Radio parts.
560
00:37:15,360 --> 00:37:16,780
Okay. Let's go. Come on, let's go do it.
561
00:38:13,690 --> 00:38:18,770
Mr. Gordon, if you throw that torch onto
the boat, it will go down, of course.
562
00:38:18,950 --> 00:38:21,090
But that will certainly not bring back
your wife.
563
00:38:23,590 --> 00:38:24,590
Mr.
564
00:38:27,210 --> 00:38:30,650
Gordon, please put it down.
565
00:38:31,190 --> 00:38:32,190
No.
566
00:38:33,090 --> 00:38:36,610
If her engine had to quit on me that
day, Mary would still be alive. That
567
00:38:36,610 --> 00:38:37,610
boat killed her.
568
00:38:37,870 --> 00:38:40,390
It's time to be honest with yourself,
Mr. Gordon.
569
00:38:40,970 --> 00:38:43,970
And stop hiding from reality by blaming
this boat.
570
00:38:44,990 --> 00:38:48,550
You knew your wife was dying even before
you left for the islands.
571
00:38:48,830 --> 00:38:49,830
That's not true.
572
00:38:50,750 --> 00:38:51,790
Mary wanted to go.
573
00:38:52,650 --> 00:38:54,870
She didn't want to be left behind. She
made me take her.
574
00:38:55,170 --> 00:38:56,170
Yes.
575
00:38:57,010 --> 00:38:58,010
Yes.
576
00:38:58,790 --> 00:39:03,370
Because she also knew she was going to
die. And she wanted to spend her last
577
00:39:03,370 --> 00:39:04,810
hours with the man she loved.
578
00:39:06,730 --> 00:39:11,070
There was nothing you or any doctor
could have done to save her, Mr. Gordon.
579
00:39:12,330 --> 00:39:14,750
But there are people in the islands you
can save.
580
00:39:16,210 --> 00:39:17,690
People your wife loved.
581
00:39:19,650 --> 00:39:21,350
People who are waiting for you.
582
00:39:37,390 --> 00:39:38,390
Oh, Daddy.
583
00:39:39,110 --> 00:39:40,190
Everything's going to be all right,
Angie.
584
00:39:40,550 --> 00:39:41,550
Everything's going to be all right.
585
00:39:43,610 --> 00:39:44,610
Come on.
586
00:39:45,130 --> 00:39:46,130
I love you.
587
00:39:46,930 --> 00:39:47,930
It's going to be okay.
588
00:39:51,170 --> 00:39:54,630
Well, Eddie, you pass your first test
modestly, but you're going to have to
589
00:39:54,630 --> 00:39:56,150
improve your technique in the future.
590
00:39:56,570 --> 00:39:59,230
I want this operation to have style and
class.
591
00:39:59,970 --> 00:40:03,510
I'm going to teach you the meaning of
those two words, my boy. I don't know
592
00:40:03,510 --> 00:40:05,370
to get this through to you, but I'm not
your boy.
593
00:40:06,030 --> 00:40:08,190
I did this on my own, with my own money.
594
00:40:08,550 --> 00:40:13,170
Meaning that you paid for it with this
expensive -looking piece of glass, huh?
595
00:40:19,750 --> 00:40:24,090
I bought the real diamond from your dad
years ago for a lot more than it was
596
00:40:24,090 --> 00:40:29,290
worth. When he was broke, I needed help.
Regardless of what you think, your
597
00:40:29,290 --> 00:40:31,330
father and I understood each other.
598
00:40:34,510 --> 00:40:36,130
You won't leave me anything, will you?
599
00:40:36,710 --> 00:40:41,090
Eddie, if seeing me lying dead is some
kind of victory for you, you're going to
600
00:40:41,090 --> 00:40:42,510
have it sooner than you imagine.
601
00:40:42,770 --> 00:40:48,750
So, waste my money, but don't waste my
time. With your youth and my power, we
602
00:40:48,750 --> 00:40:49,910
can make history.
603
00:40:51,910 --> 00:40:52,910
Think it over.
604
00:40:56,010 --> 00:40:57,430
What can I do, Mr. Roark?
605
00:40:58,090 --> 00:41:00,150
A lot worse, I assure you, Eddie.
606
00:41:01,010 --> 00:41:03,770
As they say, if you can't fight them...
607
00:41:04,149 --> 00:41:05,149
Join them.
608
00:41:06,710 --> 00:41:08,670
Well, I guess someone's got to keep an
eye on them.
609
00:41:12,950 --> 00:41:13,950
Hey, Calabatos!
610
00:41:14,390 --> 00:41:15,390
Wait up!
611
00:41:42,120 --> 00:41:43,960
We're just having a bit of a romp before
bedtime.
612
00:41:44,360 --> 00:41:45,400
Oh, thank you, Lauren.
613
00:41:46,140 --> 00:41:47,600
Well, how about a hug?
614
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Mike?
615
00:41:54,540 --> 00:41:56,380
Don't you have a hug for your old mom?
616
00:41:57,120 --> 00:41:58,460
Still want to be her mom?
617
00:42:00,340 --> 00:42:03,700
Of course I want to be your mom.
618
00:42:04,500 --> 00:42:06,600
Even if I just... Even if what?
619
00:42:08,300 --> 00:42:09,880
You'll never guess what happened.
620
00:42:10,410 --> 00:42:13,710
I have got a great new job, and I'm
going to be making lots of money.
621
00:42:14,610 --> 00:42:18,890
The only thing is, you'll probably have
to stay with your Uncle Ralph for just a
622
00:42:18,890 --> 00:42:20,250
while. Where will you be?
623
00:42:20,950 --> 00:42:21,950
I'll be working.
624
00:42:22,430 --> 00:42:25,930
Part of the job is I'll be traveling to
a lot of different cities, and so I'll
625
00:42:25,930 --> 00:42:26,930
be... We'll take care of you.
626
00:42:29,710 --> 00:42:31,130
I'll get by.
627
00:42:32,310 --> 00:42:37,790
Oh, it won't be easy because you've
really spoiled me, but I'll manage.
628
00:42:39,700 --> 00:42:40,800
We'll all manage.
629
00:42:42,040 --> 00:42:43,040
Oh, Mike.
630
00:42:43,640 --> 00:42:45,120
It's only going to be for a while.
631
00:42:45,400 --> 00:42:47,280
I don't want to stay with Uncle Ralph.
632
00:42:48,920 --> 00:42:53,340
Look, I am still the mother here, and I
make the decisions.
633
00:42:53,780 --> 00:42:58,480
Now, this is a great opportunity for me,
and I'm not going to let it pass me by.
634
00:43:02,880 --> 00:43:05,720
Look, I know what's best.
635
00:43:21,400 --> 00:43:25,280
What took you so long? Oh, don't talk,
please. Just hold me.
636
00:43:29,520 --> 00:43:30,520
What's the matter?
637
00:43:31,480 --> 00:43:33,940
All of a sudden, I feel so lonely.
638
00:43:36,280 --> 00:43:37,920
You told the children, right?
639
00:43:40,480 --> 00:43:43,880
It was the toughest thing I've ever had
to do.
640
00:43:45,720 --> 00:43:47,120
Yeah, darling, but...
641
00:43:47,850 --> 00:43:51,810
I mean, you'll all get used to the idea.
I mean, the hard part is behind you
642
00:43:51,810 --> 00:43:52,810
now.
643
00:43:53,570 --> 00:43:55,290
I wish I could believe that.
644
00:44:07,390 --> 00:44:09,270
I forgot to give them their presents.
645
00:44:10,050 --> 00:44:11,950
You can give them their presents.
646
00:44:14,050 --> 00:44:15,730
For breakfast, my darling.
647
00:44:17,110 --> 00:44:19,130
No, they deserve them now.
648
00:44:20,330 --> 00:44:22,310
And they deserve me now, too.
649
00:44:23,570 --> 00:44:24,690
Oh, Martin.
650
00:44:25,370 --> 00:44:27,750
I want someone to love me.
651
00:44:29,750 --> 00:44:32,390
I want someone to love all of me.
652
00:44:33,490 --> 00:44:35,410
And that includes my children.
653
00:44:38,950 --> 00:44:40,150
I see.
654
00:44:42,710 --> 00:44:46,150
Well, that's life, I guess.
655
00:44:48,360 --> 00:44:52,800
That's too bad, because I think we could
have been quite a good team.
656
00:44:56,480 --> 00:44:59,120
Oh, well, I didn't hire you for your
looks anyway.
657
00:44:59,600 --> 00:45:01,120
The job is still yours.
658
00:45:03,380 --> 00:45:07,760
I guess we'll just have to wait for Jane
and Michael to grow up.
659
00:45:08,400 --> 00:45:11,360
And that's going to take some time,
ain't it?
660
00:45:11,820 --> 00:45:12,820
Yep.
661
00:45:17,200 --> 00:45:18,380
I'm really sorry.
662
00:45:20,260 --> 00:45:21,880
No, you're not.
663
00:45:23,280 --> 00:45:24,420
But that's all right.
664
00:45:26,440 --> 00:45:27,440
I understand.
665
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Thanks, Martin.
666
00:45:55,359 --> 00:45:58,000
Are you sure you won't change your mind
and come along, my dear?
667
00:45:58,500 --> 00:46:00,680
That's very, very tempting, Mr.
Carabato.
668
00:46:01,200 --> 00:46:02,860
But for now, I must stay with my father.
669
00:46:03,920 --> 00:46:05,040
Bless you. Thank you.
670
00:46:06,660 --> 00:46:07,660
Will I see you soon?
671
00:46:07,940 --> 00:46:08,940
Real soon, Angie.
672
00:46:09,060 --> 00:46:10,060
Good.
673
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
Bye -bye.
674
00:46:16,140 --> 00:46:19,040
Listen, if you want me to work for you,
you're going to have to stay away from
675
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
my women, understand?
676
00:46:20,570 --> 00:46:24,150
It's one thing to drive a hard bargain,
Eddie, but when you add impossible
677
00:46:24,150 --> 00:46:28,170
conditions... Well, Mr. Carabato, your
fantasy to help other people is starting
678
00:46:28,170 --> 00:46:29,170
out very well indeed.
679
00:46:29,590 --> 00:46:33,850
Yes, and I think the credit for this
good beginning must go to Mr. Roark and
680
00:46:33,850 --> 00:46:35,370
you. Thank you both very much.
681
00:46:35,790 --> 00:46:38,050
And you, Mr. Random, I trust having Mr.
682
00:46:38,430 --> 00:46:42,390
Carabato's vast wealth at your disposal
isn't going to put too much of a crimp
683
00:46:42,390 --> 00:46:43,390
in your style.
684
00:46:43,430 --> 00:46:47,230
Well, I'll give it a year or so, until I
make enough money of my own.
685
00:46:48,140 --> 00:46:50,520
When I do, I'll use it to bury you.
686
00:46:52,420 --> 00:46:54,540
I'd like to see you try, my boy.
687
00:47:06,120 --> 00:47:07,120
Bye, Lauren.
688
00:47:07,240 --> 00:47:08,500
Michael! Jane!
689
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Goodbye,
690
00:47:12,760 --> 00:47:13,760
Lauren.
691
00:47:14,080 --> 00:47:16,480
We'll miss you, but we're sure glad to
have our mom back.
692
00:47:16,810 --> 00:47:19,370
There is no substitute for the real
thing, is there, huh?
693
00:47:19,630 --> 00:47:20,630
Goodbye.
694
00:47:21,030 --> 00:47:22,270
Goodbye, Mr. Roy. Goodbye, sweetheart.
695
00:47:22,590 --> 00:47:23,590
Bye.
696
00:47:23,850 --> 00:47:26,590
Well, Mrs. Ashley, how did it feel to be
a swinger?
697
00:47:27,170 --> 00:47:28,590
I guess I'll never really know.
698
00:47:29,210 --> 00:47:31,370
However, if the real thing should come
along.
699
00:47:32,390 --> 00:47:35,090
Oh, thanks, Mr. Roy. You're very
welcome, Mrs. Ashley.
700
00:47:35,330 --> 00:47:36,330
Lauren. Goodbye, ma 'am.
701
00:47:38,710 --> 00:47:41,950
Well, she didn't exactly get her fantasy
after all, did she, sir?
702
00:47:42,380 --> 00:47:45,220
No, Lawrence, but she did receive
something much more important.
703
00:47:45,460 --> 00:47:49,920
The knowledge that a woman's search for
fulfillment often leads her to her own
704
00:47:49,920 --> 00:47:50,920
doorstep.
52542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.