All language subtitles for Fantasy Island s07e08 Random Choices

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,350 --> 00:01:00,350 Good morning, Mr. Rock. 2 00:01:00,490 --> 00:01:01,490 Good morning, Lawrence. 3 00:01:48,399 --> 00:01:49,399 Smiles, everyone. 4 00:01:49,720 --> 00:01:50,720 Smiles. 5 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 So, that man. 6 00:01:57,780 --> 00:02:00,720 Something about him reminds me of the man in your Picasso painting. 7 00:02:01,000 --> 00:02:03,540 That's because Mr. Nikos Karabatos is that man. 8 00:02:03,960 --> 00:02:06,480 Karabatos? The shipping tycoon? Yes. 9 00:02:06,680 --> 00:02:07,680 I am impressed. 10 00:02:08,199 --> 00:02:10,820 But what would a man worth billions want for the fantasy? 11 00:02:11,300 --> 00:02:12,600 Surely not more billions. 12 00:02:12,940 --> 00:02:15,360 As a matter of fact, quite the opposite is true. 13 00:02:15,620 --> 00:02:17,500 Are you saying he wants to give his money away? 14 00:02:18,000 --> 00:02:19,760 If certain conditions can be met, yes. 15 00:02:19,980 --> 00:02:25,260 Mr. Carabato's fantasy is to find those people who desperately need help so that 16 00:02:25,260 --> 00:02:28,500 he can use his vast wealth and influence to change their lives for the better. 17 00:02:31,220 --> 00:02:33,720 Ah, now, sir, that's something I like to see. 18 00:02:34,000 --> 00:02:36,200 A typical happy family. Really? 19 00:02:36,540 --> 00:02:37,540 Look again. 20 00:02:38,120 --> 00:02:39,440 Oh, I see what you mean. 21 00:02:39,800 --> 00:02:43,040 There seems to be something missing, like a husband and father. 22 00:02:43,760 --> 00:02:48,040 Unfortunately, Lawrence, the single -parent family is most typical in 23 00:02:48,040 --> 00:02:53,000 society. Mrs. Ashley is divorced and has the sole responsibility of caring for 24 00:02:53,000 --> 00:02:54,540 her daughter Jane and her son Michael. 25 00:02:54,900 --> 00:02:57,100 I'll bet she has her hands full with those two. 26 00:02:57,900 --> 00:03:01,860 For the first time since they were born, the welfare of her children is not 27 00:03:01,860 --> 00:03:03,540 foremost in Mrs. Ashley's mind. 28 00:03:03,800 --> 00:03:08,180 Her fantasy is to become what she has never been before. 29 00:03:08,660 --> 00:03:09,800 And what is that, sir? 30 00:03:10,020 --> 00:03:11,020 A swinger. 31 00:03:12,490 --> 00:03:13,490 A swinger. 32 00:03:14,390 --> 00:03:18,310 Well, sir, I suppose that won't tax your awesome capabilities. 33 00:03:18,970 --> 00:03:20,370 No. No, it won't. 34 00:03:20,710 --> 00:03:24,570 Not if Mrs. Ashley is prepared to sacrifice her most precious possession. 35 00:03:25,310 --> 00:03:26,310 Her children. 36 00:03:29,910 --> 00:03:32,810 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 37 00:03:33,110 --> 00:03:34,970 Welcome to Fantasy Island. 38 00:04:22,029 --> 00:04:23,030 Garbage, Rourke. 39 00:04:23,350 --> 00:04:27,590 Garbage. You may consider Pablo's portrait of me great art, but I think it 40 00:04:27,590 --> 00:04:28,990 world -class garbage. 41 00:04:29,510 --> 00:04:33,910 I am sorry I donated it to your collection. Look at the joke he is 42 00:04:33,910 --> 00:04:36,150 makes me look like a skirt -chasing legend. 43 00:04:36,350 --> 00:04:38,230 Oh, come, come now, Mr. Carabatos. 44 00:04:38,570 --> 00:04:43,570 Since you are famous for the women you pursue and feared for your business 45 00:04:43,570 --> 00:04:45,770 tactics, would you have a great artist's life? 46 00:04:46,290 --> 00:04:47,290 If I may, sir? 47 00:04:47,720 --> 00:04:52,280 In my opinion, that portrait is a remarkably fine example of Picasso's 48 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 Cubist period. 49 00:04:53,420 --> 00:04:57,500 Lawrence talks about Cubism. I am talking about Pablo laughing at me from 50 00:04:57,500 --> 00:05:02,420 the grave. But, as it turns out, I will have the last laugh. 51 00:05:03,000 --> 00:05:07,880 My doctors tell me I will be meeting up with Pablo again very soon. 52 00:05:09,160 --> 00:05:12,880 Oh? And whether it's in heaven or in hell, when I do... 53 00:05:13,260 --> 00:05:17,040 I'm going to punch that little joker right in his Spanish nose. 54 00:05:17,940 --> 00:05:20,960 Does this mean your doctors have given up hope? 55 00:05:21,300 --> 00:05:24,760 Well, you know how doctors are. They never make the death sentence 56 00:05:25,100 --> 00:05:30,080 They tell you things such as, uh, don't make any plans for next year. 57 00:05:31,220 --> 00:05:32,220 A year? 58 00:05:34,280 --> 00:05:35,500 Is that all they give you? 59 00:05:35,940 --> 00:05:38,260 Maybe less, unless I observe my diet. 60 00:05:38,960 --> 00:05:40,940 I've cut down to six. 61 00:05:41,560 --> 00:05:42,700 Shots of ooze all day. 62 00:05:43,020 --> 00:05:46,940 It seems to me, sir, that if you wish to help others by giving away your money, 63 00:05:47,040 --> 00:05:50,400 wouldn't donating it to charity be less taxing on your health? I am already 64 00:05:50,400 --> 00:05:55,220 supporting all the worthy and phony charities around. No, just signing 65 00:05:55,220 --> 00:06:00,480 won't cut it. I want to be involved, but I must remain in the background, 66 00:06:00,620 --> 00:06:03,920 understood? Then you still insist on keeping your identity a secret. 67 00:06:04,260 --> 00:06:09,440 I'm not opposed to hogging all the credit I can get, but the name of 68 00:06:09,440 --> 00:06:10,500 might make it difficult. 69 00:06:10,810 --> 00:06:15,350 to wade through the fakes and frauds in order to discover someone who is truly 70 00:06:15,350 --> 00:06:16,410 deserving of help. 71 00:06:17,030 --> 00:06:22,650 Yes. Which brings us to your request for a talented young candidate for the job 72 00:06:22,650 --> 00:06:27,110 of, how did you put it, of being your front man in this enterprise. 73 00:06:27,710 --> 00:06:28,890 Have you found one? 74 00:06:30,490 --> 00:06:31,610 Yes, I believe I have. 75 00:06:32,570 --> 00:06:36,330 And when you meet him, I think you're in for a surprise. 76 00:06:37,210 --> 00:06:40,370 I'll take you to him in exactly 30 minutes. 77 00:06:40,780 --> 00:06:41,780 All right? 78 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Yes, sir. 79 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Yes, sir. 80 00:06:51,260 --> 00:06:55,440 I think you understand my problem, Mr. Roar. Well, I'm certainly trying, Mrs. 81 00:06:55,520 --> 00:06:59,260 Ashley. The closest I've come to a man in the last year is standing in the 82 00:06:59,260 --> 00:07:00,520 checkout line at the supermarket. 83 00:07:02,120 --> 00:07:03,660 Mr. Roar, think about it. 84 00:07:04,240 --> 00:07:08,280 You've no idea how difficult it is to raise kids with absolutely no help. 85 00:07:08,480 --> 00:07:10,500 I think I know what you mean. 86 00:07:11,240 --> 00:07:16,260 But what exactly do you expect to happen this weekend? 87 00:07:17,820 --> 00:07:24,500 Mr. Rourke, I would just love to have two days to do nothing but 88 00:07:24,500 --> 00:07:26,880 savor the heady aroma of aftershave lotion. 89 00:07:27,720 --> 00:07:29,740 I want to be surrounded by men. 90 00:07:30,380 --> 00:07:32,780 I want to have a relationship. 91 00:07:33,840 --> 00:07:35,300 At least in the physical sense. 92 00:07:35,580 --> 00:07:36,579 Ah, yes. 93 00:07:36,580 --> 00:07:37,720 Well, that's simple enough. 94 00:07:38,100 --> 00:07:42,900 All you need is a qualified nursemaid to keep the children out of your way while 95 00:07:42,900 --> 00:07:46,240 you pursue your, um, your fantasy. 96 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 That's about it. 97 00:07:48,060 --> 00:07:51,620 Well, Lawrence has an excellent rapport with the members of the younger 98 00:07:51,620 --> 00:07:56,040 generation. And I know he'd be more than happy to entertain Jane and Michael 99 00:07:56,040 --> 00:07:57,460 during the weekend. 100 00:07:57,780 --> 00:07:58,780 Ah, that's great. 101 00:07:58,820 --> 00:07:59,820 When do I start? 102 00:08:00,430 --> 00:08:01,430 Oh, as soon as you want. 103 00:08:01,710 --> 00:08:04,730 Meet me at the swimming pool and your fantasy will begin. 104 00:08:05,950 --> 00:08:06,950 That's fine. 105 00:08:13,170 --> 00:08:15,350 Charming. Delightful. I knew you would approve. 106 00:08:18,310 --> 00:08:22,030 Okay, Rourke, I'm a dying man. Dying for the little lady over there at the 107 00:08:22,030 --> 00:08:26,510 moment, so don't waste any more of my time. Where is this paragon you have 108 00:08:26,510 --> 00:08:27,510 for me? 109 00:08:27,530 --> 00:08:32,370 If you can tear your eyes away from that little lady, it's the young man with 110 00:08:32,370 --> 00:08:34,890 her, Mr. Edward Random. I believe you knew his father. 111 00:08:35,490 --> 00:08:39,210 Conrad Random's son? Come on, Rourke. I ruined his old man in a business deal. 112 00:08:39,250 --> 00:08:42,350 The kid hates me for it. You expect me to offer him this job? 113 00:08:42,770 --> 00:08:46,870 You wanted someone who is intelligent, has breeding, and can be a fighter for a 114 00:08:46,870 --> 00:08:49,850 good cause. And I believe Mr. Random qualifies in every particular. 115 00:08:50,690 --> 00:08:51,690 Lawrence? 116 00:08:53,010 --> 00:08:54,510 Touching on just the highlights. 117 00:08:55,910 --> 00:09:00,150 Mr. Edward Random achieved very high marks before being forced to drop out of 118 00:09:00,150 --> 00:09:01,670 Yale University in his third year. 119 00:09:02,050 --> 00:09:06,230 He then joined the Marine Corps, served for three years, then signed on as an 120 00:09:06,230 --> 00:09:10,010 ordinary seaman with a Dutch shipping company, rose to the rank of first 121 00:09:10,010 --> 00:09:14,510 engineer, then was thrown overboard after a dispute with the captain over a 122 00:09:14,510 --> 00:09:15,650 woman named Lola. 123 00:09:16,310 --> 00:09:17,310 Sounds promising. 124 00:09:19,710 --> 00:09:20,710 Hi, Eddie. 125 00:09:20,830 --> 00:09:23,850 Good to see you again. 126 00:09:24,330 --> 00:09:26,470 I compliment you on your charming companion. 127 00:09:26,890 --> 00:09:27,950 Very pretty girl. 128 00:09:28,170 --> 00:09:30,370 Rourke, get this bum away from me. 129 00:09:30,690 --> 00:09:33,230 Just listen to the boy. Takes after his old man. 130 00:09:33,470 --> 00:09:34,470 Both losers. 131 00:09:35,370 --> 00:09:41,510 Mr. Random, if you don't mind, I'd like to discuss your overdue hotel bill. 132 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 Oh, yes. 133 00:09:43,310 --> 00:09:47,870 Could we talk about that later? No, Mr. Random, now, if you don't mind. 134 00:09:48,410 --> 00:09:49,450 Will you excuse us? 135 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 Well, my dear. 136 00:09:53,320 --> 00:09:55,800 Have you ever been to Monte Carlo? 137 00:09:56,680 --> 00:10:00,220 Yes, I was there twice. I wish I'd been there with you. 138 00:10:01,500 --> 00:10:02,780 Permission to come aboard, Captain? 139 00:10:03,020 --> 00:10:04,180 Granted. Thank you. 140 00:10:06,980 --> 00:10:07,980 Mr. MacGordon? 141 00:10:08,650 --> 00:10:11,490 This is Mr. Edward Random, the young man I was telling you about. 142 00:10:11,690 --> 00:10:14,970 Oh, let me get this straight, Mr. Rourke. You want me to pay off my 143 00:10:14,970 --> 00:10:19,130 hotel bill? You're grossly overdue, piddling hotel bill, Mr. Random. Yes, 144 00:10:19,130 --> 00:10:22,930 you want me to pay it off by getting this boat back in shape so it can sail 145 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 again? 146 00:10:24,050 --> 00:10:26,450 Why? What is so important about this wreck? 147 00:10:26,750 --> 00:10:30,190 What is so important is that a lot of people on the outer islands depend on 148 00:10:30,190 --> 00:10:31,190 ship, mister. 149 00:10:31,710 --> 00:10:35,630 And this is Mr. Gordon's daughter, Angie, Mr. Edward Random. Well, Mr. 150 00:10:35,710 --> 00:10:36,710 you can tell Eddie. 151 00:10:36,990 --> 00:10:39,790 The people are depending on us for their food and their mail and their medical 152 00:10:39,790 --> 00:10:43,010 supplies. And if the Swift isn't sailing again soon, those people are going to 153 00:10:43,010 --> 00:10:44,010 be in a lot of trouble. 154 00:10:44,570 --> 00:10:47,010 I think you've said it all rather eloquently, Miss Gordon. 155 00:10:47,250 --> 00:10:51,550 And now that you've been giving your reasons, Mr. Random, I'll leave you to 156 00:10:51,550 --> 00:10:52,550 work. Will you excuse me? 157 00:10:54,790 --> 00:10:56,750 Why don't you go with Rourke? We don't need you. 158 00:10:56,970 --> 00:10:57,970 Dad, no! 159 00:10:58,110 --> 00:11:00,950 Mr. Rourke says that Eddie's an expert with marine engines. He stays. 160 00:11:02,350 --> 00:11:04,650 You do whatever you want to. I'm not going to have any part of it. 161 00:11:10,280 --> 00:11:11,600 Hey, Eddie, I'm really sorry. 162 00:11:12,140 --> 00:11:16,560 My mother died about three months ago, and, well, Dad hasn't been the same 163 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 since. 164 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 That's heavy, huh? 165 00:11:25,780 --> 00:11:26,780 Yeah. 166 00:11:31,540 --> 00:11:32,640 All right, mates. 167 00:11:33,740 --> 00:11:35,000 I've got something to say. 168 00:11:35,780 --> 00:11:37,860 Now, this island is so beautiful. 169 00:11:38,480 --> 00:11:40,720 It doesn't really matter who you see it with, does it? 170 00:11:40,940 --> 00:11:41,940 Why not? 171 00:11:41,980 --> 00:11:44,280 We're going to see it with you, just like you promised, right? 172 00:11:44,660 --> 00:11:49,480 Well, uh... There's been a slight complication. What's a complication? 173 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Complication, Jane. 174 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 It means like when we can't go to the zoo because it's raining. 175 00:11:55,360 --> 00:11:56,740 It never rains here. 176 00:11:57,360 --> 00:11:58,360 I know. 177 00:11:58,820 --> 00:12:04,240 But, well... You see, I... I've got something personal to do. 178 00:12:04,500 --> 00:12:05,720 You could do it with Uncle Ralph. 179 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 No, that's not what I mean, Jane. 180 00:12:08,440 --> 00:12:10,440 Besides, Uncle Ralph is my brother. 181 00:12:10,740 --> 00:12:11,659 So what? 182 00:12:11,660 --> 00:12:14,340 So she doesn't mean men with big, comfortable laps. 183 00:12:14,660 --> 00:12:19,840 She means men with perfect tans and white teeth and broad shoulders and 184 00:12:19,840 --> 00:12:22,560 chests. A grown -up, a big man. 185 00:12:23,720 --> 00:12:24,720 A big man? 186 00:12:24,940 --> 00:12:27,580 Yeah, in a manner of speaking, that just about covers it. 187 00:12:28,360 --> 00:12:30,060 That'll help you find some man, Mommy. 188 00:12:30,420 --> 00:12:31,660 Aw, thanks, Jane. 189 00:12:32,490 --> 00:12:36,230 But I want you guys to have a wonderful time on this vacation, and I don't want 190 00:12:36,230 --> 00:12:37,950 you to waste one minute worrying about me. 191 00:12:38,170 --> 00:12:39,610 So, guess what? 192 00:12:40,370 --> 00:12:41,370 What? 193 00:12:43,670 --> 00:12:49,070 Well, do you remember that nice man, Lawrence, who met the plane with Mr. 194 00:12:49,190 --> 00:12:50,190 Rourke? 195 00:12:52,130 --> 00:12:55,430 Well, he's going to be taking care of you. Isn't that great? 196 00:12:55,990 --> 00:12:57,290 Sure. Terrific. 197 00:12:57,630 --> 00:12:59,150 Oh, I knew you'd understand. 198 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Well, look, I've got to go meet Mr. Roar. 199 00:13:02,280 --> 00:13:05,460 I want you guys to wait right here for Lawrence. He'll be here to pick you up 200 00:13:05,460 --> 00:13:06,179 just a minute. 201 00:13:06,180 --> 00:13:07,220 What about my Rippick? 202 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 Your what? 203 00:13:08,880 --> 00:13:10,260 My space with a Rippick. 204 00:13:10,800 --> 00:13:13,840 Remember you said I could have one if I didn't throw up on the plane? 205 00:13:14,720 --> 00:13:17,020 Right. I'll pick one up at the gift shop. 206 00:13:20,280 --> 00:13:22,940 All right, you guys. I'll see you later. 207 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 Have fun. 208 00:13:27,680 --> 00:13:28,740 That's an order, mate. 209 00:14:08,360 --> 00:14:09,760 You're wasting your time, you know. 210 00:14:10,080 --> 00:14:12,720 Even if you get the engine fixed, I ain't never gonna take it to sea again. 211 00:14:13,440 --> 00:14:15,680 Not that I care that much, old man, but why? 212 00:14:18,700 --> 00:14:19,760 Because she's a murderer. 213 00:14:21,080 --> 00:14:22,360 She killed my wife. 214 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 Don't you ever knock. 215 00:14:45,280 --> 00:14:47,760 The engine in this tub is shot, Angie. You're going to have to replace 216 00:14:47,760 --> 00:14:51,520 practically every part. That means coming up with close to $20 ,000. 217 00:14:51,780 --> 00:14:54,420 You can forget it. Can't you see I'm trying to take a bath? Of course I can 218 00:14:54,420 --> 00:14:55,500 that. Well? Well, what? 219 00:14:55,780 --> 00:14:59,720 Well... You want me to scrub your back. No, I don't want you to scrub my back. 220 00:14:59,820 --> 00:15:01,280 Give me the washcloth. Where's the washcloth? 221 00:15:01,540 --> 00:15:02,540 Eddie! What? 222 00:15:02,600 --> 00:15:05,280 Give me my washcloth. You want me to use the sponge? I'll use the sponge. No, 223 00:15:05,280 --> 00:15:08,960 no, the sponge. I want you to get out of here. Then why don't you say so? I just 224 00:15:08,960 --> 00:15:10,000 did. But you don't mean it. 225 00:15:11,510 --> 00:15:14,190 You really think you're something special, don't you? That didn't take 226 00:15:14,190 --> 00:15:15,190 you to find out. 227 00:15:16,270 --> 00:15:17,270 Hello? 228 00:15:19,990 --> 00:15:20,990 Hello? 229 00:15:21,850 --> 00:15:22,850 Anybody here? 230 00:15:24,230 --> 00:15:25,230 Hello? 231 00:15:28,250 --> 00:15:29,250 Just one minute. 232 00:15:29,810 --> 00:15:30,810 I'll go away. 233 00:15:40,430 --> 00:15:43,750 What can I do for you? I got a truckload of diesel parts waiting for you. 234 00:15:44,730 --> 00:15:47,490 Risers, fuel pumps, pistons, you name it. 235 00:15:47,990 --> 00:15:48,990 Sign here. 236 00:15:49,390 --> 00:15:50,610 What are you talking about? 237 00:15:50,850 --> 00:15:52,010 We didn't order any parts. 238 00:15:52,610 --> 00:15:56,190 It's already been paid for by Random Services Incorporated. All you gotta do 239 00:15:56,190 --> 00:15:57,850 sign. Random Services? 240 00:15:58,270 --> 00:15:59,270 That's you. 241 00:15:59,610 --> 00:16:02,570 Eddie, did you have something to do with this? Random Services was the company 242 00:16:02,570 --> 00:16:06,650 my father owned until ten years ago, when he was forced out and it was bought 243 00:16:06,650 --> 00:16:07,830 a man named Carabatos. 244 00:16:09,770 --> 00:16:10,770 Thanks a lot. 245 00:16:10,830 --> 00:16:11,850 Thank you. Thanks a lot. 246 00:16:16,110 --> 00:16:21,390 Oh, Mr. Roark, it's been so long, I'd almost forgotten what it was like to 247 00:16:21,390 --> 00:16:22,730 watch the movies. 248 00:16:24,010 --> 00:16:25,790 Did you arrange all of this just for me? 249 00:16:26,910 --> 00:16:28,970 Let's call it a most convenient coincidence. 250 00:16:30,110 --> 00:16:33,710 No, actually, most of the men are here to play in the Martin Avery Tennis 251 00:16:33,710 --> 00:16:35,960 Exhibition. Martin Avery, sure. 252 00:16:36,320 --> 00:16:38,780 He's the tennis pro who owns the line of sportswear, right? 253 00:16:38,980 --> 00:16:40,240 Indeed. Do you know him? 254 00:16:40,460 --> 00:16:41,460 Not exactly. 255 00:16:41,560 --> 00:16:45,080 My agency almost landed his account a couple of years ago. Oh, I see. 256 00:16:48,240 --> 00:16:54,900 Well, Mrs. Ashley, you have the next 48 hours to make up for all those wasted 257 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 years. 258 00:16:56,700 --> 00:16:59,160 As they say, good hunting. 259 00:17:00,380 --> 00:17:03,220 Thanks, Mr. Brock. Well, I'd better be going. 260 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 Oh, I'm sorry. 261 00:17:09,940 --> 00:17:10,940 Are you hurt? 262 00:17:11,040 --> 00:17:12,900 Well, if I am, I love it. 263 00:17:13,760 --> 00:17:16,200 I feel so stupid. 264 00:17:16,819 --> 00:17:18,380 Well, you don't feel stupid to me. 265 00:17:52,170 --> 00:17:54,870 Eddie, the way we slipped past that guard at the door, we weren't invited. 266 00:17:55,070 --> 00:17:56,970 We crashed this party. That's right. 267 00:18:04,050 --> 00:18:08,710 Wait here. 268 00:18:14,350 --> 00:18:17,950 Eddie, how good of you to come. I believe you already know the lady. 269 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 Oh, Connie. 270 00:18:20,080 --> 00:18:22,680 Second best this time is definitely a bummer. 271 00:18:23,460 --> 00:18:25,460 At least I don't have to pay for my own drink. 272 00:18:26,480 --> 00:18:27,660 Later? Of course. 273 00:18:29,720 --> 00:18:33,560 If you're going to work for me, Eddie, you must never be impolite to my ladies. 274 00:18:33,620 --> 00:18:34,960 It is unseemly. 275 00:18:35,320 --> 00:18:36,320 Work for you? 276 00:18:37,580 --> 00:18:39,800 Is that what this thing with the boat is all about? 277 00:18:40,100 --> 00:18:43,600 Well, it's a kind of a test for you to show me that you can get off your butt 278 00:18:43,600 --> 00:18:47,540 and be someone I can depend on. Someone who finishes what he starts. 279 00:18:48,330 --> 00:18:51,770 You show me you can do that and improve your manners, eh? 280 00:18:52,070 --> 00:18:55,030 And I may offer you the job of a lifetime. 281 00:18:55,270 --> 00:18:58,110 Well, whatever it is, Carabatos, you can stick it in your ear. 282 00:18:58,410 --> 00:18:59,570 Hell's the matter with you, Eddie. 283 00:19:00,030 --> 00:19:03,630 Stop acting like a punk. You know, you're dumb just like your father. 284 00:19:03,870 --> 00:19:07,030 He wouldn't listen to me either when I told him he was running his company into 285 00:19:07,030 --> 00:19:07,669 the ground. 286 00:19:07,670 --> 00:19:11,570 So I pushed him out, or he would have taken all his partners down with him. 287 00:19:11,930 --> 00:19:14,350 I don't know. I think maybe Rourke picked the wrong man. 288 00:19:14,830 --> 00:19:18,130 What I really needed was somebody to help me help people in trouble, like the 289 00:19:18,130 --> 00:19:22,430 Gordons. You see, Rourke had this idea that you might work out as my assistant. 290 00:19:22,930 --> 00:19:27,010 That I would set you up to live in the style you would be living in if your 291 00:19:27,010 --> 00:19:28,450 father still had his company. 292 00:19:28,750 --> 00:19:34,070 A millionaire playboy who acted as my front man. My boy, you would go all over 293 00:19:34,070 --> 00:19:35,210 the world like a king. 294 00:19:35,530 --> 00:19:40,310 And when you had to, you would take on a cover so you could get close to the 295 00:19:40,310 --> 00:19:41,430 people who need our help, huh? 296 00:19:41,870 --> 00:19:42,870 Am I wrong? 297 00:19:43,280 --> 00:19:44,340 The job of a lifetime? 298 00:19:45,040 --> 00:19:49,260 You know, my dad would have loved this moment if he was alive. 299 00:19:51,380 --> 00:19:53,320 The answer's the same. 300 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 Stick it. 301 00:20:12,970 --> 00:20:14,390 It went well with Mr. Random? 302 00:20:14,870 --> 00:20:15,950 A disaster. 303 00:20:17,410 --> 00:20:19,070 You seem quite pleased about it. 304 00:20:19,410 --> 00:20:22,510 He reminds me slightly of myself when I was his age. 305 00:20:22,770 --> 00:20:24,370 Hot -headed, but gutsy. 306 00:20:24,710 --> 00:20:26,490 I think he's a viable candidate. 307 00:20:27,030 --> 00:20:30,810 Then the problem remains, doesn't it? I mean, how to convince him to take the 308 00:20:30,810 --> 00:20:32,570 job. That's your problem. 309 00:20:32,890 --> 00:20:33,950 It's your choice. 310 00:20:55,470 --> 00:20:56,269 There, Jane. 311 00:20:56,270 --> 00:20:58,770 Do you think you can handle that? No problem. 312 00:21:01,210 --> 00:21:02,930 Something wrong with your Sunday, Michael? 313 00:21:03,190 --> 00:21:07,690 Mom, why is it so important all of a sudden for my mom to start meeting guys? 314 00:21:08,870 --> 00:21:13,570 Well, you see, Michael, there comes a time in a woman's life when she needs 315 00:21:13,570 --> 00:21:16,610 company of... of another person. 316 00:21:16,950 --> 00:21:18,190 What do you think we are? 317 00:21:19,230 --> 00:21:20,790 Yes, well, that's not quite what I meant. 318 00:21:21,890 --> 00:21:23,430 You see, it's, uh... 319 00:21:24,460 --> 00:21:26,740 Let me put it to you this way. 320 00:21:29,440 --> 00:21:30,440 Yes. 321 00:21:33,220 --> 00:21:40,180 You see, sometimes a woman needs a man with his special ability to care 322 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 for her needs. 323 00:21:41,280 --> 00:21:42,820 I take care of my mom. 324 00:21:43,060 --> 00:21:47,680 Of course you do, absolutely. But sometimes grown -ups like to do things 325 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 together. 326 00:21:49,040 --> 00:21:50,100 Grown -up things. 327 00:21:50,420 --> 00:21:52,280 A big man. 328 00:21:53,240 --> 00:21:56,620 She's going to find a guy and go on a date with him. And Jane and I are going 329 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 have a baby brother. 330 00:21:58,200 --> 00:22:01,840 You'll pardon me, Michael, but I think I can absolutely guarantee you there is 331 00:22:01,840 --> 00:22:03,140 one thing your mother does not want. 332 00:22:03,760 --> 00:22:04,780 It doesn't matter. 333 00:22:05,020 --> 00:22:06,720 She doesn't want us anymore. 334 00:22:07,900 --> 00:22:08,900 Michael. 335 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 Hello, mister. 336 00:22:17,940 --> 00:22:18,940 Why, hello. 337 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 And who are you? 338 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 Jane Ashley. 339 00:22:22,990 --> 00:22:25,290 Would you like to come with me to find my mommy? 340 00:22:26,210 --> 00:22:28,170 Why, you poor lost little lady. 341 00:22:28,670 --> 00:22:30,250 Of course. Come on. 342 00:22:42,650 --> 00:22:43,650 Marine Operator. 343 00:22:48,910 --> 00:22:55,110 Yes, patch me through to the Falcon, please. Call letter 7551, Charlie, 344 00:22:55,310 --> 00:22:56,790 X -ray, Lima. 345 00:22:58,090 --> 00:22:59,090 Thank you. 346 00:23:04,790 --> 00:23:06,190 Got sparkles. 347 00:23:08,530 --> 00:23:11,170 It's like there's a million explosions going on inside. 348 00:23:11,430 --> 00:23:13,910 Are you talking about the ring or did I review it last night? 349 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 I was talking about the ring. 350 00:23:20,660 --> 00:23:23,900 Looks like a pretty expensive rock for a fellow who can't afford to pay his 351 00:23:23,900 --> 00:23:24,899 hotel bill. 352 00:23:24,900 --> 00:23:25,859 Mm -hmm. 353 00:23:25,860 --> 00:23:29,480 It was the last thing of any value my dad gave me before he died. 354 00:23:32,020 --> 00:23:33,020 Hello? 355 00:23:33,260 --> 00:23:34,260 Phil? 356 00:23:34,660 --> 00:23:35,660 It's Eddie. 357 00:23:37,000 --> 00:23:41,520 Yeah, um, listen, it doesn't look like this job here is going to work out. 358 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 That's affirmative. 359 00:23:46,670 --> 00:23:49,130 Okay. If you're still filling a three, I'll be there. 360 00:23:50,310 --> 00:23:51,310 Right. Bye. 361 00:23:55,790 --> 00:23:58,310 Suddenly I hate this Carabatos as much as you do. 362 00:23:59,070 --> 00:24:00,430 And I've never even met him. 363 00:24:02,270 --> 00:24:04,510 Why does he have to come between us like this? 364 00:24:05,770 --> 00:24:06,890 He doesn't have to, babe. 365 00:24:08,950 --> 00:24:09,970 You can come with me. 366 00:24:11,870 --> 00:24:14,650 The Falcon's a big charter yacht. I know they can use another hand. 367 00:24:22,550 --> 00:24:25,230 Guatemala doesn't exactly sound like my cup of tea. 368 00:25:02,879 --> 00:25:04,460 Guatemala is just the first stop. 369 00:25:05,380 --> 00:25:09,380 After that, we ship out to the South Pacific, Tahiti, Bora Bora. 370 00:25:10,660 --> 00:25:13,600 It's a fun world out there, Angie. Don't you want to see some of it? 371 00:25:14,100 --> 00:25:15,100 I'd love to. 372 00:25:17,140 --> 00:25:18,620 Dreamt about doing that all my life. 373 00:25:19,600 --> 00:25:21,340 Some of us have responsibilities, Eddie. 374 00:25:21,760 --> 00:25:25,400 We can't just pick up and take off whenever we want to the way you do. 375 00:25:26,980 --> 00:25:30,060 Those people out on the outer islands, I've known them since I was five. 376 00:25:30,680 --> 00:25:31,840 I grew up with them. 377 00:25:33,500 --> 00:25:36,000 Now they're running out of supplies, and they don't even know we're not coming. 378 00:25:36,260 --> 00:25:39,680 The Swift isn't the only boat around. There's lots of others that can haul 379 00:25:39,680 --> 00:25:44,200 cargo. The Swift is shallow draft, and it can get in and out over the reefs. 380 00:25:46,500 --> 00:25:48,300 The others won't risk damaging your keels. 381 00:25:50,040 --> 00:25:53,760 Look, even if I did stick around to fix her, it wouldn't make any difference. 382 00:25:54,020 --> 00:25:55,500 Mel refuses to sail her. 383 00:25:55,780 --> 00:25:58,720 He told you that? He said he blames her for the death of your mother. 384 00:26:02,600 --> 00:26:04,520 I mean, come on, he called it a murderer. 385 00:26:07,360 --> 00:26:08,360 Oh, Eddie. 386 00:26:11,200 --> 00:26:13,720 You gotta understand where he's coming from. 387 00:26:15,840 --> 00:26:19,300 When we made that last trip to the North Island, Mother wasn't feeling very 388 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 well. 389 00:26:22,280 --> 00:26:28,740 When we were there, she just kept getting worse, so... We started back. 390 00:26:32,300 --> 00:26:36,840 And halfway back, the engines on the Swift quit. 391 00:26:39,060 --> 00:26:40,480 The sea was dead calm. 392 00:26:42,780 --> 00:26:47,320 So we drifted for about two days before the Coast Guard finally found us. 393 00:26:49,720 --> 00:26:53,200 By that time, my mother was dead. 394 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 So he blames the boat. 395 00:26:59,960 --> 00:27:01,040 Well, that's ridiculous. 396 00:27:01,930 --> 00:27:03,810 He could just as easily blame the sea. 397 00:27:04,170 --> 00:27:05,270 He could blame God. 398 00:27:06,170 --> 00:27:07,170 I know that. 399 00:27:08,730 --> 00:27:13,450 I don't care if he's right or if he's wrong or if he's just being emotional. I 400 00:27:13,450 --> 00:27:14,450 don't care. 401 00:27:14,830 --> 00:27:17,270 Right now he hurts and he needs me. 402 00:27:17,770 --> 00:27:19,610 I can't leave him. Don't you see that? 403 00:27:24,290 --> 00:27:28,130 Maybe once we get the swift sailing again, things will get back to normal. 404 00:27:29,670 --> 00:27:30,670 I don't know. 405 00:27:36,140 --> 00:27:37,140 Already got the part. 406 00:27:38,020 --> 00:27:40,020 It's only going to take you a couple of days. 407 00:27:40,660 --> 00:27:42,320 What do you say you try it, huh? 408 00:27:43,700 --> 00:27:44,780 Is that for me? 409 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 No. 410 00:27:50,560 --> 00:27:55,260 Now, Elaine, you haven't told me too much about yourself. 411 00:27:55,920 --> 00:27:56,960 What's there to tell? 412 00:27:57,760 --> 00:28:03,140 Here we are, and so far it's been wonderful. 413 00:28:03,740 --> 00:28:04,740 Yes, it has. 414 00:28:05,930 --> 00:28:06,930 Hasn't it? 415 00:28:08,270 --> 00:28:10,450 You know, you're nice. 416 00:28:10,690 --> 00:28:11,810 You're very nice. 417 00:28:12,790 --> 00:28:15,770 And I want to know all about you. 418 00:28:17,210 --> 00:28:18,210 Like what? 419 00:28:19,350 --> 00:28:25,510 Well, like what kind of work you do, what sort of things you think about. 420 00:28:27,610 --> 00:28:31,210 What do you do besides dance all night? 421 00:28:32,210 --> 00:28:34,170 You see, you're a... 422 00:28:34,460 --> 00:28:35,620 You're kind of aggressive. 423 00:28:36,640 --> 00:28:39,940 And I like a woman like that. 424 00:28:40,740 --> 00:28:41,740 Oh, good. 425 00:28:46,380 --> 00:28:47,400 We've lost Jane. 426 00:28:48,420 --> 00:28:52,680 What do you mean you've lost Jane? Who are these people? 427 00:28:53,000 --> 00:28:56,040 I'm sorry, madam. One minute she was there, the next minute she was... Mommy, 428 00:28:56,040 --> 00:28:57,140 found you a big man. 429 00:28:57,540 --> 00:28:59,320 Mommy? Is he big enough? 430 00:29:00,649 --> 00:29:04,790 Hey, I'm sorry. Look, I know this is all very confusing. 431 00:29:05,690 --> 00:29:07,130 She said she was lost. 432 00:29:07,610 --> 00:29:08,610 What's going on? 433 00:29:08,870 --> 00:29:09,870 Very little. 434 00:29:10,350 --> 00:29:14,110 Now, Mr. Hancock, if you'll allow me to show you back to your bungalow. We can't 435 00:29:14,110 --> 00:29:17,530 thank you enough for all your help. Are you sure that's her mother? Oh, yes. 436 00:29:18,010 --> 00:29:20,510 Mrs. Ashley, I shall return for Michael and Jane. 437 00:29:20,770 --> 00:29:24,150 That should give you time to straighten everything out, as it were. 438 00:29:25,470 --> 00:29:27,130 Look, I'm... Didn't you like Mr. 439 00:29:27,350 --> 00:29:31,990 Hancock? Oh, yes, Jane, dear. I like him a lot. Well, I guess I'd better be 440 00:29:31,990 --> 00:29:32,990 going. 441 00:29:33,330 --> 00:29:34,910 Thanks for the drink, Elaine. 442 00:29:37,190 --> 00:29:39,450 And good luck, Mr. 443 00:29:39,670 --> 00:29:40,670 Hancock. 444 00:29:43,570 --> 00:29:45,770 Thanks a lot, guys. 445 00:29:46,450 --> 00:29:47,670 I hope you're satisfied. 446 00:29:48,330 --> 00:29:49,330 Both of you. 447 00:29:50,990 --> 00:29:52,350 You've ruined everything. 448 00:30:07,600 --> 00:30:08,740 it, guys. What's going on? 449 00:30:08,960 --> 00:30:12,780 Hey, who told you to do this? Eddie, can't you do something to stop them? 450 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 Eddie, 451 00:30:15,900 --> 00:30:19,020 you keep finding more and more beautiful girls for me. Boy, you're really 452 00:30:19,020 --> 00:30:22,700 terrific, you know that? Aren't you going to introduce me? If this is an 453 00:30:22,700 --> 00:30:25,760 of the humanitarianism you've been telling me about, I'll take a tell of 454 00:30:25,760 --> 00:30:29,960 hun. Eddie, my boy, don't confuse my desire to help someone with my need to 455 00:30:29,960 --> 00:30:30,960 business with you. 456 00:30:31,320 --> 00:30:34,680 drawl. This is just a sample of my power. What is that supposed to mean? He 457 00:30:34,680 --> 00:30:35,720 giveth and he taketh away? 458 00:30:35,980 --> 00:30:40,060 Don't blaspheme. You want to be a hero for the girl? Okay, but not with my 459 00:30:40,060 --> 00:30:41,320 unless you work for me. 460 00:30:41,760 --> 00:30:43,400 Doesn't make any difference to you, does it? 461 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Forcing some mogul to sell you a fleet of tankers or trying to squeeze a guy 462 00:30:47,080 --> 00:30:50,440 like me into your back pocket. No matter what you want, you always muscle your 463 00:30:50,440 --> 00:30:52,480 way through. Just using a little leverage. 464 00:30:53,040 --> 00:30:55,760 After all, it's for a good cause, isn't it? 465 00:30:56,340 --> 00:30:59,720 For once, I agree with you, Carabatos. It is for a good cause. 466 00:31:00,190 --> 00:31:02,610 And for that reason, I'm going to stay and fix this boat. 467 00:31:02,870 --> 00:31:05,950 But I'm going to do it without your help. I'm going to do it on my own. 468 00:31:09,050 --> 00:31:11,950 How's a kid who's broke like you going to pay for all these parts? 469 00:31:17,590 --> 00:31:19,110 This ring is going to pay for it. 470 00:31:35,340 --> 00:31:36,920 going to come busting in on us like that. 471 00:31:38,160 --> 00:31:40,900 I thought we were being invaded by the Mormon tabernacle choir. 472 00:31:41,920 --> 00:31:46,380 Well, I hope you'll let me make it up to you. 473 00:31:46,860 --> 00:31:51,780 Oh, I insist upon it. Only next time it'll be in my bungalow. 474 00:31:54,220 --> 00:31:55,460 All for you, Mr. Henry. 475 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 Oh, thank you. 476 00:32:00,020 --> 00:32:01,020 Hello. 477 00:32:02,260 --> 00:32:03,460 Yeah, what's up? 478 00:32:09,790 --> 00:32:11,210 Wonderful. No, no, no. 479 00:32:11,550 --> 00:32:15,650 Don't worry about that. No, I've already found the person I want. 480 00:32:17,890 --> 00:32:18,890 Elaine. 481 00:32:19,890 --> 00:32:21,150 How'd you like to work for me? 482 00:32:21,850 --> 00:32:27,350 What? Well, Avery Enterprises. My marketing director just resigned. 483 00:32:28,890 --> 00:32:29,890 Sure. 484 00:32:30,270 --> 00:32:31,690 You're Martin Avery. 485 00:32:32,410 --> 00:32:33,770 I didn't realize. 486 00:32:34,250 --> 00:32:35,710 Yeah, I didn't think so. 487 00:32:36,560 --> 00:32:42,500 You see, after our little fiasco, I took the liberty of checking you out with 488 00:32:42,500 --> 00:32:45,600 Mr. Rourke, and, well, I know your work. 489 00:32:46,260 --> 00:32:47,260 Are you serious? 490 00:32:48,240 --> 00:32:50,900 Serious enough to offer you twice what you're getting now. 491 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 You interested? 492 00:32:53,420 --> 00:32:54,420 When do I start? 493 00:32:54,820 --> 00:32:55,820 You just did. 494 00:32:56,760 --> 00:32:58,920 One more thing. 495 00:32:59,780 --> 00:33:00,780 Name it. 496 00:33:01,980 --> 00:33:02,980 The hours. 497 00:33:03,260 --> 00:33:04,380 A kind of... 498 00:33:05,159 --> 00:33:07,460 and that the travel is extensive. 499 00:33:08,420 --> 00:33:13,720 Now, I suggest, why not put the children in a good boarding school? Or maybe 500 00:33:13,720 --> 00:33:15,340 with a relative they can live with. 501 00:33:16,120 --> 00:33:17,180 Is that going to be a problem? 502 00:33:18,560 --> 00:33:19,740 Oh, no. 503 00:33:20,460 --> 00:33:21,780 No, they're great kids. 504 00:33:29,880 --> 00:33:31,340 Buddy, I'm not a pawnbroker. 505 00:33:31,920 --> 00:33:32,960 I'm in marine supplies. 506 00:33:34,100 --> 00:33:35,740 Take this ring somewhere and sell it. 507 00:33:36,100 --> 00:33:37,600 Come back with the cash. Look it. 508 00:33:37,900 --> 00:33:40,140 It was my father's and I want it back. 509 00:33:40,760 --> 00:33:44,400 As soon as the Swift is sailing again and the Gordon's taken enough money to 510 00:33:44,400 --> 00:33:48,080 cover my loan, I'll redeem it and pay you 20 % interest. 511 00:34:06,570 --> 00:34:07,570 Okay, to deal. 512 00:34:08,530 --> 00:34:09,530 Here's your receipt. 513 00:34:11,250 --> 00:34:13,530 Thank you. And I'll be back for that ring. 514 00:34:13,949 --> 00:34:14,949 Good luck. 515 00:34:17,310 --> 00:34:18,750 Mr. Roark. Lawrence. 516 00:34:21,150 --> 00:34:22,150 See this? 517 00:34:22,610 --> 00:34:24,469 A paid receipt. You know what it's for? 518 00:34:24,770 --> 00:34:27,489 You've paid us your hotel bill. Very honorable and surprising. 519 00:34:28,010 --> 00:34:29,850 I'll call and have your luggage released. 520 00:34:30,810 --> 00:34:32,409 It's for diesel parts for the Swift. 521 00:34:34,480 --> 00:34:37,800 And Karabatos had nothing to do with it. I've beaten him. 522 00:34:38,880 --> 00:34:44,360 Oh, and don't worry about the hotel bill. It may go against my grain, but 523 00:34:44,360 --> 00:34:45,460 take care of that one, too. 524 00:34:48,120 --> 00:34:52,020 Seems to me that young man may be overreaching himself a bit, if he thinks 525 00:34:52,020 --> 00:34:54,300 can best a man like Nikros Karabatos. 526 00:34:55,179 --> 00:34:59,440 Too bad this turns out to be a contest between them, when the real winner 527 00:34:59,440 --> 00:35:01,940 be the people on the island who desperately need their supplies. 528 00:35:02,300 --> 00:35:03,300 Yes, sir. 529 00:35:03,370 --> 00:35:05,630 And I'm afraid they won't be receiving any supplies. 530 00:35:07,050 --> 00:35:10,190 Unless Mr. Gordon's problem can be resolved first. 531 00:35:13,650 --> 00:35:14,650 Is that wrong? 532 00:35:21,430 --> 00:35:26,030 I haven't grabbed a ring in a long time. 533 00:35:27,170 --> 00:35:28,170 Elaine. 534 00:35:30,860 --> 00:35:35,500 You have no idea how much I want you. Oh, I think I do. 535 00:35:36,980 --> 00:35:41,820 I think this calls for a champagne celebration in my bungalow. 536 00:35:42,480 --> 00:35:45,740 Martin, there's something I have to do first. 537 00:35:46,820 --> 00:35:48,220 The children, right? 538 00:35:49,160 --> 00:35:52,240 I'm a little worried. I've never left them alone for so long. 539 00:35:52,620 --> 00:35:53,620 Well, they're not alone. 540 00:35:53,640 --> 00:35:54,558 They're with Lawrence. 541 00:35:54,560 --> 00:35:57,440 I know, but I'd better check on them. 542 00:35:57,740 --> 00:35:58,740 Elaine. 543 00:35:59,820 --> 00:36:03,060 Now, you have been considering my suggestion, right? 544 00:36:04,660 --> 00:36:09,460 Now, it wouldn't be fair to expect them to adjust to all the new demands any 545 00:36:09,460 --> 00:36:14,080 time. I know what you say is true, but... Oh, they're so young. 546 00:36:15,000 --> 00:36:18,800 Darling, it'll only be for a little while until you become established. 547 00:36:18,800 --> 00:36:22,340 me, they're going to be much happier in a more stable environment with their 548 00:36:22,340 --> 00:36:23,860 peers. You're right. 549 00:36:24,860 --> 00:36:25,860 Probably. 550 00:36:29,670 --> 00:36:31,170 I am right. 551 00:36:31,710 --> 00:36:35,330 Okay, now you go do your thing, and I'll wait for you in my bungalow. 552 00:36:35,970 --> 00:36:37,170 I'll be back in a minute. 553 00:36:38,990 --> 00:36:39,390 All 554 00:36:39,390 --> 00:36:52,250 right. 555 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 Hit it. 556 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 Dad? 557 00:37:10,320 --> 00:37:11,880 Okay, to shove off anytime you want. 558 00:37:12,320 --> 00:37:13,320 This is great. 559 00:37:13,420 --> 00:37:15,100 You know what we need for the radio now? Radio parts. 560 00:37:15,360 --> 00:37:16,780 Okay. Let's go. Come on, let's go do it. 561 00:38:13,690 --> 00:38:18,770 Mr. Gordon, if you throw that torch onto the boat, it will go down, of course. 562 00:38:18,950 --> 00:38:21,090 But that will certainly not bring back your wife. 563 00:38:23,590 --> 00:38:24,590 Mr. 564 00:38:27,210 --> 00:38:30,650 Gordon, please put it down. 565 00:38:31,190 --> 00:38:32,190 No. 566 00:38:33,090 --> 00:38:36,610 If her engine had to quit on me that day, Mary would still be alive. That 567 00:38:36,610 --> 00:38:37,610 boat killed her. 568 00:38:37,870 --> 00:38:40,390 It's time to be honest with yourself, Mr. Gordon. 569 00:38:40,970 --> 00:38:43,970 And stop hiding from reality by blaming this boat. 570 00:38:44,990 --> 00:38:48,550 You knew your wife was dying even before you left for the islands. 571 00:38:48,830 --> 00:38:49,830 That's not true. 572 00:38:50,750 --> 00:38:51,790 Mary wanted to go. 573 00:38:52,650 --> 00:38:54,870 She didn't want to be left behind. She made me take her. 574 00:38:55,170 --> 00:38:56,170 Yes. 575 00:38:57,010 --> 00:38:58,010 Yes. 576 00:38:58,790 --> 00:39:03,370 Because she also knew she was going to die. And she wanted to spend her last 577 00:39:03,370 --> 00:39:04,810 hours with the man she loved. 578 00:39:06,730 --> 00:39:11,070 There was nothing you or any doctor could have done to save her, Mr. Gordon. 579 00:39:12,330 --> 00:39:14,750 But there are people in the islands you can save. 580 00:39:16,210 --> 00:39:17,690 People your wife loved. 581 00:39:19,650 --> 00:39:21,350 People who are waiting for you. 582 00:39:37,390 --> 00:39:38,390 Oh, Daddy. 583 00:39:39,110 --> 00:39:40,190 Everything's going to be all right, Angie. 584 00:39:40,550 --> 00:39:41,550 Everything's going to be all right. 585 00:39:43,610 --> 00:39:44,610 Come on. 586 00:39:45,130 --> 00:39:46,130 I love you. 587 00:39:46,930 --> 00:39:47,930 It's going to be okay. 588 00:39:51,170 --> 00:39:54,630 Well, Eddie, you pass your first test modestly, but you're going to have to 589 00:39:54,630 --> 00:39:56,150 improve your technique in the future. 590 00:39:56,570 --> 00:39:59,230 I want this operation to have style and class. 591 00:39:59,970 --> 00:40:03,510 I'm going to teach you the meaning of those two words, my boy. I don't know 592 00:40:03,510 --> 00:40:05,370 to get this through to you, but I'm not your boy. 593 00:40:06,030 --> 00:40:08,190 I did this on my own, with my own money. 594 00:40:08,550 --> 00:40:13,170 Meaning that you paid for it with this expensive -looking piece of glass, huh? 595 00:40:19,750 --> 00:40:24,090 I bought the real diamond from your dad years ago for a lot more than it was 596 00:40:24,090 --> 00:40:29,290 worth. When he was broke, I needed help. Regardless of what you think, your 597 00:40:29,290 --> 00:40:31,330 father and I understood each other. 598 00:40:34,510 --> 00:40:36,130 You won't leave me anything, will you? 599 00:40:36,710 --> 00:40:41,090 Eddie, if seeing me lying dead is some kind of victory for you, you're going to 600 00:40:41,090 --> 00:40:42,510 have it sooner than you imagine. 601 00:40:42,770 --> 00:40:48,750 So, waste my money, but don't waste my time. With your youth and my power, we 602 00:40:48,750 --> 00:40:49,910 can make history. 603 00:40:51,910 --> 00:40:52,910 Think it over. 604 00:40:56,010 --> 00:40:57,430 What can I do, Mr. Roark? 605 00:40:58,090 --> 00:41:00,150 A lot worse, I assure you, Eddie. 606 00:41:01,010 --> 00:41:03,770 As they say, if you can't fight them... 607 00:41:04,149 --> 00:41:05,149 Join them. 608 00:41:06,710 --> 00:41:08,670 Well, I guess someone's got to keep an eye on them. 609 00:41:12,950 --> 00:41:13,950 Hey, Calabatos! 610 00:41:14,390 --> 00:41:15,390 Wait up! 611 00:41:42,120 --> 00:41:43,960 We're just having a bit of a romp before bedtime. 612 00:41:44,360 --> 00:41:45,400 Oh, thank you, Lauren. 613 00:41:46,140 --> 00:41:47,600 Well, how about a hug? 614 00:41:51,500 --> 00:41:52,500 Mike? 615 00:41:54,540 --> 00:41:56,380 Don't you have a hug for your old mom? 616 00:41:57,120 --> 00:41:58,460 Still want to be her mom? 617 00:42:00,340 --> 00:42:03,700 Of course I want to be your mom. 618 00:42:04,500 --> 00:42:06,600 Even if I just... Even if what? 619 00:42:08,300 --> 00:42:09,880 You'll never guess what happened. 620 00:42:10,410 --> 00:42:13,710 I have got a great new job, and I'm going to be making lots of money. 621 00:42:14,610 --> 00:42:18,890 The only thing is, you'll probably have to stay with your Uncle Ralph for just a 622 00:42:18,890 --> 00:42:20,250 while. Where will you be? 623 00:42:20,950 --> 00:42:21,950 I'll be working. 624 00:42:22,430 --> 00:42:25,930 Part of the job is I'll be traveling to a lot of different cities, and so I'll 625 00:42:25,930 --> 00:42:26,930 be... We'll take care of you. 626 00:42:29,710 --> 00:42:31,130 I'll get by. 627 00:42:32,310 --> 00:42:37,790 Oh, it won't be easy because you've really spoiled me, but I'll manage. 628 00:42:39,700 --> 00:42:40,800 We'll all manage. 629 00:42:42,040 --> 00:42:43,040 Oh, Mike. 630 00:42:43,640 --> 00:42:45,120 It's only going to be for a while. 631 00:42:45,400 --> 00:42:47,280 I don't want to stay with Uncle Ralph. 632 00:42:48,920 --> 00:42:53,340 Look, I am still the mother here, and I make the decisions. 633 00:42:53,780 --> 00:42:58,480 Now, this is a great opportunity for me, and I'm not going to let it pass me by. 634 00:43:02,880 --> 00:43:05,720 Look, I know what's best. 635 00:43:21,400 --> 00:43:25,280 What took you so long? Oh, don't talk, please. Just hold me. 636 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 What's the matter? 637 00:43:31,480 --> 00:43:33,940 All of a sudden, I feel so lonely. 638 00:43:36,280 --> 00:43:37,920 You told the children, right? 639 00:43:40,480 --> 00:43:43,880 It was the toughest thing I've ever had to do. 640 00:43:45,720 --> 00:43:47,120 Yeah, darling, but... 641 00:43:47,850 --> 00:43:51,810 I mean, you'll all get used to the idea. I mean, the hard part is behind you 642 00:43:51,810 --> 00:43:52,810 now. 643 00:43:53,570 --> 00:43:55,290 I wish I could believe that. 644 00:44:07,390 --> 00:44:09,270 I forgot to give them their presents. 645 00:44:10,050 --> 00:44:11,950 You can give them their presents. 646 00:44:14,050 --> 00:44:15,730 For breakfast, my darling. 647 00:44:17,110 --> 00:44:19,130 No, they deserve them now. 648 00:44:20,330 --> 00:44:22,310 And they deserve me now, too. 649 00:44:23,570 --> 00:44:24,690 Oh, Martin. 650 00:44:25,370 --> 00:44:27,750 I want someone to love me. 651 00:44:29,750 --> 00:44:32,390 I want someone to love all of me. 652 00:44:33,490 --> 00:44:35,410 And that includes my children. 653 00:44:38,950 --> 00:44:40,150 I see. 654 00:44:42,710 --> 00:44:46,150 Well, that's life, I guess. 655 00:44:48,360 --> 00:44:52,800 That's too bad, because I think we could have been quite a good team. 656 00:44:56,480 --> 00:44:59,120 Oh, well, I didn't hire you for your looks anyway. 657 00:44:59,600 --> 00:45:01,120 The job is still yours. 658 00:45:03,380 --> 00:45:07,760 I guess we'll just have to wait for Jane and Michael to grow up. 659 00:45:08,400 --> 00:45:11,360 And that's going to take some time, ain't it? 660 00:45:11,820 --> 00:45:12,820 Yep. 661 00:45:17,200 --> 00:45:18,380 I'm really sorry. 662 00:45:20,260 --> 00:45:21,880 No, you're not. 663 00:45:23,280 --> 00:45:24,420 But that's all right. 664 00:45:26,440 --> 00:45:27,440 I understand. 665 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Thanks, Martin. 666 00:45:55,359 --> 00:45:58,000 Are you sure you won't change your mind and come along, my dear? 667 00:45:58,500 --> 00:46:00,680 That's very, very tempting, Mr. Carabato. 668 00:46:01,200 --> 00:46:02,860 But for now, I must stay with my father. 669 00:46:03,920 --> 00:46:05,040 Bless you. Thank you. 670 00:46:06,660 --> 00:46:07,660 Will I see you soon? 671 00:46:07,940 --> 00:46:08,940 Real soon, Angie. 672 00:46:09,060 --> 00:46:10,060 Good. 673 00:46:10,840 --> 00:46:11,840 Bye -bye. 674 00:46:16,140 --> 00:46:19,040 Listen, if you want me to work for you, you're going to have to stay away from 675 00:46:19,040 --> 00:46:20,040 my women, understand? 676 00:46:20,570 --> 00:46:24,150 It's one thing to drive a hard bargain, Eddie, but when you add impossible 677 00:46:24,150 --> 00:46:28,170 conditions... Well, Mr. Carabato, your fantasy to help other people is starting 678 00:46:28,170 --> 00:46:29,170 out very well indeed. 679 00:46:29,590 --> 00:46:33,850 Yes, and I think the credit for this good beginning must go to Mr. Roark and 680 00:46:33,850 --> 00:46:35,370 you. Thank you both very much. 681 00:46:35,790 --> 00:46:38,050 And you, Mr. Random, I trust having Mr. 682 00:46:38,430 --> 00:46:42,390 Carabato's vast wealth at your disposal isn't going to put too much of a crimp 683 00:46:42,390 --> 00:46:43,390 in your style. 684 00:46:43,430 --> 00:46:47,230 Well, I'll give it a year or so, until I make enough money of my own. 685 00:46:48,140 --> 00:46:50,520 When I do, I'll use it to bury you. 686 00:46:52,420 --> 00:46:54,540 I'd like to see you try, my boy. 687 00:47:06,120 --> 00:47:07,120 Bye, Lauren. 688 00:47:07,240 --> 00:47:08,500 Michael! Jane! 689 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Goodbye, 690 00:47:12,760 --> 00:47:13,760 Lauren. 691 00:47:14,080 --> 00:47:16,480 We'll miss you, but we're sure glad to have our mom back. 692 00:47:16,810 --> 00:47:19,370 There is no substitute for the real thing, is there, huh? 693 00:47:19,630 --> 00:47:20,630 Goodbye. 694 00:47:21,030 --> 00:47:22,270 Goodbye, Mr. Roy. Goodbye, sweetheart. 695 00:47:22,590 --> 00:47:23,590 Bye. 696 00:47:23,850 --> 00:47:26,590 Well, Mrs. Ashley, how did it feel to be a swinger? 697 00:47:27,170 --> 00:47:28,590 I guess I'll never really know. 698 00:47:29,210 --> 00:47:31,370 However, if the real thing should come along. 699 00:47:32,390 --> 00:47:35,090 Oh, thanks, Mr. Roy. You're very welcome, Mrs. Ashley. 700 00:47:35,330 --> 00:47:36,330 Lauren. Goodbye, ma 'am. 701 00:47:38,710 --> 00:47:41,950 Well, she didn't exactly get her fantasy after all, did she, sir? 702 00:47:42,380 --> 00:47:45,220 No, Lawrence, but she did receive something much more important. 703 00:47:45,460 --> 00:47:49,920 The knowledge that a woman's search for fulfillment often leads her to her own 704 00:47:49,920 --> 00:47:50,920 doorstep. 52542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.