All language subtitles for Fantasy Island s07e05 Roarkes Sacrifice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,849 --> 00:01:02,770 Good morning, Mr. Rourke. Good morning, Lawrence. 2 00:01:51,740 --> 00:01:53,140 Smiles, everyone, smiles. 3 00:01:58,700 --> 00:02:04,080 Well, Lawrence, there's your friend, Mr. Baldwin, and his employer, Mrs. Leslie 4 00:02:04,080 --> 00:02:06,400 Darnell. You do have the fantasy straight. 5 00:02:08,600 --> 00:02:13,680 Mrs. Darnell, a widow, wants to spend the weekend with her butler, as if they 6 00:02:13,680 --> 00:02:16,360 were two ordinary people in an ordinary relationship. 7 00:02:17,240 --> 00:02:20,800 that could develop into what she has dreamed about for some time. 8 00:02:21,420 --> 00:02:22,420 A romance. 9 00:02:22,620 --> 00:02:24,060 Mrs. Darnell Ordinary? 10 00:02:24,780 --> 00:02:26,620 Oh, I do hope I haven't made a mistake. 11 00:02:27,180 --> 00:02:30,120 The only mistake would be on Mrs. Darnell's part. 12 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 How's that, sir? 13 00:02:32,160 --> 00:02:37,060 Her mistake would be in raising her expectations so high that she loses 14 00:02:37,060 --> 00:02:38,560 the real man she wants to know. 15 00:02:40,700 --> 00:02:41,840 That lady, sir. 16 00:02:42,600 --> 00:02:45,840 I remember her. She was a great dancer some years ago. 17 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 Miss Julie Mars. 18 00:02:47,880 --> 00:02:50,980 Some say the most talented dancer of the modern era. 19 00:02:51,320 --> 00:02:55,860 As I recall, she mysteriously retired at the very height of her career. 20 00:02:57,440 --> 00:02:58,880 She uses a cane. 21 00:02:59,260 --> 00:03:01,860 Her retirement was forced, Lawrence. 22 00:03:02,800 --> 00:03:04,300 An automobile accident. 23 00:03:04,960 --> 00:03:09,480 What a dreadful tragedy, sir. Yes. She was injured right here on Fantasy 24 00:03:09,680 --> 00:03:12,460 And her fantasy is to dance once more. 25 00:03:13,070 --> 00:03:16,290 Her fantasy must be difficult for you to arrange under the circumstances. 26 00:03:17,030 --> 00:03:18,150 More than you know, Lawrence. 27 00:03:19,910 --> 00:03:24,230 You see, I was responsible for her accident. 28 00:03:30,710 --> 00:03:34,450 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 29 00:03:35,110 --> 00:03:37,010 Welcome to Fantasy Island. 30 00:04:35,850 --> 00:04:40,690 Oh, Mr. Rourke, I'm as excited as a debutante. 31 00:04:41,050 --> 00:04:42,050 Oh, dear. 32 00:04:42,210 --> 00:04:44,610 Well, it becomes you, Mrs. O 'Neill. Oh, dear. 33 00:04:45,090 --> 00:04:50,490 Debutante balls with such a lovely old -fashioned tradition. Oh, where I come 34 00:04:50,490 --> 00:04:55,130 from, everything is old -fashioned and full of tradition. 35 00:04:55,410 --> 00:04:56,550 Which is why you are here. 36 00:04:57,110 --> 00:04:58,110 Yes. 37 00:05:01,850 --> 00:05:02,970 Well, Lawrence. 38 00:05:03,760 --> 00:05:05,160 Trust you to think of everything. 39 00:05:05,440 --> 00:05:07,040 I try, sir. I do try. 40 00:05:08,740 --> 00:05:14,660 You know, Mr. Rock, not once in all the years we've been together has Baldwin 41 00:05:14,660 --> 00:05:16,040 ever let it show. 42 00:05:17,700 --> 00:05:19,340 Let what show, madam? 43 00:05:21,800 --> 00:05:22,840 What did he feel? 44 00:05:24,280 --> 00:05:25,280 What I feel. 45 00:05:25,880 --> 00:05:30,940 Could it be, Mrs. O 'Neill, that your curiosity about the man behind the cool 46 00:05:30,940 --> 00:05:32,140 professional? 47 00:05:33,300 --> 00:05:37,380 exterior, has led you to read something into the relationship that doesn't 48 00:05:37,380 --> 00:05:38,279 really exist. 49 00:05:38,280 --> 00:05:39,039 Oh, no. 50 00:05:39,040 --> 00:05:40,620 No, Mr. Rourke, it's real. 51 00:05:42,160 --> 00:05:44,540 For both of us, I felt it. 52 00:05:49,840 --> 00:05:51,020 Excuse the delay, madam. 53 00:05:51,680 --> 00:05:55,220 I've seen to it the maid finished your unpacking. I've sent the gown you 54 00:05:55,220 --> 00:05:58,380 collected for tonight's reception to be pressed, and I've confirmed your 55 00:05:58,380 --> 00:05:59,380 luncheon reservations. 56 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Thank you, Baldwin. 57 00:06:00,520 --> 00:06:01,620 Now, please, sit down. 58 00:06:02,030 --> 00:06:03,030 Very good, Matt. 59 00:06:04,570 --> 00:06:08,290 Did you say sit down? 60 00:06:08,710 --> 00:06:11,990 It's quite all right, I assure you. Please join us, won't you? 61 00:06:12,590 --> 00:06:13,790 Yes, go. 62 00:06:16,890 --> 00:06:20,530 Baldwin, I don't want you to be my butler anymore. 63 00:06:20,790 --> 00:06:22,370 Oh, for the time being, anyway. 64 00:06:22,970 --> 00:06:25,130 I'd always thought my services were satisfactory. 65 00:06:25,570 --> 00:06:27,930 Oh, they are, as far as they went. 66 00:06:30,250 --> 00:06:31,670 That's really not what I meant to say. 67 00:06:32,990 --> 00:06:35,570 Florence, help me with this, please. 68 00:06:36,530 --> 00:06:42,650 Well, Baldwin, dear fellow, Mrs. Donnell's fantasy is for you two to 69 00:06:42,650 --> 00:06:47,130 weekend, shall we say, together. 70 00:06:47,490 --> 00:06:52,270 Not as employer and employee, but as man and woman. 71 00:06:55,550 --> 00:06:56,670 Is this a joke? 72 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 Oh, dear. 73 00:07:02,960 --> 00:07:04,860 This is embarrassing. 74 00:07:08,060 --> 00:07:14,780 Baldwin, all these years together, I always felt that there was something 75 00:07:14,780 --> 00:07:19,000 special, something personal between us. 76 00:07:20,540 --> 00:07:22,500 Surely I couldn't have been mistaken. 77 00:07:23,140 --> 00:07:25,560 It will be just for this weekend, Mr. Baldwin. 78 00:07:25,900 --> 00:07:27,280 Two short days. 79 00:07:28,030 --> 00:07:30,470 to test this feeling Mrs. Darnell describes. 80 00:07:31,150 --> 00:07:37,230 You haven't denied this special contact between you and Mrs. Darnell, so what do 81 00:07:37,230 --> 00:07:38,230 you have to lose? 82 00:07:38,550 --> 00:07:40,630 I'm not sure yet, sir. 83 00:07:42,270 --> 00:07:47,290 In any case, it's a beautiful day. Fantasy Island is yours to enjoy, so why 84 00:07:47,290 --> 00:07:49,310 take your charming companion to lunch? 85 00:08:59,569 --> 00:09:01,150 Sir, is anything wrong? 86 00:09:06,370 --> 00:09:08,410 Sir, I said, is anything wrong? 87 00:09:09,390 --> 00:09:11,090 I'm quite all right, Lawrence, thank you. 88 00:09:12,530 --> 00:09:14,350 Miss Mars is meeting me here. 89 00:09:14,690 --> 00:09:15,690 Yes. 90 00:09:16,530 --> 00:09:23,330 Of course, I know nothing about the accident involving Miss Mars, but if 91 00:09:23,330 --> 00:09:26,170 anything I can do for you now, anything at all. 92 00:09:27,790 --> 00:09:32,810 I appreciate your concern, Lawrence, but don't trouble your head over my 93 00:09:32,810 --> 00:09:33,810 problem. 94 00:09:34,450 --> 00:09:38,510 As a matter of fact, sir, I was practicing a bit of advice I've often 95 00:09:38,510 --> 00:09:41,250 give. When considering yourself, use your head. 96 00:09:41,870 --> 00:09:44,310 When considering others, use your heart. 97 00:09:46,710 --> 00:09:48,170 Thank you for reminding me, Lawrence. 98 00:10:13,320 --> 00:10:17,760 The last times I saw you was right here in this very theater, right after my 99 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 last performance. 100 00:10:20,080 --> 00:10:21,540 And you were running out that door. 101 00:10:22,460 --> 00:10:26,820 Yes. I've always blamed myself for not stopping you. Oh, Julie. 102 00:10:28,340 --> 00:10:29,880 Why did you take the car? 103 00:10:30,700 --> 00:10:32,060 Where were you going that night? 104 00:10:32,420 --> 00:10:34,580 To that special place that you took me once. 105 00:10:35,120 --> 00:10:37,780 When you told me that you could never leave the island. 106 00:10:38,200 --> 00:10:39,580 Not even for our love. 107 00:10:44,550 --> 00:10:45,770 I'm so sorry it happened. 108 00:10:47,190 --> 00:10:49,210 I was devastated. 109 00:10:49,730 --> 00:10:53,130 And you wouldn't let me see you after the accident to even tell you that. I 110 00:10:53,130 --> 00:10:54,730 didn't want to hear you say I'm sorry. 111 00:10:54,990 --> 00:10:58,970 I wanted to hear you say I love you. Oh, I always loved you. 112 00:11:00,110 --> 00:11:01,110 I still do. 113 00:11:10,690 --> 00:11:11,970 And I love you too. 114 00:11:14,090 --> 00:11:15,370 What happened was a long time ago. 115 00:11:16,350 --> 00:11:17,630 But you're still here. 116 00:11:18,570 --> 00:11:21,750 And the only thing that's changed is that I walk with this cane. 117 00:11:24,010 --> 00:11:26,150 And don't believe in miracles anymore. 118 00:11:27,890 --> 00:11:30,030 I can give you your fantasy, Julie. 119 00:11:31,790 --> 00:11:32,790 To dance? 120 00:11:34,430 --> 00:11:36,430 To dance the way I used to dance? 121 00:11:36,670 --> 00:11:37,670 Yes. 122 00:11:39,530 --> 00:11:41,330 Oh, darling, please. 123 00:11:43,220 --> 00:11:44,220 Please. 124 00:11:45,460 --> 00:11:46,660 You must understand. 125 00:11:47,240 --> 00:11:50,200 You can tell no one else about your fantasy. 126 00:11:50,480 --> 00:11:54,560 And it would last only for these two days of the film festival. 127 00:11:55,820 --> 00:11:56,840 Oh, I don't care. 128 00:11:58,920 --> 00:12:00,160 Then stand here. 129 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 You can. 130 00:13:40,080 --> 00:13:41,680 Oh, Julie, Julie. 131 00:13:42,160 --> 00:13:44,220 What a joy to see you happy again. 132 00:14:11,690 --> 00:14:13,530 Baldwin? Yes, madam. 133 00:14:15,410 --> 00:14:16,410 Get down. 134 00:14:16,510 --> 00:14:19,050 Don't call me madam. My name is Ledley, remember? 135 00:14:21,430 --> 00:14:22,710 It's going to take practice. 136 00:14:24,430 --> 00:14:27,870 Well, that is what we're here for. 137 00:14:29,810 --> 00:14:31,950 Marshal. You have to be patient. 138 00:14:32,730 --> 00:14:36,270 I have been patient for over ten years. 139 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Oh, Marshal. 140 00:14:42,150 --> 00:14:45,230 You didn't have a clue to the way I felt all these years? 141 00:14:45,590 --> 00:14:46,950 I only knew how I felt. 142 00:14:49,890 --> 00:14:52,230 You certainly never gave me a clue. 143 00:14:52,490 --> 00:14:54,250 Then I've learned to be a very good actor, Leslie. 144 00:14:55,890 --> 00:14:56,890 So have I. 145 00:14:58,910 --> 00:15:01,830 And I don't want to pretend ever again. 146 00:15:15,930 --> 00:15:19,230 No, no, don't bring it. No, thank you. It flashes. 147 00:15:19,610 --> 00:15:21,410 Oh, no, darling. Not with my hat. 148 00:15:22,550 --> 00:15:26,370 I was so afraid this might be tacky, but it's absolutely beautiful. 149 00:15:27,070 --> 00:15:28,070 Wait. 150 00:15:28,410 --> 00:15:29,770 Would you mind if we left? 151 00:15:30,850 --> 00:15:32,190 Leslie, darling. 152 00:15:35,430 --> 00:15:36,430 Leslie. 153 00:15:37,510 --> 00:15:38,510 What? 154 00:15:39,590 --> 00:15:40,590 What? 155 00:15:41,650 --> 00:15:42,870 Rachel. Audrey. 156 00:15:43,800 --> 00:15:45,640 Imagine bumping into the two of you. 157 00:15:46,100 --> 00:15:50,220 Listen, I can't stay and talk for... We'll get together later. Bye. 158 00:15:52,220 --> 00:15:57,880 That man she's trying to hide, I'd swear that was Baldwin. 159 00:15:58,320 --> 00:15:59,320 Her butler? 160 00:15:59,720 --> 00:16:02,940 Leslie having lunch with her butler? 161 00:16:03,740 --> 00:16:05,300 Why would she do that? 162 00:16:05,700 --> 00:16:09,000 Now, isn't that an interesting question? 163 00:16:24,560 --> 00:16:25,600 Oh, Miss Barnes is over there. 164 00:16:25,900 --> 00:16:27,280 Ah, thank you, Lawrence. I see her. 165 00:16:31,180 --> 00:16:32,700 It'll be in Broadway again, Julie. 166 00:16:32,980 --> 00:16:36,020 A hit show and all the wonderful hoopla that goes with it. 167 00:16:36,740 --> 00:16:38,560 Are you making me an offer, Edmund? 168 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 Definitely. 169 00:16:40,100 --> 00:16:41,120 Dance this weekend. 170 00:16:41,580 --> 00:16:46,420 If you've got even half of what you had, we've got a deal. Are you tempting my 171 00:16:46,420 --> 00:16:47,520 favorite lady, Mr. Rome? 172 00:16:47,780 --> 00:16:50,600 Nothing you wouldn't approve of, Mr. Rourke. I'm sure of that. 173 00:16:51,060 --> 00:16:52,580 Would you excuse us? 174 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Oh, of course. 175 00:16:53,850 --> 00:16:54,850 Think about it, Julie. 176 00:16:55,070 --> 00:16:56,690 Let me know if you'll consider it. 177 00:17:00,530 --> 00:17:02,130 You heard what he said? 178 00:17:03,950 --> 00:17:04,950 Yes, Julie. 179 00:17:05,470 --> 00:17:06,650 I heard what he said. 180 00:17:07,690 --> 00:17:09,650 But he doesn't know what we know. 181 00:17:10,470 --> 00:17:13,849 And you can't tell him or your fantasy will end at that very moment. 182 00:17:14,109 --> 00:17:15,109 No. 183 00:17:16,510 --> 00:17:18,589 Why can't you make my cure permanent? 184 00:17:19,010 --> 00:17:20,010 Please don't ask me that. 185 00:17:20,369 --> 00:17:21,369 Oh, now listen to me. 186 00:17:21,790 --> 00:17:25,490 You chose to stay on this island once rather than to live a life with me 187 00:17:25,490 --> 00:17:26,490 somewhere else. 188 00:17:27,290 --> 00:17:30,310 Even though you told me that you loved me. I did love you. 189 00:17:31,130 --> 00:17:32,150 I do love you. 190 00:17:32,410 --> 00:17:33,590 Well, then, why? 191 00:17:36,870 --> 00:17:40,330 Julie, I can't leave. 192 00:17:42,810 --> 00:17:46,390 I don't exist anywhere else but on Fantasy Island. 193 00:17:46,610 --> 00:17:48,090 Not in the way you know me. 194 00:17:49,550 --> 00:17:50,830 Don't try to understand it. 195 00:17:51,590 --> 00:17:54,030 Just believe that it's beyond even my powers. 196 00:17:54,930 --> 00:17:55,930 Those powers. 197 00:17:56,550 --> 00:18:01,050 Those powers to make fantasies come true. They are for other people, Julie, 198 00:18:01,050 --> 00:18:02,050 for myself. 199 00:18:02,590 --> 00:18:06,990 The very fact of our love makes what you ask impossible. 200 00:18:08,830 --> 00:18:10,150 I don't believe that. 201 00:18:11,150 --> 00:18:13,290 You could find a way, but you won't. 202 00:18:13,870 --> 00:18:17,330 You sent me away before with a leg that wouldn't get well and a heart that 203 00:18:17,330 --> 00:18:18,330 wouldn't heal. 204 00:18:18,710 --> 00:18:20,010 And now you'll do it again. 205 00:18:20,810 --> 00:18:22,850 For the same selfish reasons. 206 00:18:23,550 --> 00:18:24,550 Whatever they are. 207 00:19:17,690 --> 00:19:22,650 If I may say so, sir, your reception for VIP guests is a splendid idea. Thank 208 00:19:22,650 --> 00:19:27,570 you, Lawrence, but I remind you, all Fantasy Island guests are VIPs, as you 209 00:19:27,570 --> 00:19:28,630 them. Of course, sir. 210 00:19:31,070 --> 00:19:32,070 Oh, dear. 211 00:19:32,790 --> 00:19:34,810 A problem, Lawrence? 212 00:19:35,290 --> 00:19:36,290 Two, sir. 213 00:19:37,250 --> 00:19:38,510 And more of it is that. 214 00:19:39,570 --> 00:19:40,950 They're all friends of mine. 215 00:19:41,830 --> 00:19:42,830 And Baldwin. 216 00:19:43,990 --> 00:19:46,870 But it's not just them I'm worried about. They're employers. 217 00:19:48,230 --> 00:19:51,610 Oh, I see. All of them, I gather. 218 00:19:52,170 --> 00:19:55,190 No, Mrs. Darnell and Baldwin. 219 00:19:55,470 --> 00:19:56,470 Oh. 220 00:19:58,010 --> 00:19:59,010 Ah. 221 00:20:00,210 --> 00:20:02,290 Enter the witches right on cue. 222 00:20:03,250 --> 00:20:09,310 Maids down with Andrew and Wilkins, who both enjoy a repetition for malicious 223 00:20:09,310 --> 00:20:13,160 gossip. Those exceeded only by the wealth of their respective husbands. 224 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 They sound very ominous indeed. 225 00:20:16,300 --> 00:20:17,740 The very words, sir. 226 00:20:19,200 --> 00:20:23,020 The only thing they'd enjoy more than blighting the fragile blossom of love 227 00:20:23,020 --> 00:20:26,000 would be to plough up the entire garden. 228 00:20:26,620 --> 00:20:31,240 Well, as the one in charge of this fantasy, Lawrence, I suggest you keep a 229 00:20:31,240 --> 00:20:33,100 close eye on the situation. 230 00:20:33,640 --> 00:20:34,700 And I wish you luck. 231 00:20:43,690 --> 00:20:44,890 There they are, Audrey. 232 00:20:45,550 --> 00:20:46,850 It is Baldwin. 233 00:20:48,630 --> 00:20:53,290 And just when I thought the weekend was going to be a colossal bore. 234 00:20:53,630 --> 00:20:54,950 Lovers. They're lovers. 235 00:20:55,250 --> 00:20:57,430 Probably have him for years. Oh, Audrey. 236 00:20:58,490 --> 00:20:59,490 You're jealous. 237 00:21:00,470 --> 00:21:04,170 I didn't think the two of us coming to this reception together was such a good 238 00:21:04,170 --> 00:21:05,170 idea at first. 239 00:21:05,230 --> 00:21:06,650 But I've changed my mind. 240 00:21:07,390 --> 00:21:09,390 I'm changing my mind about a lot of things. 241 00:21:10,470 --> 00:21:12,730 I couldn't be happier. 242 00:21:14,030 --> 00:21:14,829 Come on. 243 00:21:14,830 --> 00:21:16,450 She's not going to get away from us this time. 244 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 Leslie. 245 00:21:23,010 --> 00:21:24,010 How nice. 246 00:21:26,370 --> 00:21:29,190 Aren't you going to introduce us to this gorgeous man? 247 00:21:30,690 --> 00:21:32,510 Baldwin. It's you. 248 00:21:34,270 --> 00:21:36,030 Leslie, shall we bother explaining? 249 00:21:37,690 --> 00:21:38,690 Leslie. 250 00:21:41,290 --> 00:21:42,290 Marshall. 251 00:21:42,760 --> 00:21:44,700 We don't have anything to explain. 252 00:21:45,180 --> 00:21:49,060 Oh, of course not, dear. We are your friends. 253 00:21:50,640 --> 00:21:53,340 Besides, we don't blame you a bit. 254 00:21:54,160 --> 00:21:55,640 No, of course not. 255 00:21:55,900 --> 00:22:02,680 This island is the perfect setting for an indiscretion. Excuse me, madame, but 256 00:22:02,680 --> 00:22:05,240 the only people being indiscreet here are the two of you. 257 00:22:05,720 --> 00:22:08,480 Or, to put it more bluntly, go to hell. 258 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 I've been looking for you. 259 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 What is it, Julie? 260 00:23:22,720 --> 00:23:26,740 I was dancing, and an old man with a cane was watching me. 261 00:23:27,520 --> 00:23:29,880 I remembered that I was crippled, too. 262 00:23:35,300 --> 00:23:36,300 Listen to me. 263 00:23:36,660 --> 00:23:40,880 There may be a way to grant you what you ask. 264 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 To be healed? 265 00:23:43,220 --> 00:23:44,220 Yes. 266 00:23:45,060 --> 00:23:46,560 If I find a way, 267 00:23:48,010 --> 00:23:51,810 It will require a sacrifice. 268 00:23:53,950 --> 00:23:56,610 Nothing worthwhile is without a price. 269 00:23:57,190 --> 00:23:59,450 What sacrifice wouldn't be worth it? 270 00:23:59,770 --> 00:24:01,330 It means that much to you. 271 00:24:01,890 --> 00:24:04,210 It means everything to me. 272 00:24:08,970 --> 00:24:11,730 I love you. 273 00:24:12,230 --> 00:24:13,570 And I love you, Julie. 274 00:24:15,950 --> 00:24:17,010 More than you know. 275 00:24:20,360 --> 00:24:21,360 Until later, huh? 276 00:24:36,940 --> 00:24:37,940 Hello. 277 00:24:38,440 --> 00:24:40,900 Hello. I missed you. 278 00:24:42,400 --> 00:24:44,860 I'm sorry about my friend. 279 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 Friend? 280 00:24:46,800 --> 00:24:48,760 What happened doesn't matter. 281 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 It does matter. 282 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 Only if we let it. 283 00:24:52,400 --> 00:24:53,900 I'm afraid it's not our choice. 284 00:24:55,860 --> 00:25:00,720 You can't let some stupid idiot spoil what we have. 285 00:25:02,160 --> 00:25:03,160 Don't you see? 286 00:25:04,060 --> 00:25:06,680 We already had a relationship that worked very well. 287 00:25:07,420 --> 00:25:09,840 No cruelty, no hurting you. 288 00:25:10,320 --> 00:25:11,920 Still being together every day. 289 00:25:13,420 --> 00:25:15,940 Together? You call that together? 290 00:25:17,850 --> 00:25:22,950 Every time you were near me, I couldn't say what I wanted to. I couldn't touch 291 00:25:22,950 --> 00:25:24,050 you. I made up my mind. 292 00:25:29,830 --> 00:25:34,170 Marshal... Will you excuse me, madam? 293 00:25:49,800 --> 00:25:50,800 Good morning, madam. 294 00:25:52,520 --> 00:25:53,980 Not going to work, Marshal. 295 00:25:54,700 --> 00:25:58,360 I've been awake all night thinking about yesterday and how we were together. I'm 296 00:25:58,360 --> 00:26:00,700 not going to let you throw it away. 297 00:26:01,400 --> 00:26:02,780 I said it all last night. 298 00:26:03,580 --> 00:26:04,580 I'm sorry. 299 00:26:07,400 --> 00:26:12,080 Aren't you the least bit curious about all you've been missing? 300 00:26:24,360 --> 00:26:26,620 You do put up a pretty convincing argument. 301 00:26:27,680 --> 00:26:29,420 You must know I love you. 302 00:26:30,400 --> 00:26:31,660 I love you too, Leslie. 303 00:26:39,020 --> 00:26:40,140 Then it's really true. 304 00:26:41,160 --> 00:26:42,500 I won't be crippled again. 305 00:26:43,820 --> 00:26:45,080 I can't believe it. 306 00:26:45,600 --> 00:26:47,200 My dreams are coming true. 307 00:26:48,480 --> 00:26:51,580 And it's all because of you. Oh, I'm so happy. I could burst. 308 00:26:52,270 --> 00:26:53,810 It's going to be just like it was again. 309 00:26:54,090 --> 00:27:00,310 Julie, nothing can ever be exactly like it was before. 310 00:27:00,630 --> 00:27:01,630 Oh, yes, it can. 311 00:27:01,710 --> 00:27:03,010 Because I'm on my feet. 312 00:27:03,350 --> 00:27:06,230 And best of all, I've got my man. 313 00:27:07,990 --> 00:27:09,790 Now, don't you give me that look. 314 00:27:10,510 --> 00:27:11,510 I'm whole again. 315 00:27:12,490 --> 00:27:15,750 And this time, I won't take no for an answer. 316 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 Thank you. 317 00:27:33,680 --> 00:27:35,080 You look marvelous. 318 00:27:36,800 --> 00:27:38,500 I feel marvelous. 319 00:27:39,940 --> 00:27:41,340 And all because of you. 320 00:27:41,840 --> 00:27:45,920 It's taken all these years together for us finally to be together. 321 00:27:47,260 --> 00:27:50,540 And suddenly I'm not sure about things I've always been sure about. 322 00:27:52,960 --> 00:27:55,560 Confusion of the best kind, don't you think? 323 00:27:55,840 --> 00:27:56,840 I do. 324 00:28:07,720 --> 00:28:10,520 You? Oh, excuse me, Mr. Darnell. 325 00:28:11,560 --> 00:28:12,560 Leslie, 326 00:28:13,420 --> 00:28:15,640 this is Carol and Shane. 327 00:28:16,400 --> 00:28:19,520 They work for Mrs. Andrews and Mrs. Wilkins. 328 00:28:20,280 --> 00:28:21,840 How do you do? How do you do? 329 00:28:22,980 --> 00:28:24,340 Please, won't you join us? 330 00:28:24,760 --> 00:28:27,500 Oh, thank you, but I don't think that's wise. 331 00:28:27,800 --> 00:28:30,320 It wouldn't look right if our employers came along. 332 00:28:31,500 --> 00:28:32,500 You know. 333 00:28:32,540 --> 00:28:38,780 The hired help sitting with... As a matter of fact, we were just leaving. 334 00:28:39,360 --> 00:28:44,800 So nice to see you're moving up in the world. 335 00:28:45,820 --> 00:28:46,820 Leslie. 336 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 See? 337 00:28:50,900 --> 00:28:52,040 We can't stop them. 338 00:28:52,840 --> 00:28:55,140 Your friends or mine, it'll always be the same. 339 00:28:55,520 --> 00:28:57,160 They'll never let us be just us. 340 00:28:57,800 --> 00:29:01,440 Darling, I don't give a damn about our friends. You will, my dear. 341 00:29:02,620 --> 00:29:03,820 Sooner or later, you will. 342 00:29:10,640 --> 00:29:16,100 May I say that you're absolutely gorgeous, Julie Barnes? 343 00:29:16,440 --> 00:29:18,100 You may, and thank you. 344 00:29:18,400 --> 00:29:19,780 Maybe I'm in love, Edmund. 345 00:29:20,040 --> 00:29:23,720 Well, if that's what does it, I recommend it to every woman in the 346 00:29:24,820 --> 00:29:27,160 You are going to accept that offer of mine, aren't you? 347 00:29:27,540 --> 00:29:28,900 If you like the way I dance. 348 00:29:29,680 --> 00:29:32,460 The way you walked in here just now, the way you move. 349 00:29:33,380 --> 00:29:37,840 I don't need to see you dance, Julie. I know how fantastic you'll be. 350 00:29:38,760 --> 00:29:39,760 You're sweet. 351 00:29:39,780 --> 00:29:43,600 Now I've got things to do. All I was waiting for was your go -ahead. I'll get 352 00:29:43,600 --> 00:29:48,900 copy of the book to you, write up an agreement, and alert Broadway, her 353 00:29:48,900 --> 00:29:50,500 star is coming home. 354 00:29:55,920 --> 00:29:57,980 Why, Lawrence, you're the picture of industry. 355 00:29:58,760 --> 00:29:59,960 Oh, very kind of you, Miss Julie. 356 00:30:00,460 --> 00:30:01,880 I'm afraid I botched things up. 357 00:30:02,580 --> 00:30:06,980 Inadvertently, I seated the Russian representative at today's festival 358 00:30:06,980 --> 00:30:08,900 next to the one from China. 359 00:30:09,820 --> 00:30:11,320 I'm sure they'll both survive. 360 00:30:11,760 --> 00:30:12,940 Yes, but will I? 361 00:30:13,440 --> 00:30:17,160 Mr. Rourke specifically directed me to prevent such a confrontation. 362 00:30:17,560 --> 00:30:19,640 Well, I'll ask him to let you off this time. 363 00:30:19,860 --> 00:30:20,739 Thank you. 364 00:30:20,740 --> 00:30:22,980 But as they say, there are no free rides. 365 00:30:23,700 --> 00:30:25,500 One must always pay the piper, you know. 366 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 What does that mean exactly? 367 00:30:28,240 --> 00:30:29,840 It's only an old saying, Miss Julie. 368 00:30:30,300 --> 00:30:36,680 Something about for every step the reveler takes, for every joyous skip he 369 00:30:36,680 --> 00:30:38,560 makes, the piper must be paid. 370 00:30:40,220 --> 00:30:41,220 Oh, well. 371 00:30:43,000 --> 00:30:46,020 Perhaps I've discovered a new approach to diplomacy. Excuse me. 372 00:30:47,080 --> 00:30:52,540 Julie, if I find a way, it will require a sacrifice. 373 00:30:53,980 --> 00:30:56,160 Nothing worthwhile is without a price. 374 00:31:01,100 --> 00:31:02,920 Just this morning, you said all was well. 375 00:31:03,600 --> 00:31:05,600 Baldwin is a very stubborn man. 376 00:31:06,300 --> 00:31:09,760 He... Mr. Rourke. Right on cue, madam. 377 00:31:10,180 --> 00:31:14,360 Excuse me for barging in like this, but I really must speak to you. 378 00:31:14,820 --> 00:31:18,160 Certainly, Mrs. Bunnell. Please, have a seat. Thank you. 379 00:31:18,620 --> 00:31:19,720 What can I do for you? 380 00:31:20,680 --> 00:31:23,140 Oh, it's Marshall. 381 00:31:24,000 --> 00:31:26,900 He insists we stop the fantasy, Lawrence. 382 00:31:27,540 --> 00:31:28,880 Mr. Rourke... 383 00:31:29,580 --> 00:31:34,060 When it's just the two of us, it's as I knew it would be. 384 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 Wonderful. 385 00:31:36,320 --> 00:31:40,700 Well, he's convinced that I'm being hurt by other people's bad manners. 386 00:31:41,100 --> 00:31:42,100 Ah, 387 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 Mr. Baldwin. 388 00:31:45,060 --> 00:31:46,520 No, no, let me guess. 389 00:31:46,760 --> 00:31:48,860 You are here to talk about Mrs. Darnell. 390 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 Yes, I am. 391 00:31:52,080 --> 00:31:53,160 What are you doing here? 392 00:31:54,260 --> 00:31:56,260 She came to talk to me to talk about you. 393 00:31:58,700 --> 00:32:00,580 I'm sorry about this whole mess, Leslie. 394 00:32:01,440 --> 00:32:03,460 Darling, it's not your fault. 395 00:32:04,100 --> 00:32:06,340 Precisely. So perhaps you would like to talk things over. 396 00:32:06,620 --> 00:32:08,060 Now, why don't you use my lanai? 397 00:32:09,180 --> 00:32:10,780 Thank you. 398 00:32:16,780 --> 00:32:19,060 Well, Lawrence, I have other things to attend to. 399 00:32:19,920 --> 00:32:23,000 But as you often say, carry on. 400 00:32:32,690 --> 00:32:36,810 Lawrence, this thing between Baldwin and Mrs. Darnell has gone on long enough. 401 00:32:36,890 --> 00:32:38,190 You've got to do something. 402 00:32:38,510 --> 00:32:40,030 I'm afraid it's none of my affair. 403 00:32:40,710 --> 00:32:42,810 And I'm sure it's none of yours. 404 00:32:43,130 --> 00:32:44,270 It is so our affair. 405 00:32:44,570 --> 00:32:47,150 Once people forget their place, the whole world's going to fall apart. 406 00:32:47,430 --> 00:32:50,590 Look, we don't care what they do as long as they don't do it in public. 407 00:32:50,890 --> 00:32:52,450 Shane, out. 408 00:33:22,540 --> 00:33:23,540 Rock, Mr. Rome. 409 00:33:23,760 --> 00:33:26,540 I'm sure Julie's told you she's going to do my Broadway show. 410 00:33:27,200 --> 00:33:28,400 She mentioned it, yes. 411 00:33:28,820 --> 00:33:30,820 I haven't been able to talk about anything else. 412 00:33:31,080 --> 00:33:35,160 With your permission, Mr. Rock, I'd love to send out the word Julie Mars 413 00:33:35,160 --> 00:33:39,260 Returns. Oh, I'm sorry, the announcement will have to wait until tonight, after 414 00:33:39,260 --> 00:33:40,260 Julie dances. 415 00:33:40,720 --> 00:33:41,720 Darling, why? 416 00:33:41,760 --> 00:33:44,180 You said... You know something, Mr. Rock? I think you're right. 417 00:33:44,780 --> 00:33:48,460 It'll be a much more exciting announcement after everyone has seen 418 00:33:48,460 --> 00:33:49,460 again. 419 00:33:50,660 --> 00:33:51,720 You're quite a showman. 420 00:33:52,240 --> 00:33:53,300 We'll talk later, Julie. 421 00:34:00,560 --> 00:34:01,560 That man. 422 00:34:01,680 --> 00:34:02,780 The one with the cane. 423 00:34:03,920 --> 00:34:05,480 I can't go back to that. 424 00:34:05,940 --> 00:34:06,940 The self -pity. 425 00:34:07,680 --> 00:34:09,920 Absolute despair of knowing I can never dance again. 426 00:34:11,100 --> 00:34:13,360 I can't. Oh, Julie, Julie. 427 00:34:14,320 --> 00:34:15,320 The sacrifice. 428 00:34:16,199 --> 00:34:17,199 What is it? 429 00:34:19,400 --> 00:34:22,080 You told me there would be a price to pay. What is it? 430 00:34:24,360 --> 00:34:26,639 You once questioned my love for you, Julie. 431 00:34:27,719 --> 00:34:31,800 When this sacrifice is met, there will be no need to ever question it again. 432 00:34:37,940 --> 00:34:43,199 For luck. 433 00:34:44,560 --> 00:34:46,199 Wear it tonight when I dance. 434 00:34:46,520 --> 00:34:47,520 Please. 435 00:34:47,699 --> 00:34:48,699 For good luck. 436 00:34:51,020 --> 00:34:52,260 Oh, I have a million things to do. 437 00:34:52,760 --> 00:34:53,760 I'll see you at night. 438 00:34:54,239 --> 00:34:55,239 Love. 439 00:35:12,420 --> 00:35:16,700 By the way, Lawrence, the next time you want to arrange a fantasy for one of 440 00:35:16,700 --> 00:35:20,140 your friends, may I suggest you consider something a little less... 441 00:35:22,410 --> 00:35:24,930 Mr. Rourke, we want to talk to you. 442 00:35:25,190 --> 00:35:27,530 Oh, ladies, I can see you have a problem. 443 00:35:27,830 --> 00:35:29,250 Please, have a seat, won't you? 444 00:35:29,530 --> 00:35:30,670 No, no, no, no, no, no. 445 00:35:31,310 --> 00:35:33,730 It's about a very delicate subject. 446 00:35:34,050 --> 00:35:37,290 It's about Leslie Darnell and her butler. 447 00:35:38,090 --> 00:35:39,090 Yes? 448 00:35:40,090 --> 00:35:43,210 Maybe, maybe he should leave. 449 00:35:44,190 --> 00:35:45,850 Oh, no, no, I don't think so. 450 00:35:46,670 --> 00:35:48,270 Well, then I'll just say it. 451 00:35:48,710 --> 00:35:54,050 Leslie and her butler are having a blatant affair and you must put an end 452 00:35:54,490 --> 00:35:55,490 Must I? 453 00:35:55,690 --> 00:35:56,690 Yes. 454 00:35:57,150 --> 00:36:01,630 If you care about the reputation of your precious fantasy island. 455 00:36:01,950 --> 00:36:04,350 Is that a threat, Mrs. Andrews? 456 00:36:05,190 --> 00:36:06,910 Take it any way you like. 457 00:36:07,350 --> 00:36:08,350 I see. 458 00:36:08,870 --> 00:36:15,710 Would it interest you to know that all of my guests, all of my guests, are 459 00:36:15,710 --> 00:36:20,800 carefully screened. before arriving on my precious fantasy island. 460 00:36:21,120 --> 00:36:25,900 This has nothing to do with us. It's about Leslie Darnell and her disgusting 461 00:36:25,900 --> 00:36:26,900 affair. 462 00:36:27,400 --> 00:36:28,920 Oh, I quite understand. 463 00:36:29,460 --> 00:36:34,840 But what you may not understand is that when someone declares war, both sides 464 00:36:34,840 --> 00:36:40,240 are forced to use all the weapons they're able to, shall we say, discover. 465 00:36:41,720 --> 00:36:45,900 I seem to recall something about you. 466 00:36:46,730 --> 00:36:51,550 And a certain gentleman in Chicago, was it, not too long ago? 467 00:36:52,290 --> 00:36:53,290 Shame on you. 468 00:36:54,130 --> 00:37:01,130 And I believe you, Mrs. Wilkins, have developed a very warm relationship with 469 00:37:01,130 --> 00:37:02,130 your dance instructor. 470 00:37:03,710 --> 00:37:04,710 Mr. 471 00:37:07,850 --> 00:37:08,930 Rourke. Yes? 472 00:37:11,070 --> 00:37:13,050 I trust that... 473 00:37:13,260 --> 00:37:17,160 Everything that has been said here today will be held in your confidence. 474 00:37:17,620 --> 00:37:18,620 Of course. 475 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 Goodbye, ladies. 476 00:37:37,240 --> 00:37:40,940 Sir, you are utterly magnificent. 477 00:37:41,540 --> 00:37:42,540 Thank you, Lord. 478 00:37:50,600 --> 00:37:52,000 Sir, please marry me. 479 00:37:52,740 --> 00:37:54,540 It would solve all our problems. 480 00:37:55,160 --> 00:37:56,480 Leslie, I love you. 481 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 You know that. 482 00:37:58,540 --> 00:37:59,600 But it's impossible. 483 00:38:00,300 --> 00:38:01,480 Not that again. 484 00:38:02,600 --> 00:38:06,620 Do we really care what other people say about us? Oh, maybe we could handle 485 00:38:06,620 --> 00:38:08,780 that, but... No, don't. 486 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 Please, don't say but. 487 00:38:14,380 --> 00:38:18,900 When two people love each other, nothing is impossible. 488 00:38:21,390 --> 00:38:25,690 And we'll live happily ever after in my rooms over the garage. 489 00:38:26,510 --> 00:38:27,510 Yes. 490 00:38:27,750 --> 00:38:29,590 You see, we can live anywhere. 491 00:38:31,270 --> 00:38:34,570 Switzerland, the Riviera, the darkest regions of Africa. I don't care. 492 00:38:35,130 --> 00:38:36,270 Just so long as we're together. 493 00:38:37,090 --> 00:38:38,690 And how am I supposed to make us a living? 494 00:38:39,650 --> 00:38:40,650 I'm a butler. 495 00:38:42,770 --> 00:38:44,070 You could learn something else. 496 00:38:45,310 --> 00:38:47,230 If you really wanted to. There you see. 497 00:38:48,270 --> 00:38:52,670 I was trained by my father, who was trained by his father, in an honorable 498 00:38:52,670 --> 00:38:54,890 profession which I happen to like very much. 499 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 I understand. 500 00:38:58,970 --> 00:38:59,970 I really do. 501 00:39:03,910 --> 00:39:04,910 We'll work it out. 502 00:39:06,730 --> 00:39:11,370 We'd be on our way to the justice of the peace right now if I could figure out a 503 00:39:11,370 --> 00:39:15,590 way to marry you and keep one shred of self -respect. 504 00:39:19,880 --> 00:39:21,200 Self -respect is wonderful. 505 00:39:22,500 --> 00:39:24,840 It's just poor company at three o 'clock in the morning. 506 00:39:25,220 --> 00:39:26,220 You're right. 507 00:39:26,960 --> 00:39:28,080 But it's all I have. 508 00:39:28,740 --> 00:39:32,660 But more than that, I care about your happiness. 509 00:39:35,140 --> 00:39:38,520 You really think I'll be happy if we go back to the way it was? 510 00:39:39,220 --> 00:39:40,800 I think we have to find out. 511 00:39:43,660 --> 00:39:44,980 I know it won't be easy. 512 00:39:47,480 --> 00:39:48,480 You're right. 513 00:39:49,840 --> 00:39:50,840 It won't be easy. 514 00:39:51,620 --> 00:39:52,920 I can promise you that. 515 00:39:54,800 --> 00:39:59,720 As a matter of fact, I'm going to make it just about impossible. 516 00:40:10,420 --> 00:40:10,860 And 517 00:40:10,860 --> 00:40:17,580 now, 518 00:40:17,660 --> 00:40:18,660 ladies and gentlemen. 519 00:40:18,810 --> 00:40:22,570 Mr. Rourke presents The Return of Miss Julie Marr. 520 00:41:15,630 --> 00:41:16,630 Thank you. 521 00:42:07,630 --> 00:42:09,050 You are magnificent, Julia. 522 00:42:09,350 --> 00:42:10,730 Oh, if I am, I'm your creation. 523 00:42:11,250 --> 00:42:13,330 Oh, darling, what is the sacrifice? 524 00:42:21,730 --> 00:42:22,730 Dance, Julia. 525 00:42:23,530 --> 00:42:25,090 Dance for as long as you wish. 526 00:43:17,740 --> 00:43:19,180 To make your cure permanent. 527 00:43:22,040 --> 00:43:24,220 I must renounce my love for you. 528 00:43:25,840 --> 00:43:30,600 And I must take away from you any memory of your ever having loved me in return. 529 00:44:48,880 --> 00:44:51,080 I have an exciting announcement concerning Julie. 530 00:44:52,660 --> 00:44:56,740 I'm happy to tell you that Miss Julie Mars will be starring in my new Broadway 531 00:44:56,740 --> 00:44:58,260 show next season. 532 00:45:52,840 --> 00:45:53,840 Mr. Rourke? 533 00:45:56,420 --> 00:46:01,200 Well, my fantasy was more than satisfactory, Lawrence, even though it 534 00:46:01,200 --> 00:46:02,240 quite what I expected. 535 00:46:02,920 --> 00:46:08,220 Pardon, madam, but Baldwin acts as though... Yes, as though nothing has 536 00:46:08,880 --> 00:46:13,700 And yet we know that the smallest ripple sent out into the sea of life finally 537 00:46:13,700 --> 00:46:16,120 reaches the farthest shore. Don't we miss that now? 538 00:46:16,880 --> 00:46:22,120 Yes, Mr. Rourke, but in our case, it's more than a ripple. It's... 539 00:46:22,400 --> 00:46:25,760 It's a tidal wave. And I'm going to do everything in my power to keep that 540 00:46:25,760 --> 00:46:30,220 raging. Then may I wish you both a turbulent but happy voyage, Mrs. Lennon. 541 00:46:30,440 --> 00:46:32,480 Thank you, Mr. Lennon. You're very welcome. 542 00:46:32,880 --> 00:46:33,880 And thank you, Lauren. 543 00:47:10,280 --> 00:47:14,840 Well, Miss Marth, Mr. Rome, from all reports, the film festival was quite a 544 00:47:14,840 --> 00:47:18,480 success. Bringing Julie back to the stage was really the big event of this 545 00:47:18,480 --> 00:47:22,760 festival. By the way, I'll send you tickets for the opening night. Thank 546 00:47:22,760 --> 00:47:24,580 Thank you very much, Mr. Rome. Thank you. 547 00:47:24,940 --> 00:47:26,080 Thanks again for everything. 548 00:47:27,340 --> 00:47:30,000 Goodbye, Mr. Roark. Goodbye, Miss Marth. Lawrence. 549 00:47:37,220 --> 00:47:38,820 Something wrong, Lawrence? 550 00:47:39,370 --> 00:47:41,370 I'm quite astonished by Miss Marr's behavior. 551 00:47:41,810 --> 00:47:42,810 Oh? 552 00:47:44,750 --> 00:47:47,450 She acts as though you were just casual acquaintances. 553 00:47:48,790 --> 00:47:51,230 Hers was a very special fantasy, Lawrence. 554 00:47:52,070 --> 00:47:57,250 To make it a reality, she, in effect, had to drink from the waters of Lethe. 555 00:47:57,250 --> 00:47:58,510 mean, to get part? 556 00:47:59,550 --> 00:48:00,710 Only a part, Lawrence. 557 00:48:02,430 --> 00:48:03,850 Only a very small part. 39432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.