All language subtitles for Fantasy Island s07e03 Nurses Night Out
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,220 --> 00:01:02,220
Good morning, Mr. Brock.
2
00:01:02,380 --> 00:01:03,380
Good morning, Lawrence.
3
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Smile, everyone.
4
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
Smile.
5
00:01:59,040 --> 00:02:03,440
And who are these ladies, sir? Three
highly skilled nurses whose fantasy has
6
00:02:03,440 --> 00:02:07,560
been arranged by a grateful patient who,
by the way, is also on Fantasy Island.
7
00:02:08,039 --> 00:02:11,280
A rather well -due patient, I gather. A
very successful gentleman.
8
00:02:11,740 --> 00:02:16,760
Grateful for the critical 24 -hour care
by these nurses, whose generosity, by
9
00:02:16,760 --> 00:02:18,500
the way, is still unknown to the ladies.
10
00:02:18,780 --> 00:02:20,580
They must be very deserving ladies.
11
00:02:21,060 --> 00:02:22,060
Indeed they are.
12
00:02:22,120 --> 00:02:24,400
That's Miss Christine Donovan in the
orange dress.
13
00:02:24,740 --> 00:02:29,500
And her fantasies? To have a callous
doctor, whom she considers to be a
14
00:02:29,620 --> 00:02:33,280
who for this weekend is practicing on
Fantasy Island on special consultation,
15
00:02:33,540 --> 00:02:36,180
learn a lesson in compassion and
humility.
16
00:02:36,940 --> 00:02:39,240
The blonde lady is Miss Tracy Fremont.
17
00:02:39,950 --> 00:02:44,230
Her fantasy is to make a famous athlete
see her as something much more than a
18
00:02:44,230 --> 00:02:47,030
mere dispenser of medicines and alcohol
rubs.
19
00:02:47,390 --> 00:02:50,670
You see, she was his night nurse, and he
never really saw her.
20
00:02:51,010 --> 00:02:52,250
And will she get her fantasy?
21
00:02:52,750 --> 00:02:55,150
Not in the way she hopes, no.
22
00:02:57,550 --> 00:03:01,630
Unfortunately, that is especially true
of Miss Alice Green, whose fantasy is to
23
00:03:01,630 --> 00:03:07,010
spend a restful weekend doing absolutely
nothing.
24
00:03:07,980 --> 00:03:10,660
Do I detect an ominous undercurrent,
sir?
25
00:03:11,000 --> 00:03:15,200
In Miss Green's case, yes. Not only
ominous, but tragic.
26
00:03:16,300 --> 00:03:17,720
Death may play a part.
27
00:03:20,560 --> 00:03:23,420
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host.
28
00:03:23,880 --> 00:03:25,680
Welcome to Fantasy Island.
29
00:04:14,830 --> 00:04:15,870
Mr. O 'Rourke. Mr.
30
00:04:16,110 --> 00:04:17,510
Galloway, you're looking very well
indeed.
31
00:04:17,810 --> 00:04:18,810
Come in.
32
00:04:19,010 --> 00:04:20,470
Just unpacking. Thank you.
33
00:04:21,130 --> 00:04:24,350
You'll be happy to know your three
nurses arrived on the island a little
34
00:04:24,350 --> 00:04:25,350
ago. Wonderful.
35
00:04:25,670 --> 00:04:29,510
You know, those three girls took such
great care of me all those long weeks in
36
00:04:29,510 --> 00:04:30,349
the hospital.
37
00:04:30,350 --> 00:04:34,310
And they're charming ladies, and I'm
sure they'd all like to know you are
38
00:04:34,310 --> 00:04:37,050
mysterious benefactor so they could
express their gratitude.
39
00:04:37,710 --> 00:04:41,230
Just knowing they're being repaid a
little bit for everything they did for
40
00:04:41,230 --> 00:04:41,949
thanks enough.
41
00:04:41,950 --> 00:04:45,430
You know, we give doctors all the credit
for getting us well. We forget about
42
00:04:45,430 --> 00:04:47,690
the nurses and the magnificent work they
do. Yes.
43
00:04:48,010 --> 00:04:51,710
But now that they're being duly
rewarded, what about you, Mr. Galloway?
44
00:04:51,950 --> 00:04:52,950
Huh?
45
00:04:53,190 --> 00:04:55,750
Surely by now you've thought of a
fantasy for yourself.
46
00:04:56,290 --> 00:04:57,290
Oh, I have.
47
00:04:57,670 --> 00:04:59,610
Almost everything a man could want, Mr.
Rourke.
48
00:05:00,490 --> 00:05:01,950
Got a new jacket. Do you like that?
49
00:05:02,510 --> 00:05:03,510
Oh, very nice indeed.
50
00:05:06,830 --> 00:05:08,550
As a matter of fact, there is something.
51
00:05:09,530 --> 00:05:13,170
I hope you won't think this is silly,
but there's a woman.
52
00:05:13,630 --> 00:05:17,590
Well, let's hope affairs of the heart
are never considered silly, Mr.
53
00:05:17,990 --> 00:05:19,790
It's one of the nurses, Alice Green.
54
00:05:21,190 --> 00:05:24,910
When I was her patient, well, a kind of
relationship developed.
55
00:05:25,830 --> 00:05:27,470
As a matter of fact, I fell in love with
her.
56
00:05:28,790 --> 00:05:30,750
Was the feeling mutual?
57
00:05:31,470 --> 00:05:34,950
Well, I think so, I hope so, but I can't
get her to say it in so many words.
58
00:05:35,390 --> 00:05:38,990
Ah, so your fantasy is to have Miss
Green admit that she's in love with you.
59
00:05:39,410 --> 00:05:40,410
Is that crazy?
60
00:05:41,010 --> 00:05:42,170
Is it asking too much?
61
00:05:42,810 --> 00:05:43,810
No, no.
62
00:05:44,710 --> 00:05:49,790
If you're sure that's what you want,
I'll see what I can do, Mr. Galloway.
63
00:05:53,290 --> 00:05:56,110
Oh, all of this for us, Mr. Gordon?
64
00:05:56,530 --> 00:05:58,270
I've never seen anything like it in my
life.
65
00:05:58,630 --> 00:06:02,470
All part of your fantasy as provided by
your admirer and benefactor, Miss
66
00:06:02,470 --> 00:06:04,970
Fremont. Well, whoever he is, I love
him.
67
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
I'll second that.
68
00:06:06,500 --> 00:06:10,480
I adore him. A triple burden he'd be
delighted to carry, I'm sure.
69
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
Come on, Mr. Rourke.
70
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
Who is he?
71
00:06:12,900 --> 00:06:14,980
I'm sorry. For the moment, he's a
secret.
72
00:06:15,240 --> 00:06:16,720
At his request, you understand.
73
00:06:17,980 --> 00:06:20,720
Well, when I find out who he is, I'm
going to lay a big one on him.
74
00:06:21,260 --> 00:06:24,540
Look at all these shoes. I love shoes.
How did he know that?
75
00:06:25,080 --> 00:06:27,120
Just one of life's little mysteries,
Miss Donovan.
76
00:06:27,820 --> 00:06:31,760
Well, I'm going to begin my fantasy
right now.
77
00:06:32,520 --> 00:06:35,880
A whole weekend of peace and quiet and
not a care in the world.
78
00:06:36,520 --> 00:06:40,320
I would love to see the grounds if
someone could show me around. Oh, well,
79
00:06:40,320 --> 00:06:43,560
sure Lawrence would be delighted, Miss
Green. At your service, madam. Oh, how
80
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
wonderful. Thank you.
81
00:06:45,260 --> 00:06:48,820
Oh, Tracy, go easy on Crash.
82
00:06:49,120 --> 00:06:51,340
The man is here to recuperate.
83
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
Bye.
84
00:06:54,600 --> 00:06:56,080
Is he here yet, Mr. Royce?
85
00:06:56,340 --> 00:06:57,340
Hmm?
86
00:06:57,440 --> 00:07:00,620
Crash McCowan. Oh, yes, yes, yes, he is.
Mr. McCowan.
87
00:07:01,130 --> 00:07:04,850
All -American, Heisman Trophy winner,
All -Pro, top -rated quarterback.
88
00:07:05,570 --> 00:07:06,950
Am I leaving anything out?
89
00:07:07,390 --> 00:07:08,750
Playpins, Centerfold of the Month.
90
00:07:09,270 --> 00:07:10,530
How could I forget that?
91
00:07:11,470 --> 00:07:14,910
How well did you know Mr. McGowan when
he was your patient?
92
00:07:15,990 --> 00:07:16,990
Not well enough.
93
00:07:17,450 --> 00:07:20,930
You see, Tracy was his night nurse. She
said he never woke up during any of her
94
00:07:20,930 --> 00:07:25,730
shifts. Well, I assure you, Miss
Fremont, your Mr. McGowan is wide awake
95
00:07:30,060 --> 00:07:33,580
The object of your fantasy, Miss
Fremont, Mr. Crash McGowan.
96
00:07:34,620 --> 00:07:36,300
All right, Lanny, you ready? Here we go.
Hey.
97
00:07:38,440 --> 00:07:41,740
Nice grab. Keep those fingers up. Keep
your body square. Good job.
98
00:07:42,140 --> 00:07:43,140
Okay, Wilton.
99
00:07:44,080 --> 00:07:45,940
Isn't he gorgeous, Mr. Rourke?
100
00:07:47,020 --> 00:07:48,460
Impressive, at the very least.
101
00:07:48,720 --> 00:07:52,560
And now may I suggest you do what you've
been wanting to do for a long time. If
102
00:07:52,560 --> 00:07:55,940
you'll excuse the expression, intercept
one of his passes.
103
00:07:56,640 --> 00:07:57,640
Good catch, Chris.
104
00:07:58,600 --> 00:07:59,760
Thank you, Mr. Work.
105
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Watch this.
106
00:08:04,320 --> 00:08:05,320
Oh!
107
00:08:06,240 --> 00:08:07,240
Ow!
108
00:08:08,660 --> 00:08:09,700
You all right, lady?
109
00:08:10,120 --> 00:08:11,220
Oh, yes. Are you okay?
110
00:08:12,320 --> 00:08:13,500
I've never been better.
111
00:08:24,800 --> 00:08:27,020
Dr. Reed expecting me? Oh, yes,
gentlemen.
112
00:08:27,530 --> 00:08:30,890
He is here consulting on a case and was
delighted to hear I had arranged for you
113
00:08:30,890 --> 00:08:31,890
to assist him.
114
00:08:32,650 --> 00:08:35,230
You're sure this is what you want to do
with your fantasy?
115
00:08:35,710 --> 00:08:38,370
Absolutely, leave the loving to Tracy
and the revenging to me.
116
00:08:40,030 --> 00:08:42,429
One thing puzzles me, Miss Donovan.
117
00:08:42,950 --> 00:08:46,150
Dr. Reed really seems like a very decent
person.
118
00:08:46,610 --> 00:08:49,250
Oh, I know. When you take him out to
lunch, he's absolutely terrific.
119
00:08:50,060 --> 00:08:52,500
But when he gets around his patients, he
turns into Dr. Jekyll.
120
00:08:52,740 --> 00:08:54,200
Or is it Mr. Hyde?
121
00:08:54,480 --> 00:08:56,860
Mr. Hyde is the monster, I believe.
122
00:08:57,080 --> 00:09:00,540
Yeah, well, then that's him. The man has
no concept whatsoever of what it's like
123
00:09:00,540 --> 00:09:02,640
to be sick, alone, and afraid in a
hospital.
124
00:09:03,380 --> 00:09:09,280
And you're sure there is no personal
score you're trying to settle at work?
125
00:09:10,440 --> 00:09:11,960
Bullseye, Mr. Rourke. Thank you.
126
00:09:12,620 --> 00:09:15,480
He treats his nurses just as badly as he
treats his patients.
127
00:09:15,880 --> 00:09:17,980
And frankly, I'm tired of ducking the
fallout.
128
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
I see.
129
00:09:20,690 --> 00:09:22,450
Well, as you wish, Miss Lenneman.
130
00:09:24,050 --> 00:09:26,210
Dr. Reed and his patient are in this
room.
131
00:09:27,290 --> 00:09:30,070
I hope your fantasy is all you expected
to be.
132
00:09:32,490 --> 00:09:32,890
Good
133
00:09:32,890 --> 00:09:42,930
morning,
134
00:09:43,010 --> 00:09:44,010
Dr. Reed.
135
00:09:44,070 --> 00:09:45,070
Hello, Christine.
136
00:09:45,190 --> 00:09:47,750
I was delighted to hear you'd be helping
me out. Me too.
137
00:09:48,190 --> 00:09:49,230
Do we have a serum panel?
138
00:09:49,690 --> 00:09:50,409
I needed stat.
139
00:09:50,410 --> 00:09:51,410
There's something wrong.
140
00:09:51,590 --> 00:09:54,450
It means I've increased cephalosporum to
500 milligrams, Q6H.
141
00:09:55,410 --> 00:09:56,410
What's that?
142
00:09:56,630 --> 00:09:57,810
You wouldn't know if I told you.
143
00:09:58,170 --> 00:09:59,590
Keep your infection in check.
144
00:10:00,870 --> 00:10:02,810
You mean my incision's infected?
145
00:10:05,950 --> 00:10:06,950
Aren't you going to tell me?
146
00:10:08,050 --> 00:10:11,490
I'm the doctor here. I'll tell you
everything you need to know, when you
147
00:10:11,490 --> 00:10:13,170
know it. Code blue, critical ward stat.
148
00:10:13,870 --> 00:10:16,230
Code blue, critical ward stat. Call me
when you get the lab report.
149
00:10:17,830 --> 00:10:19,330
Code blue, code...
150
00:10:29,740 --> 00:10:30,379
Don't move.
151
00:10:30,380 --> 00:10:34,140
I can't move, damn it. You go on to your
coat. You get a gurney, you call x
152
00:10:34,140 --> 00:10:35,540
-ray, and you get a doctor.
153
00:10:36,160 --> 00:10:38,000
Where does it hurt? Everywhere.
154
00:10:40,020 --> 00:10:41,020
Hurry!
155
00:10:42,640 --> 00:10:45,980
Well, I'm delighted it was George who
gave us our fantasies.
156
00:10:46,560 --> 00:10:52,140
Miss Green, Mr. Galloway also chose a
fantasy for himself, and it involves
157
00:10:52,960 --> 00:10:56,660
There was a time when I thought George
was the man of my dreams.
158
00:10:57,580 --> 00:10:59,240
The one I've been waiting for all my
life.
159
00:11:00,180 --> 00:11:03,260
But that was then, and this is now. I
see.
160
00:11:03,720 --> 00:11:07,120
Does your decision have anything to do
with the fact that he's terminal?
161
00:11:08,240 --> 00:11:09,340
That he's going to die?
162
00:11:10,320 --> 00:11:11,380
How did you know?
163
00:11:12,260 --> 00:11:13,320
Does he know?
164
00:11:13,540 --> 00:11:14,540
No.
165
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
Not yet.
166
00:11:15,940 --> 00:11:19,460
Apparently he's in remission at the
moment, and his doctor decided to wait
167
00:11:19,460 --> 00:11:21,140
he returns to the city to tell him.
168
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
Oh.
169
00:11:23,860 --> 00:11:25,920
Please excuse me for being so...
170
00:11:26,540 --> 00:11:31,300
To the point, Miss Green, but are you in
love with Mr. Galloway?
171
00:11:34,440 --> 00:11:35,440
Yes.
172
00:11:36,780 --> 00:11:37,960
And that frightens you?
173
00:11:38,920 --> 00:11:43,440
To commit myself to a man that I know
has only a year or so to live, it
174
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
terrifies me.
175
00:11:45,480 --> 00:11:48,940
Mr. Rourke, I've been a nurse for a long
time, many years.
176
00:11:49,700 --> 00:11:51,200
I've been around death before.
177
00:11:52,940 --> 00:11:55,020
But feeling the way I do about George...
178
00:11:55,440 --> 00:11:56,700
And knowing what's ahead.
179
00:11:57,160 --> 00:12:03,140
Miss Green, Miss Green, love has nothing
to do with how long we live or what's
180
00:12:03,140 --> 00:12:08,140
ahead. Love can transcend time, but only
if we reach out for it.
181
00:12:10,540 --> 00:12:12,100
And don't let it escape us.
182
00:12:13,840 --> 00:12:15,820
Why, do love it, Mr. Rourke.
183
00:12:16,240 --> 00:12:20,680
If that is so, what would you like to do
about it?
184
00:12:22,460 --> 00:12:24,380
Is it possible to change my fantasy?
185
00:12:24,940 --> 00:12:28,660
I want his fantasy to be the same as
mine. To be in love with me.
186
00:12:29,640 --> 00:12:30,760
It can be arranged.
187
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
Yes.
188
00:12:32,960 --> 00:12:36,280
I don't seem to care anymore about a
weekend of peace and quiet.
189
00:12:37,180 --> 00:12:40,280
Make my fantasy the same as George's.
Can you do that?
190
00:12:41,100 --> 00:12:42,120
Oh, yes, Miss Green.
191
00:12:43,720 --> 00:12:44,760
I can do that.
192
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
Good.
193
00:13:02,510 --> 00:13:04,230
Alice, you look absolutely wonderful.
194
00:13:04,710 --> 00:13:05,710
Thank you, George.
195
00:13:06,190 --> 00:13:07,950
You look pretty wonderful yourself.
196
00:13:08,550 --> 00:13:11,870
All right, now tell me about this
mysterious place you're taking me.
197
00:13:12,170 --> 00:13:13,670
Nope, it's a big surprise.
198
00:13:14,150 --> 00:13:17,370
The least I could do for the man who
gave me such a wonderful fantasy.
199
00:13:17,670 --> 00:13:18,670
Oh, come on, tell me.
200
00:13:18,830 --> 00:13:19,850
I don't have to.
201
00:13:20,670 --> 00:13:21,670
We're here.
202
00:13:23,670 --> 00:13:24,950
A Japanese picnic.
203
00:13:41,550 --> 00:13:43,450
I don't know if I can get down here.
204
00:13:45,890 --> 00:13:49,090
You look like a real samurai. Oh,
samurai.
205
00:13:50,430 --> 00:13:52,450
What is that?
206
00:13:54,050 --> 00:13:55,050
Eel, I think.
207
00:13:55,490 --> 00:13:57,830
No, no, a squid.
208
00:13:58,110 --> 00:13:59,290
Oh, my favorite.
209
00:14:00,190 --> 00:14:02,770
Preacher, to try namazakana.
210
00:14:03,420 --> 00:14:05,240
Please eat it. Oh, my other favorite.
211
00:14:06,200 --> 00:14:08,880
From Betty of Great White Shark.
212
00:14:11,160 --> 00:14:15,120
Alice, I'm not very big on sushi, but if
I have to eat this to prove how much I
213
00:14:15,120 --> 00:14:16,280
love you, here we go.
214
00:14:17,360 --> 00:14:18,520
Okay, girls, now.
215
00:14:19,980 --> 00:14:20,980
Surprise!
216
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
Alice,
217
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
you fraud.
218
00:14:28,500 --> 00:14:32,240
I said when I met the man who gave us
our fantasies, I was going to lay one on
219
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
him. Come here.
220
00:14:34,900 --> 00:14:36,920
Oh, this is absolutely great.
221
00:14:37,260 --> 00:14:38,340
It gets better.
222
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Oh, yeah.
223
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
Ta -da!
224
00:14:45,340 --> 00:14:46,340
Prime rib.
225
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
Your favorite.
226
00:14:47,660 --> 00:14:49,580
Unless you'd rather stick with the
squid.
227
00:14:50,180 --> 00:14:52,280
No, no, no. I think this will be just
fine.
228
00:14:52,580 --> 00:14:57,480
Ladies, you have absolutely overwhelmed
me. Oh, you've overwhelmed us, George.
229
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
Thank you so much.
230
00:14:58,980 --> 00:15:01,700
We just love you. All of us. Do you?
231
00:15:02,060 --> 00:15:03,640
Yeah. Do all of you love me?
232
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Yes, George.
233
00:15:05,560 --> 00:15:06,800
We all love you.
234
00:15:10,600 --> 00:15:12,820
So, have a seat. You're the guest of
honor.
235
00:15:14,120 --> 00:15:15,320
You are wonderful.
236
00:15:18,700 --> 00:15:22,900
You know, Alan, I think we should have a
picnic spectacular every year. How
237
00:15:22,900 --> 00:15:24,440
about Paris next year? Would you like
that?
238
00:15:26,060 --> 00:15:28,840
Paris? Sure. Then London, Rome.
239
00:15:29,530 --> 00:15:33,050
There are enough cities in the world to
keep us in picnic spectaculars for years
240
00:15:33,050 --> 00:15:34,050
to come.
241
00:15:35,210 --> 00:15:37,250
Let's not think about years.
242
00:15:38,650 --> 00:15:40,250
Let's just think about now.
243
00:15:49,310 --> 00:15:52,610
Yeah. I have never been so miserable in
my life.
244
00:15:53,110 --> 00:15:55,070
Oh, you're young. You'll heal fast.
245
00:15:55,370 --> 00:15:56,370
Not that young.
246
00:15:56,780 --> 00:16:00,260
Besides which, how do I know they set
this bone right? I told you, I want to
247
00:16:00,260 --> 00:16:03,940
my x -rays. Doctor, you know it's
against policy for patients to view
248
00:16:03,940 --> 00:16:06,040
x -rays. I remind you, I'm not a
patient, I'm a doctor.
249
00:16:06,440 --> 00:16:07,680
Not in this case, you're not.
250
00:16:09,860 --> 00:16:11,320
Oh, sorry.
251
00:16:11,840 --> 00:16:12,920
Like hell you are.
252
00:16:13,700 --> 00:16:15,380
Let me have another one of those
painkillers.
253
00:16:19,000 --> 00:16:20,440
Q2H, once every four hours.
254
00:16:21,880 --> 00:16:24,900
I just gave you one an hour ago, and it
says that excessive dosage is
255
00:16:24,900 --> 00:16:27,160
contraindicated. I'll be the judge of
that.
256
00:16:28,640 --> 00:16:29,640
No, sir.
257
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
I will.
258
00:16:37,120 --> 00:16:39,060
Don't tell me this wonderful sightseeing
tour is over.
259
00:16:39,640 --> 00:16:42,800
It's good for you. Fresh air has
wonderful recuperative powers.
260
00:16:43,300 --> 00:16:44,880
Anyway, it's time for your sponge bath.
261
00:16:45,100 --> 00:16:46,860
Christine, you're not going to give me a
sponge bath.
262
00:16:47,380 --> 00:16:48,380
Policy, doctor.
263
00:16:48,900 --> 00:16:51,960
Besides, don't you want to look good for
tonight's party? I'm not going to any
264
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
party tonight.
265
00:16:52,970 --> 00:16:56,330
Yes, you are. I'm your private duty
nurse, and I am going.
266
00:16:58,210 --> 00:16:59,810
So, you were really my night nurse, huh?
267
00:17:00,230 --> 00:17:02,350
If I'd have known that, I might have
stayed up a little later.
268
00:17:02,570 --> 00:17:03,570
That's okay.
269
00:17:03,930 --> 00:17:05,770
Maybe now at least you can keep awake
for tonight.
270
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
What's tonight?
271
00:17:08,270 --> 00:17:09,970
Mr. Rourke said it's going to be a big
party.
272
00:17:11,710 --> 00:17:15,550
If you don't have a date... You don't
have a date, do you?
273
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
No.
274
00:17:18,089 --> 00:17:19,410
Then maybe we could go together?
275
00:17:21,120 --> 00:17:22,819
I don't know. I'm not real big on
parties.
276
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
Me either.
277
00:17:24,599 --> 00:17:25,900
But wouldn't it be rude not to go?
278
00:17:27,619 --> 00:17:28,660
I guess so.
279
00:17:29,000 --> 00:17:30,420
But it'll have to be an early evening.
280
00:17:30,740 --> 00:17:31,740
You know.
281
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
Yeah, I know.
282
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
Doctor's orders.
283
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Thank you, Lawrence.
284
00:17:41,980 --> 00:17:43,480
Miss Green, please have a seat, won't
you?
285
00:17:43,940 --> 00:17:45,800
I'm afraid I have some bad news for you.
286
00:17:46,800 --> 00:17:48,240
It's George, isn't it?
287
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
Yes.
288
00:17:50,350 --> 00:17:54,570
Yes, his doctor called from the mainland
just a short while ago.
289
00:17:55,050 --> 00:17:56,810
As you know, Mr.
290
00:17:57,030 --> 00:18:02,570
Galloway underwent some tests before he
left the hospital, and the results are
291
00:18:02,570 --> 00:18:03,570
now in.
292
00:18:05,070 --> 00:18:08,310
Yes, at that time they told him he had a
year to live.
293
00:18:10,770 --> 00:18:12,470
It's worse now, isn't it?
294
00:18:13,190 --> 00:18:14,190
Much worse.
295
00:18:14,570 --> 00:18:19,550
He has, perhaps, three months.
296
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
I'm terribly sorry.
297
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
Perhaps the brandiness?
298
00:18:28,540 --> 00:18:29,540
Mr.
299
00:18:30,560 --> 00:18:34,120
Rock, does he have to be told now?
300
00:18:36,380 --> 00:18:37,940
I think it would be best, yes.
301
00:18:38,440 --> 00:18:42,140
And I think he would want it that way.
I'm sure he would like to put his
302
00:18:42,140 --> 00:18:43,140
in order.
303
00:18:43,600 --> 00:18:44,539
Oh, yes.
304
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
Yes, of course.
305
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
I hadn't thought of that. You're right,
of course.
306
00:18:52,170 --> 00:18:55,390
Mr. Rourke, I'd like to be the one to
tell him.
307
00:18:56,050 --> 00:19:00,210
That's rather a heavier burden for you
under the circumstances, isn't it, Miss
308
00:19:00,210 --> 00:19:01,210
Green?
309
00:19:02,010 --> 00:19:03,910
It's nothing compared to his, is it?
310
00:19:06,030 --> 00:19:09,870
You do understand why I should be the
one to tell him, don't you, Mr. Rourke?
311
00:19:11,530 --> 00:19:12,590
More than you know, Miss Green.
312
00:19:26,280 --> 00:19:27,280
You're going to crash me down, aren't
you?
313
00:19:28,280 --> 00:19:30,540
Guilty. Could I have the autograph?
314
00:19:31,220 --> 00:19:32,320
Sure, where do you want it?
315
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
Anywhere you say.
316
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Maybe this will do.
317
00:19:42,120 --> 00:19:46,100
Disgusting, the way women throw
themselves at him. Merely because he
318
00:19:46,100 --> 00:19:47,920
something with a pigskin fear.
319
00:19:48,300 --> 00:19:51,040
Mr. McGowan is a hero to his fans,
Lawrence.
320
00:19:51,960 --> 00:19:55,140
Do I detect envy from you of all people?
321
00:19:55,710 --> 00:19:56,710
Not envy, sir.
322
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
Wisdom, I hope.
323
00:19:58,970 --> 00:20:01,470
Knowing that young ladies belong to
young men.
324
00:20:02,230 --> 00:20:03,910
And it serves them both right.
325
00:20:12,550 --> 00:20:14,990
Mr. Rourke, do you have a minute?
Certainly, Mr. McGowan.
326
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
Could we talk?
327
00:20:17,270 --> 00:20:20,390
If you'll excuse me, sir, I'll teach you
your attire for this evening.
328
00:20:21,390 --> 00:20:22,390
Come on over.
329
00:20:22,790 --> 00:20:23,790
Certainly.
330
00:20:28,700 --> 00:20:29,700
Yes, Mr. McGowan.
331
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
Okay.
332
00:20:31,900 --> 00:20:33,700
I may as well get right into this.
333
00:20:34,260 --> 00:20:35,280
I have a problem.
334
00:20:36,260 --> 00:20:37,480
Oh, I'm sorry to hear that.
335
00:20:37,720 --> 00:20:38,940
How may I be of assistance?
336
00:20:39,620 --> 00:20:40,620
It's about Tracy.
337
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
Yes?
338
00:20:42,100 --> 00:20:45,020
Well, she's got a great sense of humor.
339
00:20:45,480 --> 00:20:48,780
And she has this incredible body. And
she's nice.
340
00:20:50,680 --> 00:20:54,140
So far, I don't see the slightest
indication of a problem, Mr. McGowan.
341
00:20:54,520 --> 00:20:55,419
You will.
342
00:20:55,420 --> 00:20:56,820
Because that is the problem.
343
00:20:57,400 --> 00:20:58,740
It's like when I'm with a woman.
344
00:20:59,700 --> 00:21:01,660
I mean really with a woman.
345
00:21:04,680 --> 00:21:06,880
Perhaps if you just say it right out.
346
00:21:07,320 --> 00:21:08,900
I can't. Oh?
347
00:21:10,300 --> 00:21:15,660
I'm... Well, I'm trying to... The
words...
348
00:21:15,660 --> 00:21:18,500
Orbitant.
349
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Now you know.
350
00:21:22,820 --> 00:21:24,260
Have you spoken to your doctor?
351
00:21:25,260 --> 00:21:26,920
Sure, he says it's all in my head.
352
00:21:28,680 --> 00:21:31,820
I guess it all started when the rumors
came out that I was going to be traded.
353
00:21:32,460 --> 00:21:34,720
And then that damn centerfold came out.
354
00:21:34,980 --> 00:21:36,960
Women started crawling all over me.
355
00:21:37,480 --> 00:21:39,400
And then I spent all that time in the
hospital.
356
00:21:39,740 --> 00:21:42,280
And somewhere in the middle of all of
that, I lost it.
357
00:21:43,120 --> 00:21:47,420
Oh, that's not unusual, Mr. McGowan,
considering all the pressure you have
358
00:21:47,420 --> 00:21:48,420
under.
359
00:21:48,640 --> 00:21:52,460
One's mental state plays a large part in
one's amorous performance.
360
00:21:53,230 --> 00:21:54,630
Sure, that sounds so simple.
361
00:21:55,510 --> 00:21:57,670
But it's not so simple when it's
happening to you.
362
00:21:58,890 --> 00:22:03,290
Do you have any idea what it's like when
your head is yelling, go for it, and
363
00:22:03,290 --> 00:22:04,510
your body's yelling, no way?
364
00:22:05,430 --> 00:22:07,370
I've never had this problem in my whole
life.
365
00:22:08,110 --> 00:22:10,250
Mr. McGowan, you came to Fantasy Island
to relax.
366
00:22:11,230 --> 00:22:14,310
The best advice I can give you is that
you do just that.
367
00:22:15,310 --> 00:22:17,550
And your problem will resolve itself.
368
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
Really.
369
00:22:19,650 --> 00:22:21,330
What do I do about Tracy in the
meantime?
370
00:22:22,120 --> 00:22:25,380
What happens when she finds out that the
big lover is really a big zero?
371
00:22:26,720 --> 00:22:32,960
It is quite possible that Miss Fremont
sees you as a human being first and a
372
00:22:32,960 --> 00:22:34,460
sex symbol second.
373
00:22:35,300 --> 00:22:36,720
She didn't give that impression.
374
00:22:37,280 --> 00:22:42,560
Mr. McGowan, go and enjoy a lovely
evening with a lovely young lady and
375
00:23:47,080 --> 00:23:49,300
I'm not. I'm just trying to have a good
time.
376
00:23:49,840 --> 00:23:50,799
Me too.
377
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
Look, can we go now?
378
00:23:54,660 --> 00:23:57,560
Well, you know, this Singapore sling is
really delicious.
379
00:23:58,380 --> 00:24:00,340
Terrific, huh? So how come I have plain
fruit juice?
380
00:24:00,660 --> 00:24:02,420
Look, be a sport and get me one of
those, huh?
381
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
You're on medication.
382
00:24:04,220 --> 00:24:06,540
I'm a person in pain. Why can't you be
nice to me?
383
00:24:06,780 --> 00:24:07,780
I can't.
384
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
Everything itches.
385
00:24:12,780 --> 00:24:13,780
Here.
386
00:24:14,120 --> 00:24:15,120
Try this.
387
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
Thank you very much.
388
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
You're so welcome.
389
00:24:22,980 --> 00:24:23,980
I think it'll work.
390
00:24:26,060 --> 00:24:28,980
Ah, Dr. Reed, I am so sorry about your
accident.
391
00:24:29,340 --> 00:24:30,820
Yes, well, unfortunately, I may survive.
392
00:24:31,900 --> 00:24:34,120
I would like a word with Miss Donovan,
if it's all right.
393
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
Oh, be my guest.
394
00:24:35,420 --> 00:24:36,419
Do you mind, Miss Donovan?
395
00:24:36,420 --> 00:24:38,540
Of course not, Mr. Roark. Don't go
anywhere.
396
00:24:38,860 --> 00:24:40,820
Sure I will. When you come back, I'll be
doing the cha -cha.
397
00:24:47,560 --> 00:24:48,700
Miss Donovan. Lawrence.
398
00:24:48,940 --> 00:24:51,040
Are you enjoying your fantasy?
399
00:24:51,600 --> 00:24:54,320
Immensely. You don't think you're being
a little hard on the poor man?
400
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Of course not.
401
00:25:00,160 --> 00:25:03,580
I don't know how much longer I can keep
this up, Mr. Rourke. This really isn't
402
00:25:03,580 --> 00:25:04,580
like me at all.
403
00:25:04,740 --> 00:25:05,740
I didn't think so.
404
00:25:06,620 --> 00:25:07,620
You are a nurse.
405
00:25:07,960 --> 00:25:09,080
A caring person.
406
00:25:09,740 --> 00:25:11,560
And a professional, too, Mr. Rourke.
407
00:25:12,320 --> 00:25:13,900
Oh, and Dr. Reed isn't?
408
00:25:14,560 --> 00:25:15,580
Well, sure he is.
409
00:25:16,040 --> 00:25:20,480
But why can't he understand that a
patient is a person? And ignoring that
410
00:25:20,480 --> 00:25:22,360
is not going to make him get better any
faster.
411
00:25:22,780 --> 00:25:26,240
Christine, your person has called me.
412
00:25:38,240 --> 00:25:40,020
You're a wonderful dancer, Crash.
413
00:25:40,240 --> 00:25:42,660
No, I'm a wonderful quarterback.
414
00:25:43,220 --> 00:25:44,500
A lousy dancer.
415
00:25:46,960 --> 00:25:49,040
Don't you just love dancing with love?
416
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Love it.
417
00:25:52,440 --> 00:25:54,480
Do you mind if we sit down? I'm getting
a little tired.
418
00:25:54,880 --> 00:25:55,940
Oh, of course not.
419
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I'm sorry.
420
00:25:58,480 --> 00:26:01,160
I forgot you said you wanted to make an
early evening of it.
421
00:26:02,980 --> 00:26:05,180
I was just having such a wonderful time.
422
00:26:05,720 --> 00:26:07,240
And I'm having a great time, too.
423
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
You are?
424
00:26:10,180 --> 00:26:11,180
You're different.
425
00:26:11,800 --> 00:26:13,780
You don't seem to want anything from me.
426
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
Like what?
427
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Secret plays.
428
00:26:17,740 --> 00:26:19,740
Picked a scoop on my private life.
429
00:26:20,060 --> 00:26:21,060
An autograph?
430
00:26:21,840 --> 00:26:25,000
Well, my kid brother might want an
autograph.
431
00:26:26,360 --> 00:26:28,240
All I want is one last dance.
432
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Okay.
433
00:26:35,180 --> 00:26:39,040
Alice, you look absolutely wonderful.
434
00:26:39,460 --> 00:26:42,300
Oh, well, thank you, sir.
435
00:26:42,760 --> 00:26:43,940
Come on, let's dance.
436
00:26:44,899 --> 00:26:48,620
Oh, George, do you mind if we go?
437
00:26:49,400 --> 00:26:50,400
Well, no, not at all.
438
00:26:50,560 --> 00:26:51,560
Where?
439
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Where we can be alone.
440
00:26:56,340 --> 00:26:57,580
Would my place be all right?
441
00:27:02,220 --> 00:27:04,620
Yes, George, that would be fine.
442
00:27:19,880 --> 00:27:20,880
Want to come in?
443
00:27:21,340 --> 00:27:23,200
Gee, I'd like to, but I'm really tired.
444
00:27:23,440 --> 00:27:24,440
I know.
445
00:27:24,880 --> 00:27:25,880
It's late.
446
00:27:27,240 --> 00:27:28,260
Maybe I'll see you tomorrow.
447
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Sure thing.
448
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Thanks, Crash.
449
00:27:34,500 --> 00:27:35,940
I really had a good time.
450
00:27:37,960 --> 00:27:39,060
I did too, Tracy.
451
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Thank you.
452
00:27:46,620 --> 00:27:47,720
I shouldn't have done that.
453
00:27:49,020 --> 00:27:50,900
Oh. Oh, yes, you should have.
454
00:27:52,080 --> 00:27:53,080
Hours ago.
455
00:27:59,820 --> 00:28:00,820
Goodbye, Tracy.
456
00:28:10,200 --> 00:28:12,820
Do you know how often I've thought about
this?
457
00:28:14,200 --> 00:28:17,180
Soft music and a glass of brandy and
loving you.
458
00:28:18,960 --> 00:28:20,320
And I love you, George.
459
00:28:26,320 --> 00:28:27,420
Alice, is something wrong?
460
00:28:30,780 --> 00:28:32,260
There's something you have to know.
461
00:28:33,420 --> 00:28:34,960
Well, then come, tell me.
462
00:28:37,400 --> 00:28:40,320
Your doctor was going to tell you when
you got back to town?
463
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Dr. Samuels?
464
00:28:43,080 --> 00:28:44,980
Does this have something to do with the
tests I took?
465
00:28:46,020 --> 00:28:47,020
Yes.
466
00:28:48,010 --> 00:28:49,690
I wanted to be the one to tell you.
467
00:28:50,890 --> 00:28:54,690
But I... I just don't know how to say
it.
468
00:28:55,830 --> 00:28:56,830
Well, is it that bad?
469
00:28:59,430 --> 00:29:00,430
Yes.
470
00:29:03,150 --> 00:29:04,630
You're trying to tell me I'm going to
die?
471
00:29:17,550 --> 00:29:18,550
How long have I got?
472
00:29:19,870 --> 00:29:21,210
About three months.
473
00:29:26,790 --> 00:29:28,350
How long have you known?
474
00:29:30,470 --> 00:29:31,930
A few weeks ago, Dr.
475
00:29:32,170 --> 00:29:35,610
Samuels thought it would be a year or
more.
476
00:29:36,930 --> 00:29:38,570
But today he called Mr.
477
00:29:38,810 --> 00:29:40,830
Rogers. So you knew.
478
00:29:42,679 --> 00:29:45,960
Before you told me you loved me, before
you had me bring you here tonight for
479
00:29:45,960 --> 00:29:47,000
soft music and romance.
480
00:29:48,140 --> 00:29:53,780
George, what I heard today has nothing
to do with the way I feel about you. How
481
00:29:53,780 --> 00:29:55,620
long have you loved me, Alice? When did
you know that?
482
00:29:56,020 --> 00:29:57,300
When you were in the hospital.
483
00:29:58,040 --> 00:30:00,440
Long before I knew how really ill you
were.
484
00:30:00,720 --> 00:30:01,960
Why didn't you tell me then?
485
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
I don't know.
486
00:30:04,280 --> 00:30:05,360
I just don't know.
487
00:30:05,940 --> 00:30:09,120
Alice, you say you love me. You're a
nurse. Can you...
488
00:30:10,240 --> 00:30:13,260
Separate me from my illness, from this
damn thing that's going to kill me.
489
00:30:13,920 --> 00:30:16,780
As a matter of fact, if the doctor
hadn't called Rourke this morning, would
490
00:30:16,780 --> 00:30:18,120
ever have told me you love me?
491
00:30:18,660 --> 00:30:19,660
Oh, Alice.
492
00:30:20,720 --> 00:30:23,280
Kind, sweet, caring, sympathetic Alice.
493
00:30:24,040 --> 00:30:25,380
You tried, you really did.
494
00:30:26,740 --> 00:30:27,840
Now you're off the hook.
495
00:30:30,660 --> 00:30:33,320
George, please don't shut me out.
496
00:30:35,720 --> 00:30:36,720
Good night, Alice.
497
00:30:50,190 --> 00:30:53,470
Would you believe I was waylaid by a
group of very attractive women who
498
00:30:53,470 --> 00:30:54,470
to pose for me?
499
00:30:55,230 --> 00:30:58,750
I've always suspected there's a great
deal more to you than meets the eye,
500
00:30:58,870 --> 00:31:00,190
Lawrence. Thank you, sir.
501
00:31:02,690 --> 00:31:03,690
Mr. Galloway.
502
00:31:09,170 --> 00:31:13,310
If Miss Green told him, sir, it seems
he's taking his fate with great
503
00:31:13,310 --> 00:31:14,310
equanimity.
504
00:31:15,330 --> 00:31:17,110
He's a courageous man, Lawrence.
505
00:31:17,949 --> 00:31:19,590
Also a little stubborn, I'm afraid.
506
00:31:20,530 --> 00:31:21,469
Good morning.
507
00:31:21,470 --> 00:31:22,470
Good morning.
508
00:31:22,630 --> 00:31:26,770
And thank you, my friend, for Alice and
for trying.
509
00:31:27,590 --> 00:31:31,490
Oh, I didn't ask Miss Green to do
anything she didn't want to do. I know
510
00:31:31,490 --> 00:31:35,010
didn't, but my fantasy was for Alice to
love me, not pity me.
511
00:31:35,630 --> 00:31:39,230
I respect what you're going through, but
that's not at all fair to Miss Green.
512
00:31:39,630 --> 00:31:41,790
I will not have her pretending to love
me.
513
00:31:42,290 --> 00:31:43,290
She's not pretending.
514
00:31:43,800 --> 00:31:47,460
Miss Green was most passionate about
fulfilling your fantasies. Then she
515
00:31:47,460 --> 00:31:48,720
not have been put in that position.
516
00:31:51,280 --> 00:31:54,060
Damn it, Rourke, why has this unbearable
thing happened?
517
00:31:55,420 --> 00:31:56,960
What unbearable thing?
518
00:31:57,520 --> 00:31:59,560
Discovering that Miss Green truly loves
you.
519
00:32:00,080 --> 00:32:01,380
No, for wanting to live.
520
00:32:02,220 --> 00:32:07,900
My whole life I have never wanted, never
coveted what I couldn't have until now.
521
00:32:09,120 --> 00:32:12,060
Mr. Galloway, is death really the issue
here?
522
00:32:13,070 --> 00:32:14,290
We all must die.
523
00:32:15,370 --> 00:32:19,170
The secret is in not letting death have
the victory.
524
00:32:26,030 --> 00:32:27,290
Something bothering you?
525
00:32:28,270 --> 00:32:30,810
You remember that ruptured spleen I
operated on last week?
526
00:32:31,170 --> 00:32:32,770
You mean Mr. Jacobson? Yeah.
527
00:32:33,330 --> 00:32:34,490
The hospital called.
528
00:32:35,850 --> 00:32:37,450
They lost him a couple of hours ago.
529
00:32:39,310 --> 00:32:40,310
Oh, no.
530
00:32:41,380 --> 00:32:42,840
He was such a nice man.
531
00:32:43,100 --> 00:32:45,340
And his wife. I was really hoping he'd
make it.
532
00:32:45,920 --> 00:32:48,220
Yeah. Well, I was really hoping he'd
make it, too.
533
00:32:49,680 --> 00:32:51,260
I wish they'd all make it.
534
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
But they don't.
535
00:32:58,720 --> 00:33:00,240
Aren't you out of character, Doctor?
536
00:33:01,440 --> 00:33:04,240
Why? You think because sometimes I can't
seem to remember my patients' names
537
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
that I don't give a damn?
538
00:33:06,439 --> 00:33:09,160
Because I don't give them a short course
in pharmacology before I give them a
539
00:33:09,160 --> 00:33:11,160
pill that I'm some kind of monster.
540
00:33:11,380 --> 00:33:15,040
No, it's just that I see nothing wrong
with treating patients like human
541
00:33:15,120 --> 00:33:17,080
For example, answering their questions.
542
00:33:17,360 --> 00:33:20,140
Christine, I don't have time for
wondering whether someone understands
543
00:33:20,140 --> 00:33:23,200
doing. So long as I know what I'm doing.
And I'm doing my best.
544
00:33:23,540 --> 00:33:27,740
If I got involved with my patients, I'd
lose my professional objectivity. I
545
00:33:27,740 --> 00:33:31,340
don't want to know about their family,
their friends, their hobbies.
546
00:33:32,920 --> 00:33:34,160
Why? What are you afraid of?
547
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
Afraid?
548
00:33:36,630 --> 00:33:42,030
Maybe I'm afraid of making a mistake, of
hurting someone I've come to know.
549
00:33:44,330 --> 00:33:46,950
I don't want to know that it was Walter
Jacobson who died.
550
00:33:47,790 --> 00:33:49,830
Is that why you call him the ruptured
spleen case?
551
00:33:50,330 --> 00:33:52,170
You really think it makes it that much
easier?
552
00:33:53,890 --> 00:33:54,890
Not in the middle of the night.
553
00:33:56,450 --> 00:33:59,190
Why don't you quit your doctoring before
it eats you from the inside out?
554
00:33:59,930 --> 00:34:00,930
Quitting's out of the question.
555
00:34:01,430 --> 00:34:02,890
There's nothing else I want to do with
my life.
556
00:34:03,310 --> 00:34:04,890
I've always wanted to be a doctor.
557
00:34:06,940 --> 00:34:07,940
Why? Why?
558
00:34:09,600 --> 00:34:11,100
Because my father's a doctor.
559
00:34:11,679 --> 00:34:13,120
My grandfather was a doctor.
560
00:34:14,060 --> 00:34:19,219
Because I was always good at science.
Because it seemed the natural thing to
561
00:34:20,040 --> 00:34:21,940
Did you ever consider teaching or
research?
562
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
Not really.
563
00:34:23,980 --> 00:34:24,980
Maybe you should.
564
00:34:25,600 --> 00:34:29,139
Not everybody has the kind of
personality that translates into working
565
00:34:29,139 --> 00:34:30,620
people. That's not a crime.
566
00:34:31,179 --> 00:34:34,360
But what is a crime is doing something
your whole life that doesn't make you
567
00:34:34,360 --> 00:34:35,360
happy.
568
00:34:35,889 --> 00:34:38,929
You know, I don't recall signing on for
your complete lecture series.
569
00:34:39,449 --> 00:34:41,130
Don't worry. It's a short course.
570
00:34:41,510 --> 00:34:44,929
And now to summarize for my more
impatient students, this is the point.
571
00:34:45,790 --> 00:34:49,570
It's not fair for you to avoid your own
pain by inflicting it on other people.
572
00:34:50,270 --> 00:34:51,429
Give us a break, Doctor.
573
00:34:58,010 --> 00:34:59,010
Damn.
574
00:34:59,090 --> 00:35:00,630
I can't seem to get away from you, can
I?
575
00:35:02,230 --> 00:35:03,730
I can't seem to get away from any of it.
576
00:35:05,450 --> 00:35:06,450
And I've tried, lady.
577
00:35:07,410 --> 00:35:09,330
I have really tried.
578
00:35:13,410 --> 00:35:16,090
Maybe you should quit trying for other
people and try for yourself.
579
00:35:35,690 --> 00:35:36,690
Miss Primoth?
580
00:35:37,650 --> 00:35:38,810
Hi, Mr. Roark.
581
00:35:42,870 --> 00:35:48,550
I admire your exuberance, but do you
think this will really help your game?
582
00:35:50,750 --> 00:35:51,750
Huh?
583
00:35:52,190 --> 00:35:54,710
Of course, it may help relieve
frustrations.
584
00:35:57,970 --> 00:35:58,970
You got it.
585
00:35:59,410 --> 00:36:01,230
It's frustrations I'm working on.
586
00:36:01,590 --> 00:36:03,370
Oh, if I can help in any way.
587
00:36:06,190 --> 00:36:07,190
It's Crash.
588
00:36:08,530 --> 00:36:10,510
No, I don't do anything for him.
589
00:36:14,110 --> 00:36:15,890
And he's everything I thought he'd be.
590
00:36:16,690 --> 00:36:19,630
He's not just some dumb jock. He's
smart.
591
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
He's nice.
592
00:36:24,830 --> 00:36:26,590
He is really, really nice.
593
00:36:27,870 --> 00:36:29,050
But it's just that...
594
00:36:37,000 --> 00:36:39,820
Miss Remont, you are a very bright young
lady.
595
00:36:40,700 --> 00:36:45,560
And you know that every such
relationship involves two people with
596
00:36:46,400 --> 00:36:49,640
And up until this point, perhaps you've
been concerned only with your own.
597
00:36:51,840 --> 00:36:53,120
But he said I was pretty.
598
00:36:53,860 --> 00:36:55,020
And he likes me.
599
00:36:55,480 --> 00:36:58,120
And there's no other woman. So what's
his problem?
600
00:36:59,320 --> 00:37:03,480
Just because a man doesn't immediately
respond to a woman in a physical way
601
00:37:03,480 --> 00:37:06,180
doesn't necessarily mean he has an
unsolvable problem.
602
00:37:06,800 --> 00:37:07,759
No.
603
00:37:07,760 --> 00:37:09,820
Very often, men are in need of
friendship.
604
00:37:10,380 --> 00:37:11,460
Just like women.
605
00:37:14,800 --> 00:37:16,160
Crash wants a friend?
606
00:37:16,560 --> 00:37:20,140
Oh, many people need understanding
friends before they need lovers.
607
00:37:23,160 --> 00:37:24,860
Yeah. Yes.
608
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
Oh.
609
00:37:29,340 --> 00:37:30,340
Poor guy.
610
00:37:31,720 --> 00:37:34,480
Here he's been trying to tell me
something important.
611
00:37:37,100 --> 00:37:39,680
And I've been coming on like a groupie.
Oh, no.
612
00:37:42,460 --> 00:37:43,460
What am I going to do?
613
00:37:44,200 --> 00:37:45,860
Don't do anything. Just be yourself.
614
00:37:46,560 --> 00:37:49,580
Try to relate to Mr. McGowan as a human
being.
615
00:37:50,120 --> 00:37:54,960
A warm, friendly, understanding human
being.
616
00:37:56,140 --> 00:37:59,600
Thank you, Mr. Rourke.
617
00:38:01,680 --> 00:38:04,460
I have been acting like a teenager.
618
00:38:06,440 --> 00:38:08,180
This time I started acting like a woman.
619
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
Here.
620
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
Oh.
621
00:38:16,860 --> 00:38:17,860
I'll wash it first.
622
00:38:19,420 --> 00:38:19,880
I
623
00:38:19,880 --> 00:38:27,760
am
624
00:38:27,760 --> 00:38:28,760
sorry, Mr. Rourke.
625
00:38:29,660 --> 00:38:31,340
I'm a quitter. I'm running away.
626
00:38:32,040 --> 00:38:33,220
But it's for the best.
627
00:38:33,440 --> 00:38:35,280
The best for whom, Miss Green?
628
00:38:35,790 --> 00:38:37,630
Well, for George, you've talked to him.
629
00:38:37,850 --> 00:38:42,590
You know he has no use for me. The man
is understandably angry at his fate and
630
00:38:42,590 --> 00:38:44,990
thinks he's being patronized instead of
loved.
631
00:38:45,870 --> 00:38:47,330
He may not be all that wrong.
632
00:38:47,710 --> 00:38:50,810
Are you agreeing with him then that
you've only been pretending?
633
00:38:52,870 --> 00:38:53,870
Damn it!
634
00:38:54,010 --> 00:38:55,050
It's just not fair.
635
00:38:56,350 --> 00:38:57,970
Being fair is irrelevant.
636
00:38:59,230 --> 00:39:02,070
Death is a matter of chance, not
justice.
637
00:39:03,020 --> 00:39:07,160
What is really important here is whether
or not you love him.
638
00:39:07,800 --> 00:39:09,320
What difference does that make?
639
00:39:09,740 --> 00:39:12,100
Oh, none, if it makes no difference to
you.
640
00:39:13,040 --> 00:39:16,160
What, I need his answers and all you do
is keep asking me questions.
641
00:39:17,040 --> 00:39:20,500
Mr. Galloway loves you, Miss Green, and
he is going to die.
642
00:39:22,920 --> 00:39:25,560
There are no answers, only choices.
643
00:39:26,080 --> 00:39:27,080
What choice?
644
00:39:27,840 --> 00:39:31,460
That I should have him for a few days
and then be torn apart when he's taken
645
00:39:31,460 --> 00:39:32,460
away from me?
646
00:39:32,540 --> 00:39:34,000
What kind of a choice is that?
647
00:39:35,140 --> 00:39:38,040
One that only a very special kind of
love can endure.
648
00:39:39,220 --> 00:39:45,560
But a month, a week, a day of such love
is more, Miss Green, much more than many
649
00:39:45,560 --> 00:39:50,420
people get out of a whole lifetime
filled with regrets for what might have
650
00:39:52,160 --> 00:39:54,660
Oh, Mr. Rockwell, what am I going to do?
651
00:39:56,040 --> 00:39:57,260
Well, it's really very simple.
652
00:39:59,040 --> 00:40:00,500
Just listen to your heart.
653
00:40:02,380 --> 00:40:03,620
Then do what he tells you to do.
654
00:40:16,120 --> 00:40:17,120
Want to race?
655
00:40:18,080 --> 00:40:19,760
No, I want to slow down.
656
00:40:20,240 --> 00:40:21,240
Why?
657
00:40:21,880 --> 00:40:23,440
I ate too much for lunch.
658
00:40:27,160 --> 00:40:28,600
Want to get off the restroom a bit?
659
00:40:28,820 --> 00:40:30,000
Oh, I thought you'd never have.
660
00:40:40,200 --> 00:40:41,200
You didn't.
661
00:40:41,520 --> 00:40:42,520
Oh, didn't I?
662
00:40:43,800 --> 00:40:45,220
This has to be a record.
663
00:40:46,500 --> 00:40:49,600
I haven't missed one chance all weekend
to make a total fool of myself.
664
00:40:51,120 --> 00:40:52,580
Crash, I'm sorry, honestly.
665
00:40:53,380 --> 00:40:55,140
You need a friend, you get an idiot.
666
00:40:56,400 --> 00:40:58,000
How do you plan to get out of here like
that?
667
00:40:59,920 --> 00:41:01,940
I've been giving that a moment of
serious thought.
668
00:41:02,580 --> 00:41:03,578
Here's the plan.
669
00:41:03,580 --> 00:41:07,400
You pretend that Chivalry isn't dead and
give me the shirt off your back.
670
00:41:07,740 --> 00:41:08,740
All right.
671
00:41:18,860 --> 00:41:19,860
Long enough.
672
00:41:21,560 --> 00:41:22,560
Right on.
673
00:41:25,840 --> 00:41:28,080
Why do you guys always have buttons on
the wrong side?
674
00:41:28,480 --> 00:41:30,920
Oh, never occurred to you that women
button on the wrong side?
675
00:41:41,380 --> 00:41:42,380
There.
676
00:41:43,020 --> 00:41:44,020
Do I look stupid?
677
00:41:59,359 --> 00:42:00,420
That was nice.
678
00:42:03,240 --> 00:42:04,240
Should we head back?
679
00:42:08,940 --> 00:42:09,940
What for?
680
00:42:12,700 --> 00:42:15,740
Well, I'm sure there's a few activities
on Fantasy Island that we've missed.
681
00:42:16,920 --> 00:42:18,560
At least one that I can think of.
682
00:42:33,070 --> 00:42:34,690
This is Fantasy Island.
683
00:42:37,590 --> 00:42:38,590
Fantastic.
684
00:42:43,410 --> 00:42:46,090
I don't suppose you believe I've been
considering what you said.
685
00:42:49,690 --> 00:42:50,690
And?
686
00:42:51,490 --> 00:42:54,370
I've got a 15 -year investment in my
medical practice.
687
00:42:54,930 --> 00:42:56,410
And a mortgage on your home?
688
00:42:56,610 --> 00:42:58,230
And payments on your new boat?
689
00:42:58,470 --> 00:42:59,970
Which I'm paying for out of your hide.
690
00:43:00,879 --> 00:43:05,600
No, don't be embarrassed. I appreciate
you bringing it to my attention. There
691
00:43:05,600 --> 00:43:11,420
have been too many days when I just
didn't want to set foot in that
692
00:43:12,360 --> 00:43:14,080
I thought I was the only one who was
really suffering.
693
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
God knows.
694
00:43:17,740 --> 00:43:22,640
If it hadn't been for you and stepping
in front of that car... I want you to
695
00:43:22,640 --> 00:43:24,800
know I'm really sorry about your
accident.
696
00:43:25,700 --> 00:43:28,660
But what I'm even sorrier about is how
I've been treating you.
697
00:43:29,180 --> 00:43:30,240
I really read you wrong.
698
00:43:31,080 --> 00:43:33,600
No, you read me right.
699
00:43:34,260 --> 00:43:35,420
Maybe for the wrong reasons.
700
00:43:40,500 --> 00:43:41,900
So, are we playing here or what?
701
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
Checkmate.
702
00:43:53,520 --> 00:43:54,520
Okay.
703
00:43:54,920 --> 00:43:56,320
You keep telling me you're sorry.
704
00:43:57,160 --> 00:43:59,560
There are really only two things you
need to be sorry about.
705
00:44:00,600 --> 00:44:02,000
The first one is for that move.
706
00:44:02,840 --> 00:44:06,040
And the second one is for leaving me
alone at that table last night.
707
00:44:06,680 --> 00:44:09,260
While you danced with every guy in the
place.
708
00:44:11,620 --> 00:44:18,320
When I get home, I'll be looking for a
research
709
00:44:18,320 --> 00:44:20,320
assistant. Would you be interested?
710
00:44:40,460 --> 00:44:45,840
If you came here looking for sushi and
geisha girls today, George, I'm sorry
711
00:44:45,840 --> 00:44:46,840
you're disappointed.
712
00:44:48,500 --> 00:44:50,100
I'm not disappointed at all.
713
00:44:51,820 --> 00:44:54,440
A little surprised, maybe, that you'd
even want to talk to me.
714
00:44:55,500 --> 00:44:58,120
I was pretty hard on you, Alice. You
deserve better than that.
715
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
I know.
716
00:44:59,860 --> 00:45:02,580
At least I deserve a kiss.
717
00:45:04,800 --> 00:45:05,960
You certainly do.
718
00:45:09,450 --> 00:45:10,810
You also deserve an apology.
719
00:45:11,670 --> 00:45:14,910
I didn't consider your feelings because
I was so damn wrapped up in my own.
720
00:45:15,470 --> 00:45:21,290
You were scared, and so was I. Yes, but
it's more than that. My pride wouldn't
721
00:45:21,290 --> 00:45:25,350
let me accept the fact that you just
might want me as I am, with a very
722
00:45:25,350 --> 00:45:26,570
lifetime guarantee.
723
00:45:28,730 --> 00:45:34,010
We're both old enough, George, to be
realistic and to know there are no
724
00:45:34,010 --> 00:45:37,770
guarantees in this world, not for life
or for love.
725
00:45:39,690 --> 00:45:45,170
I think I'm very lucky just finding you
and having you for as long as I can.
726
00:45:46,490 --> 00:45:47,890
Then you'll stick it out with me.
727
00:45:48,590 --> 00:45:50,990
A day at a time for as many days as we
have.
728
00:45:51,770 --> 00:45:52,770
Oh, yes.
729
00:45:53,530 --> 00:45:54,890
They'll be wonderful days.
730
00:45:55,990 --> 00:45:57,730
The best days we'll ever know.
731
00:46:18,410 --> 00:46:19,470
We had a great time.
732
00:46:20,850 --> 00:46:23,030
Mr. Roark, I don't know how to thank
you.
733
00:46:23,270 --> 00:46:24,310
Everything was wonderful.
734
00:46:24,850 --> 00:46:25,850
Perfect.
735
00:46:26,170 --> 00:46:27,870
Better than I ever dreamed it would be.
736
00:46:28,110 --> 00:46:30,930
Is that your exuberance again, Miss
Remont?
737
00:46:31,650 --> 00:46:32,950
Oh, not for a minute.
738
00:46:33,570 --> 00:46:34,570
Utterly dependent.
739
00:46:34,930 --> 00:46:36,370
Oh, here's your handkerchief.
740
00:46:36,650 --> 00:46:37,650
Oh, thank you.
741
00:46:37,970 --> 00:46:41,730
It's my understanding you'll be seeing
Mr. McGowan again once you get home.
742
00:46:42,330 --> 00:46:43,450
He told you that?
743
00:46:44,090 --> 00:46:45,090
Oh, indeed he did.
744
00:46:45,310 --> 00:46:47,170
I can verify that if you wish, Miss.
745
00:46:48,240 --> 00:46:49,380
Lawrence, you are a killer.
746
00:46:50,120 --> 00:46:52,900
Come on, Chris, let's go home. I don't
want to miss Crash's call.
747
00:46:53,740 --> 00:46:55,100
Thank you so much, Mr. Roark.
748
00:46:55,540 --> 00:46:58,300
My fantasy didn't turn out like I
thought it would, but I wouldn't have
749
00:46:58,300 --> 00:46:59,158
minute of it.
750
00:46:59,160 --> 00:47:00,118
Well, I'm delighted.
751
00:47:00,120 --> 00:47:01,120
And how do you think Dr.
752
00:47:01,300 --> 00:47:02,360
Reed will feel about it?
753
00:47:02,920 --> 00:47:06,080
Well, I think that once he gets his cast
off, he'll feel better than he has in
754
00:47:06,080 --> 00:47:08,960
years, and I want to thank you too,
Lawrence. Goodbye now. Goodbye now.
755
00:47:31,850 --> 00:47:34,610
You look radiant, Miss Green. I gather
you enjoy your holiday.
756
00:47:34,990 --> 00:47:35,990
Oh, yes.
757
00:47:36,390 --> 00:47:37,490
And it isn't over.
758
00:47:38,010 --> 00:47:41,410
It'll never be over. I hope all your
days are filled with happiness.
759
00:47:41,830 --> 00:47:45,050
All of them will be, Rourke. Every last
one. Thank you.
760
00:47:45,670 --> 00:47:46,670
Thank you both.
54611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.