All language subtitles for Fantasy Island s06e21 Remember When
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,650 --> 00:00:09,650
you
2
00:01:40,340 --> 00:01:44,520
Oh, Luana, excuse me. Have you seen
Tattoo? Yes, I did, Mr. Rourke. He took
3
00:01:44,520 --> 00:01:46,620
presents to the orphanage. He said he'd
be right back.
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,580
Oh, I see. Thank you. Thank you. Thank
you, Luana.
5
00:02:17,920 --> 00:02:18,920
Tatum.
6
00:02:19,220 --> 00:02:20,220
Tatum.
7
00:02:21,060 --> 00:02:22,060
Tatum.
8
00:02:24,720 --> 00:02:25,940
Get an ambulance quickly.
9
00:03:31,050 --> 00:03:32,050
How is he, Doctor?
10
00:03:32,850 --> 00:03:34,290
Well, we just ran some tests.
11
00:03:35,430 --> 00:03:37,910
We can't be certain until I study the
results.
12
00:03:39,130 --> 00:03:45,430
But some of his symptoms indicate that
the injury is really serious.
13
00:03:46,630 --> 00:03:47,690
Serious? How serious?
14
00:03:48,590 --> 00:03:50,150
Well, as I just said, I don't know.
15
00:03:50,870 --> 00:03:53,390
I wish I could be more reassuring. I
can't.
16
00:03:54,910 --> 00:03:55,910
Has he been told?
17
00:03:56,650 --> 00:04:00,030
No. We want to keep his morale as high
as possible.
18
00:04:00,410 --> 00:04:05,010
Until we figure out what this problem
is, we want to keep him awake so we can
19
00:04:05,010 --> 00:04:07,330
observe his condition in case there's
any change.
20
00:04:07,930 --> 00:04:09,390
We could use your help on that.
21
00:04:09,590 --> 00:04:11,110
Oh, of course, of course, sir.
22
00:04:11,810 --> 00:04:12,810
May I see him now?
23
00:04:13,110 --> 00:04:14,110
Of course, come on.
24
00:04:28,230 --> 00:04:29,230
Hi, boss.
25
00:04:29,800 --> 00:04:31,300
Hello, Tattoo. What are you doing here?
26
00:04:31,600 --> 00:04:33,180
You're supposed to attend to your guest.
27
00:04:33,400 --> 00:04:35,660
Oh, no, no. I cancel all fantasies.
28
00:04:36,000 --> 00:04:37,660
Until you're able to help me again.
29
00:04:39,380 --> 00:04:40,680
Hello, Organic Tattoo.
30
00:04:41,100 --> 00:04:42,160
Hi, Dr. Phillips.
31
00:04:42,660 --> 00:04:45,100
I'm going to take another look at your
eyes, if you don't mind.
32
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
Can I get?
33
00:05:02,320 --> 00:05:03,740
Keep them awake and talking.
34
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Tattoo, how do you feel?
35
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
Are you cold?
36
00:05:17,860 --> 00:05:19,320
Perhaps I should get you a blanket, huh?
37
00:05:19,640 --> 00:05:21,020
No, no, I'm okay, boss. I'm okay.
38
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
I'm tired.
39
00:05:24,260 --> 00:05:26,520
Oh, of course, Tattoo. Of course.
40
00:05:27,660 --> 00:05:31,420
Besides, this is fantasy island, and the
weather is always perfect.
41
00:05:32,330 --> 00:05:36,430
Well, that's not necessarily true. Don't
you remember the day when a certain
42
00:05:36,430 --> 00:05:39,630
young lady came here hoping to meet the
man of her dreams?
43
00:05:40,730 --> 00:05:41,649
Oh, sure.
44
00:05:41,650 --> 00:05:43,270
And he turned out to be a genie?
45
00:05:43,690 --> 00:05:44,690
That's right.
46
00:05:47,670 --> 00:05:52,090
You know, this fantasy island's quite a
lovely place, don't you think?
47
00:05:52,410 --> 00:05:53,770
It kind of reminds me of Bora Bora.
48
00:05:54,510 --> 00:05:56,750
I must have passed there a hundred times
in my bottle.
49
00:05:57,310 --> 00:06:00,210
I just wish it was a little cooler. It's
so warm today.
50
00:06:04,490 --> 00:06:07,710
Well, your wish is my command, mistress.
51
00:06:13,350 --> 00:06:16,150
Joe! What have you done?
52
00:06:16,990 --> 00:06:18,330
But you wished.
53
00:06:18,610 --> 00:06:20,190
But I didn't mean to.
54
00:06:20,470 --> 00:06:23,330
You made Fantasy Island look like the
North Pole.
55
00:06:42,370 --> 00:06:43,650
Mr. Aristopoulos.
56
00:06:44,510 --> 00:06:45,510
It's freezing.
57
00:06:45,610 --> 00:06:47,150
I'm going to get my coat. Mr.
58
00:06:47,350 --> 00:06:50,670
Aristopoulos, I assume you are
responsible for this blizzard.
59
00:06:51,230 --> 00:06:56,310
Well, actually, I am. I wish for it
accidentally.
60
00:06:57,090 --> 00:07:02,090
I'm sorry, Mr. Rourke. We both are. You
can save your apologies for my office,
61
00:07:02,190 --> 00:07:07,450
but I expect to see you both at
precisely 3 o 'clock. I simply will not
62
00:07:07,450 --> 00:07:10,830
having my other guest inconvenienced
this way. And Mr. Aristopoulos.
63
00:07:11,320 --> 00:07:15,780
I suggest that you get this iceberg
cleared away as quickly as possible.
64
00:07:15,780 --> 00:07:16,840
you please excuse me?
65
00:07:22,240 --> 00:07:27,100
As I recall, the next thing I knew, you
were hurrying into my office all set for
66
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
winter.
67
00:07:33,400 --> 00:07:35,700
Oh, what happened to the snow?
68
00:07:37,620 --> 00:07:40,440
Snow? What snow?
69
00:07:41,380 --> 00:07:42,860
Here on Fantasy Island?
70
00:07:43,340 --> 00:07:45,540
Surely you must be jesting.
71
00:07:46,320 --> 00:07:50,140
Papa, don't you remember when I was
there? The snow?
72
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
Really, Tatooine.
73
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
Oh.
74
00:07:54,700 --> 00:07:55,740
I don't feel good.
75
00:07:56,660 --> 00:07:59,080
I think I got fever. I think I'm coming
down with something.
76
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Oh, my.
77
00:08:01,660 --> 00:08:04,400
Boss, you don't mind if I take two or
three days off?
78
00:08:04,780 --> 00:08:09,920
Oh, not at all. But before you go, will
you take care of these few small matters
79
00:08:09,920 --> 00:08:10,799
for me?
80
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
All right, boss.
81
00:08:14,160 --> 00:08:19,060
Repair gazebo roof collapsed from weight
of snow and ice.
82
00:08:20,000 --> 00:08:21,100
Gazebo roof?
83
00:08:22,100 --> 00:08:23,660
Snow and ice?
84
00:08:30,460 --> 00:08:33,100
Boss, snow and ice?
85
00:08:33,340 --> 00:08:35,380
He really did snow, didn't he?
86
00:08:35,640 --> 00:08:38,080
He really did snow, too, yes.
87
00:08:40,260 --> 00:08:42,900
Boss, I get right in it, boss. Don't
worry about a thing.
88
00:08:46,940 --> 00:08:47,940
Robin,
89
00:08:48,540 --> 00:08:50,820
this is the first time you're doing
this. Come on.
90
00:08:51,160 --> 00:08:56,000
Why, Tattoo, a beautiful woman is
attending to you and you are
91
00:08:56,200 --> 00:08:57,280
That's not like you.
92
00:08:57,940 --> 00:08:59,540
Boss, I didn't see it that way.
93
00:09:10,410 --> 00:09:12,570
Well, we're on the subject of beautiful
women.
94
00:09:13,390 --> 00:09:19,150
Do you remember when two elderly women
came here to relive their experiences as
95
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
Ziegfeld girls?
96
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
Oh, sure.
97
00:09:22,050 --> 00:09:23,410
How can I forget both?
98
00:09:25,670 --> 00:09:32,470
The early 20s.
99
00:09:40,550 --> 00:09:41,550
I won.
100
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
They were many things.
101
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Oh, yes.
102
00:10:17,160 --> 00:10:18,320
They certainly were.
103
00:10:18,920 --> 00:10:23,640
Right to the end, when they decided, for
the sake of their friendship, to end
104
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
their fantasy.
105
00:10:24,720 --> 00:10:30,140
Now, to do that, all they had to do was
tell someone truthfully who they were.
106
00:10:37,560 --> 00:10:38,880
Why weren't we something?
107
00:10:40,110 --> 00:10:41,110
We still are.
108
00:10:42,230 --> 00:10:44,450
Come on, Joanie. We've got something
important to do.
109
00:10:44,970 --> 00:10:46,350
But this is our big moment.
110
00:10:47,270 --> 00:10:48,270
I know.
111
00:10:49,410 --> 00:10:50,410
Let's go.
112
00:11:03,830 --> 00:11:06,630
Joanie, I'm not very good at this kind
of talk.
113
00:11:07,160 --> 00:11:10,120
But I just want you to know that your
friendship means more to me than
114
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
else.
115
00:11:17,240 --> 00:11:18,660
Okay, ladies, five minutes, please.
116
00:11:18,880 --> 00:11:20,840
Hey, cutie, come on in here.
117
00:11:21,140 --> 00:11:22,840
I want you to listen very carefully.
118
00:11:23,380 --> 00:11:27,540
Now, we're only having a fantasy, and
I'm really a 79 -year -old woman, and
119
00:11:27,540 --> 00:11:28,540
she's 73.
120
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
Huh?
121
00:11:32,460 --> 00:11:33,460
Thanks a lot.
122
00:11:46,380 --> 00:11:48,320
Excuse me, what did you say, Justin?
123
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
Well, hello.
124
00:12:12,100 --> 00:12:15,840
Now... Now, time is critical, so...
125
00:12:17,070 --> 00:12:18,470
I'll get right to the point.
126
00:12:19,650 --> 00:12:26,650
The head CT scan we did shows an
epidural hematoma compressing the brain
127
00:12:29,310 --> 00:12:32,450
It requires immediate surgical
evacuation.
128
00:12:38,010 --> 00:12:41,730
In other words, Tatu, we're going to
have to operate.
129
00:13:01,070 --> 00:13:04,730
Now, we're going to operate in less
than, oh, 35 minutes, so if you don't
130
00:13:04,730 --> 00:13:07,970
any more questions, I'll just run on
down to OR and get ready.
131
00:13:08,530 --> 00:13:10,090
There's one thing you need to tell me.
132
00:13:10,350 --> 00:13:11,350
What's that?
133
00:13:11,410 --> 00:13:12,410
What are my chances?
134
00:13:15,650 --> 00:13:16,650
They're not good, huh?
135
00:13:17,750 --> 00:13:20,690
In surgery tattoo, there's always a
certain risk.
136
00:13:21,270 --> 00:13:25,230
But you are in excellent physical
condition. You're being operated on by
137
00:13:25,230 --> 00:13:26,650
the finest surgeons in the world.
138
00:13:27,240 --> 00:13:30,680
You have the prayers of everyone on this
island. Your chances?
139
00:13:31,340 --> 00:13:33,680
I'd say you have the best of all
chances.
140
00:13:35,160 --> 00:13:36,520
Okay? Okay.
141
00:13:56,590 --> 00:14:00,370
Why don't you give me a fantasy so they
don't have to operate on me?
142
00:14:02,010 --> 00:14:03,770
Oh, if only I could do that, too.
143
00:14:04,790 --> 00:14:06,810
But your accident is part of the past.
144
00:14:07,630 --> 00:14:09,150
Even I can't change that.
145
00:14:10,690 --> 00:14:13,590
Therefore, the operation must be
performed, don't you see?
146
00:14:14,650 --> 00:14:17,730
Then why don't you make it that I'm not
so scared?
147
00:14:20,650 --> 00:14:24,650
Well, perhaps I can help keep your mind
on more pleasant things.
148
00:14:25,770 --> 00:14:27,990
Places you've seen, people you've known.
149
00:14:30,250 --> 00:14:31,890
Gaylord Nelson, for instance.
150
00:14:32,430 --> 00:14:33,430
Do you remember him?
151
00:14:33,690 --> 00:14:34,690
Oh, yes.
152
00:14:36,950 --> 00:14:37,769
That's right.
153
00:14:37,770 --> 00:14:38,770
Right.
154
00:14:40,750 --> 00:14:42,550
Ah, Mr. Nelson, comment allez -vous?
155
00:14:42,790 --> 00:14:44,290
Oh, Tattoo, comment allez -vous?
156
00:14:44,490 --> 00:14:45,570
Très bien, merci, et vous?
157
00:14:45,790 --> 00:14:50,550
Très bien, merci, enchanté. Oh, Tattoo,
I do believe that you've grown a little
158
00:14:50,550 --> 00:14:51,870
since the last time I saw you.
159
00:14:53,710 --> 00:14:54,790
You really think so?
160
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
At least an inch.
161
00:14:57,580 --> 00:14:59,360
Maybe two.
162
00:15:03,640 --> 00:15:04,760
Don't tell the boss, please.
163
00:15:05,140 --> 00:15:06,660
Heaven forbid, why not?
164
00:15:07,400 --> 00:15:10,000
He likes me this way. I want to keep my
job.
165
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Here comes the boss.
166
00:15:12,500 --> 00:15:15,620
Remember, the word is mumps.
167
00:15:16,660 --> 00:15:17,700
Mumps is the word.
168
00:15:30,280 --> 00:15:31,199
Reminds me, boss.
169
00:15:31,200 --> 00:15:35,760
You remember the great song and dance
team that gave a wanton lifetime
170
00:15:35,760 --> 00:15:36,880
performance here?
171
00:15:39,000 --> 00:15:43,120
Not offhand, no.
172
00:15:43,700 --> 00:15:44,860
To whom are you referring?
173
00:15:45,540 --> 00:15:48,080
It was you and me, don't you remember?
174
00:15:50,160 --> 00:15:52,500
Ah, yes.
175
00:15:52,860 --> 00:15:53,860
Yes, indeed.
176
00:16:04,170 --> 00:16:06,030
friend, the show was a smash.
177
00:16:06,630 --> 00:16:09,050
But it's not the end, Bob. Not yet.
178
00:16:09,370 --> 00:16:11,790
No? They didn't do my beautiful number.
179
00:16:12,370 --> 00:16:13,870
Oh. You remember?
180
00:16:14,070 --> 00:16:15,070
You promise?
181
00:16:15,930 --> 00:16:17,950
Yes, I did in time.
182
00:16:28,370 --> 00:16:29,370
Lights.
183
00:16:30,490 --> 00:16:32,550
Maestro, introduction, please.
184
00:16:42,220 --> 00:16:48,860
in the back can cause you pain well
185
00:16:48,860 --> 00:16:53,160
so does an old ankle sprain
186
00:16:53,160 --> 00:16:59,900
concussion can kill you but it can
187
00:16:59,900 --> 00:17:04,140
kill you or carry your heart high above
188
00:17:04,140 --> 00:17:08,040
cause nothing
189
00:17:10,540 --> 00:17:17,020
I say nothing hurts like love. Shoo -bee
-doo -bee.
190
00:17:17,220 --> 00:17:18,980
Shoo -bee -doo -bee. Yeah.
191
00:17:19,540 --> 00:17:23,680
Nothing hurts like love.
192
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
Yeah.
193
00:17:34,520 --> 00:17:36,700
Keep him awake and talking.
194
00:17:38,340 --> 00:17:39,340
What?
195
00:17:41,060 --> 00:17:42,640
You are scared, too, aren't you?
196
00:17:44,140 --> 00:17:45,140
I, tattoo?
197
00:17:46,180 --> 00:17:48,860
You know, I'm glad that you are here.
198
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
Very glad.
199
00:17:52,880 --> 00:17:57,000
Actually, I was just recalling another
one of our most colorful guests.
200
00:17:58,280 --> 00:17:59,760
Ned Plummer.
201
00:18:00,360 --> 00:18:01,700
Does that name ring a bell?
202
00:18:02,260 --> 00:18:04,160
The guy you wanted to meet, Kid Corey?
203
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
That's right.
204
00:18:06,120 --> 00:18:11,340
Mr. Plummer believed that Kit Corey was
one of the Old West's unsung heroes.
205
00:18:12,340 --> 00:18:14,200
Wasn't he in for a surprise, huh?
206
00:18:14,780 --> 00:18:15,780
Oh, he was indeed.
207
00:18:17,300 --> 00:18:18,640
What's he doing out there?
208
00:18:19,940 --> 00:18:25,160
Remember now thy creator in the days of
thy youth, and the evil days that set
209
00:18:25,160 --> 00:18:26,940
her there. Repent, you sinner, repent!
210
00:18:27,940 --> 00:18:31,840
You, sir, you are an honor to your
profession, sir. Good day, sir.
211
00:18:33,260 --> 00:18:36,580
You're not letting him go. That's Kid
Corey. He's a killer, a bank robber.
212
00:18:37,240 --> 00:18:40,020
Lying and trickery will do you no good
now.
213
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
Chester?
214
00:18:41,720 --> 00:18:46,560
Yes. By the time Mr. Plummer was
convinced his idol was nothing but a
215
00:18:46,720 --> 00:18:48,840
cheating, no -good outlaw, it was too
late.
216
00:18:49,280 --> 00:18:53,640
That scoundrel had tricked the sheriff
and the whole town into thinking they
217
00:18:53,640 --> 00:18:57,980
were hanging Kid Corey when he was
actually only poor Mr. Plummer himself.
218
00:19:13,960 --> 00:19:15,280
Any last words, kids?
219
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
Crime pays.
220
00:19:20,000 --> 00:19:21,060
For some people.
221
00:19:23,160 --> 00:19:24,780
Unregenerate to the end.
222
00:19:25,880 --> 00:19:30,040
Get out of the way, kids. We got a
hanging going on.
223
00:20:03,430 --> 00:20:06,910
Tattoo! Would you believe it? I thought
you and Mr. Rourke had forgotten all
224
00:20:06,910 --> 00:20:09,570
about me. Let me sink or swim or
something like that. I'll tell you
225
00:20:09,650 --> 00:20:13,310
I've learned a great deal about all
this. Not that all that romantic stuff
226
00:20:13,310 --> 00:20:16,170
the gunfighters and all that. What are
you going to do with that tattoo?
227
00:20:17,210 --> 00:20:18,950
Tattoo, what are you doing?
228
00:20:19,450 --> 00:20:21,190
Tattoo, don't pull that thing. What are
you going to do?
229
00:20:21,570 --> 00:20:23,230
I'm going to fulfill your fantasy.
230
00:20:23,610 --> 00:20:25,010
That's what the boss told me to do.
231
00:20:25,210 --> 00:20:27,870
Don't. Don't pull that thing. Because if
you pull that thing, I will...
232
00:20:35,450 --> 00:20:39,930
Yes. Robin, are you going to do what I
think you're going to be doing?
233
00:20:40,290 --> 00:20:41,870
Come on, Tattoo.
234
00:20:42,610 --> 00:20:44,630
I hardly feel this at all.
235
00:20:46,770 --> 00:20:49,990
Robin, not with a needle that big,
that's impossible.
236
00:20:50,790 --> 00:20:52,850
Impossible? Well, you enjoy the
impossible.
237
00:20:53,510 --> 00:20:56,290
Ow! It's your favorite kind of fantasy.
238
00:20:56,770 --> 00:20:58,550
Remember Charles Reigns?
239
00:20:58,910 --> 00:20:59,910
Oh, yeah.
240
00:20:59,930 --> 00:21:03,190
The man who wanted to go back to Basin
Street in New Orleans.
241
00:21:04,590 --> 00:21:09,750
Yes. But to do that, he had to play the
horn, something that for him was
242
00:21:09,750 --> 00:21:10,750
impossible.
243
00:21:43,199 --> 00:21:45,640
Well, now, boy, are you going to play
that thing or are you going to stand
244
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
and look pretty?
245
00:21:46,780 --> 00:21:50,420
Oh, well, I don't... Oh, come on now,
brother.
246
00:21:50,880 --> 00:21:53,000
Blow. Blow for old Camp Town.
247
00:21:53,540 --> 00:21:58,020
As a matter of fact, blow nice and sweet
for my friend here so he knows that
248
00:21:58,020 --> 00:22:01,100
you're sorry that he's gone and going on
to a better place than this.
249
00:22:01,580 --> 00:22:03,340
Camp Town, Dodds?
250
00:22:03,740 --> 00:22:04,820
At your service.
251
00:22:05,540 --> 00:22:06,640
Okay, let's hear it, sport.
252
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
All right.
253
00:22:09,440 --> 00:22:10,540
You asked for it.
254
00:22:39,150 --> 00:22:43,110
Declare Billy Joe we done found
ourselves a new horn man, sure enough.
255
00:22:43,470 --> 00:22:44,990
New is right, Camp John.
256
00:22:45,250 --> 00:22:46,590
New is right.
257
00:22:47,850 --> 00:22:50,250
Well, come on, handsome.
258
00:23:33,100 --> 00:23:36,180
You just have to express something about
that thing.
259
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
Birds?
260
00:23:41,020 --> 00:23:43,940
They're singing their heart out, just
like at a wedding.
261
00:23:51,940 --> 00:23:54,340
Perhaps we should talk about something
else, Tattoo.
262
00:23:54,980 --> 00:23:55,980
Why?
263
00:23:56,960 --> 00:23:59,560
It was just beautiful, don't you
remember?
264
00:25:25,200 --> 00:25:30,480
By the power vested in me, I now
pronounce you man and wife.
265
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
Indeed, I do remember.
266
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
It's time.
267
00:26:13,140 --> 00:26:14,760
Baby, try not to worry.
268
00:26:15,420 --> 00:26:16,580
You'll be in good hands.
269
00:26:29,200 --> 00:26:30,300
I'll see you later, my friend.
270
00:26:31,400 --> 00:26:32,740
I hope so, boss.
271
00:26:52,880 --> 00:26:56,480
They'll be moving him out of recovery
any time now, Mr. Rourke. Oh, thank you.
272
00:27:09,070 --> 00:27:10,070
How is he, doctor?
273
00:27:10,390 --> 00:27:11,750
Well, he's conscious.
274
00:27:12,090 --> 00:27:13,090
Very weak.
275
00:27:14,730 --> 00:27:16,510
The operation is a success.
276
00:27:16,910 --> 00:27:18,250
Oh, what a relief.
277
00:27:18,570 --> 00:27:21,510
What I'm concerned with now is his
mental state.
278
00:27:23,430 --> 00:27:24,430
What do you mean?
279
00:27:24,670 --> 00:27:30,030
Depression. Depression is always a
possibility after surgery as serious as
280
00:27:30,030 --> 00:27:32,210
was. A very dangerous possibility.
281
00:27:32,650 --> 00:27:33,890
How can I put this to you?
282
00:27:34,610 --> 00:27:38,470
If he should begin to believe that he
isn't going to make it,
283
00:27:40,240 --> 00:27:41,420
The chances are he won't.
284
00:27:48,800 --> 00:27:49,800
Hi, boss.
285
00:28:08,780 --> 00:28:12,600
Powers of perception are growing at a
fantastic rate, my friend.
286
00:28:13,400 --> 00:28:16,820
You knew who it was without even opening
your eyes.
287
00:28:18,400 --> 00:28:19,880
I knew you were going to be here.
288
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
I'm going to die.
289
00:28:24,740 --> 00:28:25,740
Why, boss?
290
00:28:28,540 --> 00:28:30,620
That's why I didn't want to talk about
your wedding.
291
00:28:31,880 --> 00:28:35,880
Because what happened to your wife is
going to happen to me.
292
00:28:37,520 --> 00:28:38,920
Oh, that's not true, Tattoo.
293
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
That's not true.
294
00:28:41,540 --> 00:28:44,600
I will never forget the day I found out.
295
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
Never.
296
00:28:59,240 --> 00:29:00,400
Tattoo, you still up?
297
00:29:00,780 --> 00:29:01,780
Yes, boss.
298
00:29:03,280 --> 00:29:04,920
What was that telegram?
299
00:29:05,280 --> 00:29:08,400
Oh, nothing, nothing, boss. Well, it
must be something. People don't just
300
00:29:08,400 --> 00:29:09,580
telegrams to say nothing.
301
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
Tattoo, what's wrong?
302
00:29:16,500 --> 00:29:19,120
Boss, I've got to talk to you.
303
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
Of course.
304
00:29:21,000 --> 00:29:22,020
Will you sit down, please?
305
00:29:30,520 --> 00:29:31,960
You are very happy, aren't you?
306
00:29:35,790 --> 00:29:37,850
I've never been happier in my whole
life.
307
00:29:40,150 --> 00:29:41,890
I don't know how to tell you this, boss.
308
00:29:42,650 --> 00:29:43,770
I don't know what to say.
309
00:29:44,870 --> 00:29:49,070
You're going to marry Elena and she's...
She's going to...
310
00:29:49,070 --> 00:29:54,030
I can tell you. I can tell you.
311
00:29:56,650 --> 00:29:57,790
She's going to die.
312
00:29:59,750 --> 00:30:00,750
You know?
313
00:30:03,310 --> 00:30:05,390
I knew before she came to the island,
Tattoo.
314
00:30:06,850 --> 00:30:10,050
Is this why you're going to marry her?
Because she's going to die?
315
00:30:12,510 --> 00:30:15,550
I am marrying her only because I love
her, Tattoo.
316
00:30:16,150 --> 00:30:19,930
More deeply than anything else in this
world.
317
00:30:20,670 --> 00:30:21,670
That's terrible.
318
00:30:21,790 --> 00:30:23,750
Just terrible.
319
00:30:24,930 --> 00:30:27,030
You can give everybody their fantasy.
320
00:30:27,890 --> 00:30:29,190
Why can't you do something?
321
00:30:37,450 --> 00:30:40,030
I would give everything I own,
everything I am.
322
00:30:41,450 --> 00:30:46,270
If just this once, the gift of life were
among my powers.
323
00:30:50,890 --> 00:30:51,530
I'll
324
00:30:51,530 --> 00:30:59,490
never
325
00:30:59,490 --> 00:31:01,150
forget that day either.
326
00:31:03,030 --> 00:31:04,150
And you know...
327
00:31:05,770 --> 00:31:08,470
It was then I realized how much I depend
on you.
328
00:31:08,870 --> 00:31:13,090
Not just as my assistant, but as my
friend.
329
00:31:14,550 --> 00:31:16,610
It was easy to be your friend.
330
00:31:17,410 --> 00:31:18,410
Was?
331
00:31:19,190 --> 00:31:20,650
You stop talking like that.
332
00:31:23,650 --> 00:31:30,610
Tattoo, dying is one thing. Being left
behind is
333
00:31:30,610 --> 00:31:31,610
quite another.
334
00:31:35,180 --> 00:31:37,160
Think of the people who sent you these
flowers.
335
00:31:38,140 --> 00:31:40,940
The drivers, the waitresses, the
children.
336
00:31:41,660 --> 00:31:42,660
Me.
337
00:31:44,120 --> 00:31:51,000
If you give up now, if you die, don't
you know how
338
00:31:51,000 --> 00:31:52,280
much that would hurt us?
339
00:31:55,680 --> 00:32:01,020
Tattoo, do you remember Mr. Tony
Chilton?
340
00:32:04,010 --> 00:32:06,910
wanted to be a fighter pilot in World
War II?
341
00:32:08,330 --> 00:32:12,390
Because he wanted to meet his father who
had died during that war.
342
00:32:13,230 --> 00:32:20,210
You see, the pain of being left behind
like that was something with which Mr.
343
00:32:20,310 --> 00:32:21,990
Chilton had never learned to live.
344
00:32:47,470 --> 00:32:48,670
Is there anybody out there?
345
00:32:49,830 --> 00:32:50,890
Sitting on your tail.
346
00:32:52,010 --> 00:32:53,010
You lost?
347
00:32:54,290 --> 00:32:55,290
Roger.
348
00:32:56,350 --> 00:32:57,970
I didn't know which way was up.
349
00:32:58,190 --> 00:33:00,910
This is your lovable squadron leader,
David Chilton.
350
00:33:01,290 --> 00:33:02,330
Just stick close.
351
00:33:02,990 --> 00:33:04,710
That's him. That's my father.
352
00:33:15,920 --> 00:33:16,920
You still look lost.
353
00:33:17,060 --> 00:33:18,160
I found the bar.
354
00:33:18,600 --> 00:33:19,820
Do you mind if I ask you something?
355
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
Not at all.
356
00:33:21,760 --> 00:33:24,040
What the hell are you doing flying
fighters at your age?
357
00:33:26,100 --> 00:33:27,600
I got friends with influence.
358
00:33:28,120 --> 00:33:30,580
Now, if that were true, you wouldn't be
here.
359
00:33:30,840 --> 00:33:31,840
Hey, Luke, sit down.
360
00:33:33,340 --> 00:33:34,480
Yeah, I guess you're right.
361
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
What about you?
362
00:33:39,260 --> 00:33:41,340
Where would you be right now if you had
your choice?
363
00:33:44,889 --> 00:33:45,889
Mogi, Oklahoma.
364
00:33:46,390 --> 00:33:48,410
I got a little house there right in the
outskirts.
365
00:33:48,750 --> 00:33:50,690
Me and Mary, that's my wife.
366
00:33:51,110 --> 00:33:53,030
We picked it up just before I shipped
out.
367
00:33:53,650 --> 00:33:55,550
We wanted a nice place for the kid to
grow up.
368
00:33:56,570 --> 00:33:58,470
Hey, I got a picture you gotta see.
369
00:34:00,210 --> 00:34:02,170
Here, take a look at this. Here's a
little tiger.
370
00:34:03,570 --> 00:34:04,710
Anthony David Chilton.
371
00:34:05,110 --> 00:34:06,110
Ain't he something?
372
00:34:06,190 --> 00:34:08,110
Yeah, sure is.
373
00:34:17,420 --> 00:34:18,880
How about you, Tony? You got a family?
374
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Damn right.
375
00:34:21,199 --> 00:34:22,280
Best in the world.
376
00:34:22,659 --> 00:34:23,900
Next to yours, of course.
377
00:34:24,719 --> 00:34:27,199
Tell me, we couldn't have met somewhere
before, could we?
378
00:34:28,880 --> 00:34:30,139
Yeah, I guess it's possible.
379
00:34:31,260 --> 00:34:32,260
I thought so.
380
00:34:32,900 --> 00:34:33,980
We'll figure it out sometime.
381
00:34:34,540 --> 00:34:35,540
Let's see it.
382
00:34:35,940 --> 00:34:39,880
His father was never going to come back
from that flight. But it was Mr.
383
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
Chilton.
384
00:34:41,679 --> 00:34:43,260
The one who was left behind.
385
00:34:44,580 --> 00:34:45,840
Who suffered the most.
386
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Hey, David.
387
00:34:48,300 --> 00:34:49,118
Wait a minute.
388
00:34:49,120 --> 00:34:50,098
Let me go.
389
00:34:50,100 --> 00:34:53,460
Hell, there's no use you playing the
hero around here all the time. Yeah,
390
00:34:53,460 --> 00:34:54,800
I'd be out there looking for you, too.
391
00:34:56,380 --> 00:34:57,900
David, don't go up.
392
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
I've got to.
393
00:35:01,780 --> 00:35:02,780
It's my job.
394
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
All right.
395
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
Then I'll get your point.
396
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
Good.
397
00:36:16,700 --> 00:36:21,660
Thank you, boss.
398
00:36:22,660 --> 00:36:23,900
Thank you for everything.
399
00:36:28,380 --> 00:36:29,820
Get the crash cart in there.
400
00:36:30,420 --> 00:36:31,399
Code blue.
401
00:36:31,400 --> 00:36:34,380
Code blue. Room 114. Code blue.
402
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
Get a bicarb starting.
403
00:36:43,730 --> 00:36:44,730
Give me the board.
404
00:36:46,270 --> 00:36:47,270
Atropine.
405
00:36:57,510 --> 00:36:58,510
What's his rhythm?
406
00:36:58,890 --> 00:36:59,890
A systole.
407
00:37:00,110 --> 00:37:01,430
Start CPR right away.
408
00:37:17,130 --> 00:37:18,130
Just rest quietly.
409
00:37:24,610 --> 00:37:25,790
We've done all we can.
410
00:37:28,290 --> 00:37:29,990
I just wish we could do more.
411
00:37:49,900 --> 00:37:54,420
There you are, my friend. The truth is,
you had a very rough night, and they're
412
00:37:54,420 --> 00:37:58,060
having some difficulty stabilizing your
vital signs, that's all.
413
00:37:58,580 --> 00:37:59,880
Am I going to make it?
414
00:38:01,320 --> 00:38:04,460
They tell me that's very much up to you,
my friend.
415
00:38:06,460 --> 00:38:10,120
Boss, I think you should start looking
for a replacement.
416
00:38:11,540 --> 00:38:15,340
But Tattoo, there are so many things on
the island only you can do.
417
00:38:16,590 --> 00:38:21,210
For instance, who else could have
handled the fantasy of that rather
418
00:38:21,210 --> 00:38:25,110
little man named Ace Smith?
419
00:38:25,430 --> 00:38:27,290
Remember? Yeah.
420
00:38:51,509 --> 00:38:52,610
Yes, come in.
421
00:38:54,550 --> 00:38:59,350
I did it, Mr. Rorick, I did it. I shot
down the Red Baron.
422
00:38:59,770 --> 00:39:01,930
Oh, that's wonderful, Mr. Smith.
423
00:39:02,470 --> 00:39:04,650
Ace, oh, I'm so happy for you.
424
00:39:04,870 --> 00:39:08,410
I'll be the envy of the Thopwith Cattle
Society when I tell them about it.
425
00:39:09,250 --> 00:39:11,670
Oh, what a fight he put up.
426
00:39:12,510 --> 00:39:17,830
I came at him, out of the sun, my twin
Vicar 303s stitching his wings.
427
00:39:18,090 --> 00:39:20,110
Right at his head, right at his head,
right at his head.
428
00:39:29,070 --> 00:39:30,930
He was a gallant gentleman.
429
00:39:31,570 --> 00:39:34,730
We saluted each other as he went down in
flames.
430
00:39:36,190 --> 00:39:37,250
Borgest, Mr.
431
00:39:37,650 --> 00:39:38,650
Ace.
432
00:39:40,130 --> 00:39:41,130
Borgest.
433
00:39:45,170 --> 00:39:46,230
Oh, Mr.
434
00:39:46,950 --> 00:39:49,430
Rorick, is there an optometrist on the
island?
435
00:39:49,670 --> 00:39:51,930
Of course, Mr. Smith. But what's wrong?
436
00:39:52,230 --> 00:39:53,630
Well, I'm afraid I need new glasses.
437
00:39:54,380 --> 00:39:58,760
From some angles, his folk or triplane
actually looked like a miniature. The
438
00:39:58,760 --> 00:40:00,240
wings seemed hardly eight feet long.
439
00:40:01,380 --> 00:40:04,960
Oh, I'm sure that was just the
excitement of the moment.
440
00:40:05,920 --> 00:40:07,440
Oh, yes.
441
00:40:09,060 --> 00:40:11,900
Well, thank you, Mr. Rorick.
442
00:40:12,520 --> 00:40:13,920
Thank you for everything.
443
00:40:14,820 --> 00:40:17,120
Off we go into the wild.
444
00:40:26,920 --> 00:40:27,759
Promise me.
445
00:40:27,760 --> 00:40:31,600
Promise me that you're not going to sell
any more Red Baron fantasy.
446
00:40:32,780 --> 00:40:36,020
But Tattoo, you know it's one of our
most popular requests.
447
00:40:36,660 --> 00:40:42,180
Yes, but this is the third time I get
shot down in flame this week, you know.
448
00:40:42,180 --> 00:40:43,180
can't take it anymore.
449
00:40:47,140 --> 00:40:53,080
And how could any replacement cope as
readily as you with the
450
00:40:53,080 --> 00:40:55,960
mistakes I occasionally make?
451
00:40:57,220 --> 00:40:58,660
Mistakes? Not you, boss.
452
00:41:00,420 --> 00:41:01,880
Good morning.
453
00:41:02,100 --> 00:41:03,100
Good morning, doctor.
454
00:41:09,240 --> 00:41:12,100
Fortunately for you, I don't make such
mistakes very often.
455
00:41:13,140 --> 00:41:15,240
But I know one time when you made a
mistake.
456
00:41:15,580 --> 00:41:17,760
When? You remember Jack the Ripper?
457
00:41:18,240 --> 00:41:22,360
You had to bring that up, didn't you?
That time when a young woman came here
458
00:41:22,360 --> 00:41:25,820
prove she knew the identity of Jack the
Ripper. You had to bring that up, huh?
459
00:41:26,320 --> 00:41:30,460
He made her go through a door in your
office, and there she ended up in
460
00:41:30,460 --> 00:41:31,339
in London.
461
00:41:31,340 --> 00:41:36,060
Only Jack the Ripper went through that
same door and wound up on Fantasy
462
00:41:42,400 --> 00:41:45,580
I was talking to her not an hour ago.
463
00:41:46,300 --> 00:41:47,078
Oh, that's right.
464
00:41:47,080 --> 00:41:52,880
Oh, then the right friend did his usual
job, he did. He fell right on the carpet
465
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
and did nothing.
466
00:41:54,700 --> 00:41:56,220
Don't wait till we're so vain next.
467
00:41:58,780 --> 00:42:05,700
All right, all right, get away.
468
00:42:05,820 --> 00:42:07,360
Anybody know this poor girl?
469
00:42:08,460 --> 00:42:09,460
Yes,
470
00:42:11,140 --> 00:42:17,420
the fiend Miss Peter was seeking back in
time was loose on Fantasy Island and
471
00:42:17,420 --> 00:42:19,520
was now seeking her.
472
00:42:20,000 --> 00:42:22,180
And she didn't know it.
473
00:42:39,920 --> 00:42:41,900
I don't understand what has happened.
474
00:42:43,620 --> 00:42:48,200
But we are going back to that strange
doorway, woman.
475
00:43:26,760 --> 00:43:29,240
for all Uriel's heart.
476
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
No.
477
00:44:12,040 --> 00:44:13,440
That time you almost blew it, boss.
478
00:44:13,680 --> 00:44:14,680
I certainly did.
479
00:44:15,440 --> 00:44:17,060
How did you do it on purpose?
480
00:44:18,020 --> 00:44:22,380
Well, if I replace you, you'll never
know for sure, will you?
481
00:44:22,920 --> 00:44:26,400
Besides, just think of all the
excitement you'll be missing.
482
00:44:27,080 --> 00:44:31,560
Oh, like the time when Mickey Gilly came
here on the island and opened a place?
483
00:44:32,320 --> 00:44:33,920
Exactly, Tattoo, exactly.
484
00:44:34,300 --> 00:44:37,640
Boss, I don't know what's happening, but
I want to get well again.
485
00:44:40,040 --> 00:44:43,020
Dig -a -lig -a -lala, dig -a -lig -a
-lo, and a one, two, three, and a here
486
00:44:43,020 --> 00:44:44,020
go.
487
00:44:58,260 --> 00:45:02,160
It's the place they make romance when
they do that change and dance. Give a
488
00:45:02,160 --> 00:45:06,620
kiss, have a chance, show your love with
every glance. Dig -a -lig -a -lala, dig
489
00:45:06,620 --> 00:45:08,900
-a -lig -a -lo, everyone near me, what
the folks.
490
00:45:09,240 --> 00:45:13,540
No one else could ever show so much love
for Dig -a -Dig -a -Lo. Finally went to
491
00:45:13,540 --> 00:45:14,439
see her pa.
492
00:45:14,440 --> 00:45:17,880
Now he's got a mom -in -law. No doubt
where the value flows.
493
00:45:18,180 --> 00:45:19,680
Now he's got a little Dig -a -Dig -a
-Lo.
494
00:45:19,900 --> 00:45:21,460
Dig -a -Dig -a -Lo, Dig -a -Dig -a -Lo.
495
00:45:21,700 --> 00:45:23,220
Everyone knew he was a fool.
496
00:45:23,520 --> 00:45:27,020
No one else could ever show so much love
for Dig -a -Dig -a -Lo.
497
00:46:04,200 --> 00:46:09,320
You are making the fastest recovery from
major surgery this hospital has ever
498
00:46:09,320 --> 00:46:14,740
seen. Oh, that's wonderful. Thank you,
doctor. Thank you. And thank you, Mr.
499
00:46:14,820 --> 00:46:15,820
Rourke.
500
00:46:16,780 --> 00:46:22,300
I don't know what you did or how you did
it, but I'll tell you this.
501
00:46:23,540 --> 00:46:26,140
Your medicine is a whole lot better than
mine.
502
00:46:29,860 --> 00:46:34,480
Now, if you'll excuse me, I've got some
sick... patients to attend to.
503
00:46:37,120 --> 00:46:38,120
Ah, boss.
504
00:46:38,440 --> 00:46:40,360
I think I know what a doctor means.
505
00:46:41,160 --> 00:46:42,160
What?
506
00:46:44,280 --> 00:46:47,660
Love is the best medicine in the whole,
whole world.
507
00:46:48,020 --> 00:46:49,020
Don't you think so?
508
00:46:50,480 --> 00:46:53,180
I think that bump on your head made you
wiser.
509
00:46:56,720 --> 00:46:57,800
I take it back.
510
00:46:58,060 --> 00:46:59,060
Take what back?
511
00:46:59,540 --> 00:47:01,540
What I said about you getting a
replacement.
512
00:47:03,530 --> 00:47:09,150
I think that you are going to be stuck
with me for a long, very, very long
513
00:47:23,890 --> 00:47:27,130
Ah, what a beautiful day for your first
constitutional tattoo.
514
00:47:27,590 --> 00:47:29,830
Bob, I'm sorry I smashed my car.
515
00:47:30,110 --> 00:47:31,770
Oh, no matter, no matter.
516
00:47:32,220 --> 00:47:34,120
Walking is much healthier for you
anyway.
517
00:47:34,460 --> 00:47:35,459
But much slower.
518
00:47:35,460 --> 00:47:39,720
That's right. It gives a person a chance
to enjoy each flower, inhale the
519
00:47:39,720 --> 00:47:42,760
fragrance of each blossom, contemplate
the beauty of the island.
520
00:47:43,100 --> 00:47:44,160
Okay, okay, boss.
521
00:47:44,480 --> 00:47:45,520
I'll get the message.
522
00:47:54,600 --> 00:47:55,880
Oh, boss.
523
00:47:58,720 --> 00:48:01,640
Oh, it's... Oh, wow.
524
00:48:02,670 --> 00:48:03,930
Remember when...
36871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.