All language subtitles for Fantasy Island s06e19 Edward
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,110 --> 00:01:13,950
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
2
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
Smiles, everyone.
3
00:02:02,620 --> 00:02:03,620
Smiles.
4
00:02:10,660 --> 00:02:14,120
Ah, Miss Melanie Jones from Dallas,
Texas.
5
00:02:14,620 --> 00:02:15,620
Oh, no, Bob.
6
00:02:15,720 --> 00:02:17,840
Not the Miss Jones that you told me
about.
7
00:02:18,120 --> 00:02:22,480
The one who... The one who has only one
week left to live. Yes, the two.
8
00:02:22,820 --> 00:02:24,700
But, Bob, she looks so happy.
9
00:02:25,180 --> 00:02:27,960
She is happy because I have promised to
grant her her fantasy.
10
00:02:28,280 --> 00:02:32,440
Oh, I see. Her fantasy is to be cured of
whatever is wrong with her.
11
00:02:33,080 --> 00:02:37,700
No, Tatou, she has a terminal blood
disorder and is quite reconciled to her
12
00:02:37,700 --> 00:02:41,740
fate. Her fantasy is to do something
exciting and important.
13
00:02:42,340 --> 00:02:46,860
To somehow make a contribution to life
before she dies.
14
00:02:51,760 --> 00:02:52,940
I think I know that man.
15
00:02:53,220 --> 00:02:57,720
Oh, I'm sure you've seen his photograph
many times, Tattoo. Mr. Edward Ross from
16
00:02:57,720 --> 00:03:02,440
Detroit, Michigan, is the very
successful and admired publisher of Ines
17
00:03:02,440 --> 00:03:05,980
magazine, as well as two daily
newspapers in New York and Los Angeles.
18
00:03:06,360 --> 00:03:07,360
He's loaded.
19
00:03:07,500 --> 00:03:09,520
Maybe he's here to give us our fantasy.
20
00:03:09,880 --> 00:03:14,840
He's here, Tattoo, because his success
has given him everything in the world
21
00:03:14,840 --> 00:03:17,620
except the most important thing of all.
22
00:03:17,840 --> 00:03:18,619
What's that?
23
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
Happiness, Tattoo.
24
00:03:20,200 --> 00:03:23,900
But to achieve that, he must first have
forgiveness.
25
00:03:24,460 --> 00:03:29,340
You see, Mr. Ross's fantasy is to meet
once again those people who were dearest
26
00:03:29,340 --> 00:03:30,640
to him in his past.
27
00:03:31,160 --> 00:03:35,340
Those loved ones he feels were cheated
and hurt by his driving ambition to
28
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
the very top.
29
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host.
30
00:03:42,420 --> 00:03:44,280
Welcome to Fantasy Island.
31
00:04:24,080 --> 00:04:25,480
You are about to meet Dr.
32
00:04:25,700 --> 00:04:29,980
Russ Nicola, who is on the island doing
some very important experimental work in
33
00:04:29,980 --> 00:04:31,940
hematology. Oh, now, wait a minute, Mr.
Rourke.
34
00:04:32,160 --> 00:04:33,420
Maybe you didn't understand.
35
00:04:33,760 --> 00:04:38,020
I beg your pardon? I am not here looking
for some last -hope miracle treatment
36
00:04:38,020 --> 00:04:39,180
invented by some quack.
37
00:04:39,540 --> 00:04:41,380
Oh, not like that at all.
38
00:04:41,780 --> 00:04:43,020
Tattoo is absolutely right.
39
00:04:43,520 --> 00:04:48,440
Dr. Nicola's work is under my personal
supervision, and I assure you it's the
40
00:04:48,440 --> 00:04:51,380
only way, the only way.
41
00:04:52,840 --> 00:04:56,780
You can achieve your fantasy to do
something exciting and worthwhile.
42
00:04:58,660 --> 00:05:02,100
Well, when you get right down to it,
what have I got to lose?
43
00:05:08,280 --> 00:05:12,760
Nurse, that's... Oh, Mr. Seagull, I'm so
sorry. Your accident ruined your
44
00:05:12,760 --> 00:05:17,800
fantasy. Ruined? It was going lousy
until I broke my leg, Mr. Rourke. But
45
00:05:17,800 --> 00:05:21,520
this... This is my kind of fantasy.
46
00:05:26,790 --> 00:05:27,790
Okay.
47
00:05:30,690 --> 00:05:31,690
Here's what we're going to do.
48
00:05:32,790 --> 00:05:35,810
I'm going to give you a local
anesthetic, okay? Then I'm going to make
49
00:05:35,810 --> 00:05:37,830
incision right here just below your
clavicle.
50
00:05:38,270 --> 00:05:41,330
I'm going to secure the implant to some
tissue, and then I'm going to stitch you
51
00:05:41,330 --> 00:05:45,930
up. Then I'm going to connect this tiny
wire to this monitor, which will show a
52
00:05:45,930 --> 00:05:49,770
yellow light for normal physical
exertion, orange for strenuous, and red
53
00:05:49,770 --> 00:05:50,790
dangerous physical stress.
54
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
This is the implant.
55
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
Oh.
56
00:05:56,800 --> 00:05:57,840
What does it do?
57
00:05:58,480 --> 00:06:01,440
Well, basically, it's a microchip which
will be programmed by information
58
00:06:01,440 --> 00:06:04,860
supplied by our own blood. That
information is then transmitted into a
59
00:06:04,860 --> 00:06:07,780
computer, which diagnoses the problem
and prescribes a cure.
60
00:06:08,120 --> 00:06:09,380
Are there any side effects?
61
00:06:10,400 --> 00:06:13,160
Uh, that's the unknown part. Injection,
please, nurse.
62
00:06:14,140 --> 00:06:17,900
You see, the only effect there's been so
far has been in the motor activity of
63
00:06:17,900 --> 00:06:19,400
the body and the monkeys that I've
tested.
64
00:06:20,480 --> 00:06:21,480
Monkeys?
65
00:06:22,219 --> 00:06:24,540
Yeah, monkeys. I told you I didn't want
to do this.
66
00:06:25,780 --> 00:06:29,600
I believe I'm on the right track, but
this technique will take years to
67
00:06:30,360 --> 00:06:32,880
Then I really am doing something
worthwhile, right?
68
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
Well, I hope so.
69
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
I'll tell you the truth.
70
00:06:37,380 --> 00:06:41,180
I would call this whole thing off right
now, but Mr. Rourke insists that I do it
71
00:06:41,180 --> 00:06:43,180
and has faith in me. You can still call
it off. There's time.
72
00:06:43,680 --> 00:06:45,160
And ruin my fantasy?
73
00:06:46,920 --> 00:06:48,460
Ready when you are, Dr. Nicholas.
74
00:06:50,440 --> 00:06:54,200
What you don't understand, Mr. Rourke,
is all my life I've been a taker.
75
00:06:54,880 --> 00:07:00,680
I don't know, I had this... this thing
that I had to be somebody. A raw gut
76
00:07:00,680 --> 00:07:04,820
feeling gnawing inside of me that kept
saying to me, you gotta be king of the
77
00:07:04,820 --> 00:07:09,380
hill. I mean, I never really set out to
hurt anybody, but I didn't let anybody
78
00:07:09,380 --> 00:07:10,620
stand in my way either.
79
00:07:11,440 --> 00:07:15,820
You're referring specifically to the
woman you loved, Miss Dina Lee, and of
80
00:07:15,820 --> 00:07:18,340
course your son, Edward Ross Jr., hmm?
81
00:07:18,940 --> 00:07:21,700
You know something? I haven't even seen
my own kid in seven years.
82
00:07:22,440 --> 00:07:26,460
Really? And you never married Miss Lee.
May I ask why?
83
00:07:27,600 --> 00:07:28,720
Well, there's a lot of reasons.
84
00:07:28,980 --> 00:07:30,900
It's not because I didn't love her,
because I did.
85
00:07:31,180 --> 00:07:36,520
But I married Eddie's mother instead
because she was high society and her
86
00:07:36,520 --> 00:07:38,640
was rich and he could give me a leg up.
87
00:07:40,220 --> 00:07:44,120
I just hope I haven't messed up my son's
life like I messed up Dina's.
88
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
I've even heard she's a hooker.
89
00:07:48,210 --> 00:07:53,530
Perhaps, just perhaps, mind you, your
feelings of guilt are entirely in your
90
00:07:53,530 --> 00:07:54,590
mind, Mr. Ross.
91
00:07:56,970 --> 00:07:58,670
Can I tell you something, Mr. Rock?
92
00:07:58,970 --> 00:07:59,970
Of course.
93
00:08:00,090 --> 00:08:02,030
I was Dina's whole life.
94
00:08:03,630 --> 00:08:05,610
I wound up treating her like dirt.
95
00:08:06,210 --> 00:08:07,750
And now you want to make it up to her.
96
00:08:08,970 --> 00:08:09,970
Oh.
97
00:08:10,950 --> 00:08:11,950
Yes, I do.
98
00:08:13,830 --> 00:08:14,830
Very well.
99
00:08:15,370 --> 00:08:19,970
But I warn you to anticipate certain
changes in his life.
100
00:08:20,590 --> 00:08:24,590
She may be quite different than you
expect.
101
00:08:25,290 --> 00:08:26,850
I just want to see her, please.
102
00:08:27,870 --> 00:08:28,870
Of course.
103
00:08:29,550 --> 00:08:34,510
I'll be by your bungalow in 30 minutes
and take it to her.
104
00:08:35,309 --> 00:08:36,690
Thank you, Mr. Rugg. You're welcome.
105
00:08:43,530 --> 00:08:45,350
I'm looking for Dr. Nicholas.
106
00:08:45,770 --> 00:08:46,770
He's very busy.
107
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
Tattoo.
108
00:08:50,470 --> 00:08:52,950
She's fine. Everything went great. Just
great.
109
00:08:53,310 --> 00:08:54,930
The boss will be very pleased.
110
00:08:55,210 --> 00:08:56,210
I'll tell him right away.
111
00:08:56,270 --> 00:08:57,270
Okay. Dr.
112
00:08:57,350 --> 00:09:01,350
Nicholas, I'm Philip Waverly, Waverly
Pharmaceuticals.
113
00:09:01,810 --> 00:09:04,790
My sources tell me you're on to
something pretty big.
114
00:09:05,810 --> 00:09:10,690
Oh, Waverly. Yeah, you're a big
entrepreneur and a wheeler -dealer.
115
00:09:11,290 --> 00:09:12,630
I'm sorry, I'm not interested.
116
00:09:13,320 --> 00:09:19,480
From what I'm told, this implant
experimentation has tremendous profit
117
00:09:19,480 --> 00:09:22,480
potential. Mr. Waverly, my work is
experimental.
118
00:09:22,920 --> 00:09:27,620
When and if it's ready to market, I'll
speak with reputable manufacturers, not
119
00:09:27,620 --> 00:09:28,620
you.
120
00:09:31,140 --> 00:09:33,080
Looks like he's on to something pretty
big, Homer.
121
00:09:34,100 --> 00:09:35,780
Might be worth the trip after all.
122
00:09:56,980 --> 00:09:58,680
My God, she is a hooker.
123
00:10:03,480 --> 00:10:04,480
Miss Lee?
124
00:10:10,160 --> 00:10:11,360
If you will excuse me.
125
00:10:29,550 --> 00:10:30,650
You look good, Dina.
126
00:10:32,190 --> 00:10:33,190
I get along?
127
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
Drink?
128
00:10:35,870 --> 00:10:39,030
No, I never did and I still don't.
129
00:10:40,410 --> 00:10:41,410
Guess I forgot.
130
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
Here's to your virtue.
131
00:10:47,910 --> 00:10:49,830
I never did get that straight, Eddie.
132
00:10:50,330 --> 00:10:54,210
Whether you're a man of big virtues and
little vices or the other way around.
133
00:10:55,270 --> 00:10:56,270
Dina. Look.
134
00:10:57,520 --> 00:11:02,200
A very nice man named Mr. Rourke went to
a lot of trouble to find me and talked
135
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
me into coming here.
136
00:11:04,260 --> 00:11:06,340
And I mean it took some real talking.
137
00:11:08,360 --> 00:11:10,900
Now, what have you got in mind?
138
00:11:12,420 --> 00:11:13,420
Dina.
139
00:11:14,720 --> 00:11:16,220
Dina, anything you want.
140
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
I mean it.
141
00:11:17,800 --> 00:11:19,880
Anything in the entire world that you
want.
142
00:11:20,640 --> 00:11:24,240
Beautiful clothes, a fancy car, a home,
travel.
143
00:11:25,020 --> 00:11:26,180
In other words...
144
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
A whole new life.
145
00:11:29,980 --> 00:11:31,800
Maybe I like the life I've got now.
146
00:11:33,500 --> 00:11:34,900
Tina, don't say that, please.
147
00:11:36,100 --> 00:11:40,760
I just don't want you to ever have to
worry about money again as long as you
148
00:11:40,760 --> 00:11:43,100
live. And there's no strings attached.
149
00:11:44,380 --> 00:11:46,680
I mean it. You don't ever have to see me
again.
150
00:11:47,240 --> 00:11:48,860
And what do you get out of it, Eddie?
151
00:11:54,560 --> 00:11:55,580
That's a fair question.
152
00:11:58,600 --> 00:12:00,000
Maybe a little peace of mind.
153
00:12:02,900 --> 00:12:06,340
And maybe just a good night's sleep
every once in a while.
154
00:12:09,280 --> 00:12:10,420
I'll think about it.
155
00:12:12,520 --> 00:12:13,520
Good.
156
00:12:14,100 --> 00:12:17,280
And promise me, Dina, that you'll think
about it real hard, will you?
157
00:12:17,540 --> 00:12:19,860
I'll meet you any time, any place.
158
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
All right.
159
00:12:22,560 --> 00:12:23,660
My bungalow.
160
00:12:24,480 --> 00:12:25,580
Say seven o 'clock?
161
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
That's great.
162
00:12:29,440 --> 00:12:35,440
I'll be there You
163
00:12:35,440 --> 00:12:53,220
want
164
00:12:53,220 --> 00:12:56,280
to get an idea of how the implant is
affecting the motor activity in your
165
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
Okay.
166
00:12:59,700 --> 00:13:01,280
Going to 40.
167
00:13:02,860 --> 00:13:06,080
Good. Going to 50.
168
00:13:07,860 --> 00:13:09,020
75.
169
00:13:09,860 --> 00:13:11,700
90, 95.
170
00:13:12,020 --> 00:13:14,280
150 pounds.
171
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
What?
172
00:13:20,320 --> 00:13:21,480
200.
173
00:13:27,790 --> 00:13:28,790
400 pounds?
174
00:13:29,910 --> 00:13:31,010
500 pounds?
175
00:13:34,550 --> 00:13:36,250
Oh, this is impossible.
176
00:13:38,010 --> 00:13:41,190
1 ,000 pounds?
177
00:13:43,410 --> 00:13:44,450
Melanie, stop.
178
00:13:44,710 --> 00:13:48,230
Stop. All right, stop. Stop. Melanie,
stop. Please. That's it.
179
00:13:51,010 --> 00:13:52,010
Absolutely amazing.
180
00:14:23,920 --> 00:14:25,460
Dina, you look so different.
181
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Come on in.
182
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Yeah.
183
00:14:29,140 --> 00:14:30,140
Thank you.
184
00:14:39,000 --> 00:14:42,660
Dina, you look absolutely beautiful.
185
00:14:55,980 --> 00:15:01,200
You know, it amazes me what they can do
on an island like... Dana, no!
186
00:15:02,860 --> 00:15:03,860
No!
187
00:15:05,560 --> 00:15:12,360
I wanted to do that for such a long
time, Eddie.
188
00:15:12,840 --> 00:15:16,680
But with real bullets, not blanks.
189
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
I'm sorry.
190
00:15:29,390 --> 00:15:30,390
I had that coming.
191
00:15:31,590 --> 00:15:32,590
Yes, you did.
192
00:15:36,410 --> 00:15:37,430
I'll say one thing.
193
00:15:39,810 --> 00:15:42,030
You certainly look different than you
did this morning.
194
00:15:43,170 --> 00:15:45,850
This morning I dressed the way I thought
you'd expect me to be.
195
00:15:46,290 --> 00:15:47,850
I didn't want to disappoint you, Eddie.
196
00:15:48,590 --> 00:15:51,670
Dina, I had people looking for you.
197
00:15:53,690 --> 00:15:54,710
I heard things.
198
00:15:55,190 --> 00:15:58,570
You heard I was a tramp walking the
streets for a living.
199
00:16:00,029 --> 00:16:02,190
Yeah, I heard that.
200
00:16:03,570 --> 00:16:05,310
You've got it all backwards, Eddie.
201
00:16:06,330 --> 00:16:08,170
That's what I was doing when you met me.
202
00:16:15,310 --> 00:16:17,690
When I was 14, my parents split.
203
00:16:18,530 --> 00:16:20,130
But they forgot to take me along.
204
00:16:21,750 --> 00:16:23,870
I did what I could just to stay alive.
205
00:16:25,810 --> 00:16:29,270
Dana, I never knew that.
206
00:16:30,250 --> 00:16:31,310
You never asked.
207
00:16:32,710 --> 00:16:33,710
I'm sorry.
208
00:16:34,190 --> 00:16:37,910
Being sorry is so easy when you've got
everything in the world you want.
209
00:16:41,050 --> 00:16:44,050
When you came into my life, you changed
everything.
210
00:16:44,810 --> 00:16:47,690
For the first time, I knew what it was
like to love somebody.
211
00:16:52,190 --> 00:16:53,790
God, how I loved you, Eddie.
212
00:16:55,190 --> 00:16:58,190
Then, Dina, let me help you, please.
213
00:16:59,280 --> 00:17:04,260
I hung on for a long time, hoping you'd
find time for me again.
214
00:17:05,680 --> 00:17:10,780
Then one day I picked up a newspaper and
it said you were marrying your
215
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
partner's daughter.
216
00:17:11,960 --> 00:17:14,000
That was a business deal.
217
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Oh, I know.
218
00:17:16,880 --> 00:17:19,300
But that was when I first knew you
weren't coming back.
219
00:17:20,980 --> 00:17:22,500
When I started hating you.
220
00:17:23,400 --> 00:17:26,420
And I used that hate to stay straight.
221
00:17:27,310 --> 00:17:28,870
To make something of my life.
222
00:17:31,310 --> 00:17:32,310
Then, Dina.
223
00:17:34,230 --> 00:17:36,870
You tell me, what can I say and what can
I do?
224
00:17:37,170 --> 00:17:40,970
There is nothing you can say. And
there's not a damn thing you can do.
225
00:17:44,010 --> 00:17:45,390
I've got a husband, Eddie.
226
00:17:46,150 --> 00:17:48,230
A good, solid man who loves me.
227
00:17:49,110 --> 00:17:51,310
And we've got two wonderful daughters.
228
00:17:56,330 --> 00:17:57,430
We're beautiful children.
229
00:18:02,510 --> 00:18:07,610
When Mr. Rourke talked to me, I knew why
I had to come. For both of us.
230
00:18:08,590 --> 00:18:10,070
You to get rid of your guilt.
231
00:18:11,950 --> 00:18:13,570
And me to get rid of my hate.
232
00:18:17,950 --> 00:18:19,990
I have everything I want now.
233
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
Take care of yourself, Tina.
234
00:18:50,050 --> 00:18:51,930
Melanie, I thought you might like to
meet your predecessor.
235
00:18:52,290 --> 00:18:53,290
This is Sally.
236
00:18:55,510 --> 00:18:58,230
Well, it looks like you and I are in
this together, old girl.
237
00:19:04,520 --> 00:19:07,620
Can you explain to me what happened so
that I understand it?
238
00:19:08,600 --> 00:19:13,340
My theory is that somehow the chemical
contained in the implant interacts with
239
00:19:13,340 --> 00:19:14,900
the adrenaline secreted by your body.
240
00:19:15,140 --> 00:19:20,520
So, in times of stress... I'm like the
90 -pound housewife who's suddenly able
241
00:19:20,520 --> 00:19:22,620
to lift a fallen tree off of her only
child?
242
00:19:22,900 --> 00:19:29,340
Exactly. Except... Except that your
physical capabilities seem to be
243
00:19:29,340 --> 00:19:30,340
without limit.
244
00:19:34,140 --> 00:19:36,780
Well, if this is the preliminaries, hang
on for the main event.
245
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Right.
246
00:19:41,080 --> 00:19:43,220
At any rate, Melanie's not going
anywhere.
247
00:19:43,540 --> 00:19:46,020
I'm not? No, not until I know what that
weight test meant.
248
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Yes, sir.
249
00:19:48,400 --> 00:19:50,680
Oh, I'd just like to ask you one more
thing. Sure.
250
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
Are you married?
251
00:20:02,480 --> 00:20:04,500
Wasted enough time already, Mr. Rourke.
252
00:20:05,680 --> 00:20:09,020
See, I haven't seen Eddie since he was
14 years old.
253
00:20:10,680 --> 00:20:14,100
And if I don't see him soon, I think the
only memory he's going to have of his
254
00:20:14,100 --> 00:20:18,040
old man is... is the checks that I send
every month.
255
00:20:18,520 --> 00:20:22,640
Oh, I think you may be in for something
of a surprise, Mr. Ross.
256
00:20:23,160 --> 00:20:24,980
Well, I don't doubt it.
257
00:20:26,160 --> 00:20:29,260
But I've got something very personal I
want to give him.
258
00:20:30,860 --> 00:20:31,940
Very personal.
259
00:20:33,720 --> 00:20:38,440
This is the only thing that my father
left me before he died.
260
00:20:42,380 --> 00:20:46,780
Little Eddie used to... used to be crazy
about it.
261
00:20:56,160 --> 00:20:57,180
It's very handsome.
262
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
Thank you.
263
00:21:06,470 --> 00:21:10,610
Mr. Rourke, I'm going to tell you
something that I've never told anyone
264
00:21:10,610 --> 00:21:11,970
in my life. All right.
265
00:21:13,270 --> 00:21:17,310
I have never in my life been able to say
the words, I love you.
266
00:21:19,030 --> 00:21:20,950
But surely, Miss Lee, your son.
267
00:21:22,610 --> 00:21:26,630
No, not Dina, not Eddie, not my ex
-wife.
268
00:21:30,050 --> 00:21:31,710
Not even my mother, Mr. Rourke.
269
00:21:34,800 --> 00:21:39,680
I know for some reason the words just
got stuck in my throat. It wouldn't come
270
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
out.
271
00:21:41,320 --> 00:21:43,520
Perhaps that's part of your problem, Mr.
Ross.
272
00:21:44,180 --> 00:21:46,440
The word love doesn't come from the
throat.
273
00:21:48,540 --> 00:21:49,680
It comes from the heart.
274
00:21:50,740 --> 00:21:52,460
There you go. A little more attitude.
275
00:21:52,660 --> 00:21:54,500
How about some more attitude? You're
famous for that.
276
00:21:55,140 --> 00:21:56,140
Yeah, yeah.
277
00:21:56,460 --> 00:21:58,000
Now a little more leg.
278
00:21:58,260 --> 00:22:01,120
Come on, come on. Give it up, girl. A
little more leg. There you go.
279
00:22:01,980 --> 00:22:03,480
Okay, a couple more like that.
280
00:22:04,210 --> 00:22:07,070
Yeah, that's real good. I told you, you
might be in for a surprise. Real good.
281
00:22:07,590 --> 00:22:09,590
Nigel, that's it, that's it. How about a
little more shoulder?
282
00:22:09,950 --> 00:22:12,090
There you go. Okay, Elaine, you're up
next.
283
00:22:12,450 --> 00:22:14,850
Nigel, that means we're into a new
setup, okay? Okay. All right, let's
284
00:22:14,910 --> 00:22:15,910
everybody.
285
00:22:17,270 --> 00:22:18,270
Good luck.
286
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
Pop.
287
00:22:28,050 --> 00:22:29,930
How you doing?
288
00:22:30,450 --> 00:22:31,450
Let me look at you.
289
00:22:32,980 --> 00:22:33,980
Hey, man.
290
00:22:35,320 --> 00:22:38,180
You went and grew up, didn't you? So you
noticed, huh?
291
00:22:38,520 --> 00:22:40,760
Hey, everybody, take five, okay? Take
five.
292
00:22:41,920 --> 00:22:43,700
I can't get over the way you look.
293
00:22:44,040 --> 00:22:46,680
Hey, what's going on here? Oh, just a
little competition, Pop.
294
00:22:47,060 --> 00:22:48,320
I'm starting my own magazine.
295
00:22:48,620 --> 00:22:51,620
I call it Ladies a la Carte. What do you
think?
296
00:22:52,600 --> 00:22:53,600
I think it's great.
297
00:22:54,320 --> 00:22:57,520
But you know it's going to take a lot of
big bucks to make that work, Eddie.
298
00:22:57,740 --> 00:23:00,260
Well, so far every penny I can beg,
borrow, and steal.
299
00:23:00,730 --> 00:23:02,470
Well, you know what that's all about.
300
00:23:02,890 --> 00:23:05,690
But so what? I mean, that's how you got
your start. Am I right?
301
00:23:06,590 --> 00:23:09,630
Yeah, but that was another time and
another place.
302
00:23:11,150 --> 00:23:14,370
And it wound up costing me more than
just a lot of big bucks.
303
00:23:14,890 --> 00:23:16,190
Pop, I understand that.
304
00:23:16,450 --> 00:23:19,710
I mean, I got four scrapbooks full of
articles about you.
305
00:23:19,950 --> 00:23:24,130
How you clawed your way to the top. How
you let nothing and nobody stand in your
306
00:23:24,130 --> 00:23:25,130
way. Right?
307
00:23:32,680 --> 00:23:35,740
But just because I did it, Eddie, that
don't make it right.
308
00:23:35,980 --> 00:23:38,660
Oh, what's right got to do with it? I
mean, you did what you had to do.
309
00:23:38,900 --> 00:23:41,660
Oh, I get it. That's a good move, Pop.
310
00:23:41,940 --> 00:23:43,460
Try and throw off the competition, huh?
311
00:23:44,600 --> 00:23:47,020
Come on, it's me you're talking to, your
own little Ed.
312
00:23:47,320 --> 00:23:49,660
Hey, Eddie, can we move things along?
313
00:23:50,440 --> 00:23:51,900
Well, got to get back to work.
314
00:23:52,380 --> 00:23:55,360
But hey, we got a lot of catching up to
do, right? And there's a million angles
315
00:23:55,360 --> 00:23:57,460
you can teach me that never showed up in
those press clippings of yours, all
316
00:23:57,460 --> 00:23:58,600
right? Son, just a minute.
317
00:23:59,700 --> 00:24:01,020
I want to just show you something.
318
00:24:01,470 --> 00:24:02,470
Do you remember this?
319
00:24:04,190 --> 00:24:07,450
This is the only thing that I never
hocked, even when I was short.
320
00:24:09,010 --> 00:24:12,630
When you were a kid, about five or six
years, you were crazy about it. You
321
00:24:12,630 --> 00:24:14,490
always tried to get it away from me.
322
00:24:16,230 --> 00:24:18,170
And it had this wonderful little song.
323
00:24:21,890 --> 00:24:27,830
I always intended to give it to you, but
somehow I never got around to it.
324
00:24:31,020 --> 00:24:32,020
I'm sorry, Pop.
325
00:24:34,900 --> 00:24:35,900
Sorry about what?
326
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
I don't remember.
327
00:24:42,620 --> 00:24:44,640
Sure, what am I thinking about?
328
00:24:45,620 --> 00:24:47,960
As I said, you were just a kid. Why
should you remember?
329
00:24:48,760 --> 00:24:52,240
Just a little kid. Hey, look, I'll catch
you when I'm done here, all right?
330
00:24:53,020 --> 00:24:54,480
Okay, all right. I'll see you later.
331
00:24:54,820 --> 00:24:55,599
All right.
332
00:24:55,600 --> 00:24:57,020
Okay, everybody, we're back, all right?
333
00:24:57,480 --> 00:24:59,040
Nigel, you all loaded up and ready to
go?
334
00:24:59,920 --> 00:25:04,380
Okay, now, Elaine, give us something
really fun, all right? Have a good time,
335
00:25:04,460 --> 00:25:07,880
yeah. Little girl, little little girl.
Yeah, yeah, just like that. I guess it
336
00:25:07,880 --> 00:25:09,740
wasn't that important after all.
337
00:25:09,960 --> 00:25:11,440
There you go, there you go, yeah.
338
00:25:11,640 --> 00:25:13,280
Have a good time, good time.
339
00:25:14,300 --> 00:25:16,380
Yeah, yeah, just like that.
340
00:25:22,180 --> 00:25:23,340
Melanie, are you feeling tired?
341
00:25:24,400 --> 00:25:26,620
No, more, uh...
342
00:25:28,970 --> 00:25:30,070
Romantic than anything.
343
00:25:30,430 --> 00:25:33,930
Ah, well, listen, that's probably just
another side effect of that damn
344
00:25:35,090 --> 00:25:36,090
Who cares?
345
00:25:54,010 --> 00:25:55,410
Melanie, I... Hey.
346
00:25:56,650 --> 00:25:59,000
Listen. This isn't very fair to you,
Melanie.
347
00:25:59,220 --> 00:26:00,220
Well, am I complaining?
348
00:26:00,520 --> 00:26:02,100
What if things were different between
us?
349
00:26:02,400 --> 00:26:03,480
You know, normal?
350
00:26:04,020 --> 00:26:05,860
I don't think you'd ever give me a
second look.
351
00:26:06,520 --> 00:26:07,600
Do you understand what I'm saying?
352
00:26:08,480 --> 00:26:10,140
Oh, sure. Yeah, I get it.
353
00:26:10,520 --> 00:26:16,480
You just don't want to be involved with
a lady who, uh... who, uh... isn't going
354
00:26:16,480 --> 00:26:17,940
to be hanging around that long.
355
00:26:18,440 --> 00:26:19,900
Oh, no. You're wrong.
356
00:26:20,760 --> 00:26:23,520
Melanie, I think you're the most
attractive woman that I've ever met.
357
00:26:23,820 --> 00:26:26,040
Dr. Nicolau! Dr. Nicolau! You? What is
it?
358
00:26:26,260 --> 00:26:27,260
The monkey.
359
00:26:27,290 --> 00:26:28,290
What about the monkey?
360
00:26:28,810 --> 00:26:31,210
Somebody's trying to steal the monkey
out of the lab.
361
00:26:31,770 --> 00:26:33,830
What? Yes. Come on, let's go, let's go.
362
00:26:34,050 --> 00:26:35,190
Come on, come on.
363
00:26:36,370 --> 00:26:37,450
Stop. Hey.
364
00:26:40,550 --> 00:26:42,690
We got to get Sally back. Her life
depends on it.
365
00:26:43,610 --> 00:26:44,830
I'll get her. What?
366
00:26:45,150 --> 00:26:46,330
No, wait, Melanie, you can't.
367
00:26:48,030 --> 00:26:49,030
Let's get you her over.
368
00:26:49,170 --> 00:26:50,190
Right over there. Come on.
369
00:28:56,659 --> 00:28:57,659
Miss Jones?
370
00:28:59,220 --> 00:29:00,220
Miss Jones?
371
00:29:01,360 --> 00:29:02,360
Brad?
372
00:29:04,300 --> 00:29:06,880
I sent the doctor out to get some coffee
and fresh air.
373
00:29:07,860 --> 00:29:08,920
Tell me, how do you feel?
374
00:29:13,310 --> 00:29:15,650
Well, everything seems to be working.
375
00:29:17,830 --> 00:29:23,030
Mr. Rourke, did I really do everything I
remember doing?
376
00:29:23,370 --> 00:29:26,130
Part of your fantasy was to do something
exciting, as I recall.
377
00:29:26,690 --> 00:29:28,290
Now, are you sure you feel all right?
378
00:29:28,830 --> 00:29:30,770
I'm sure I feel all right.
379
00:29:36,370 --> 00:29:39,010
What are you doing? I'm getting up.
380
00:29:39,290 --> 00:29:40,330
No, no, no. Get back to bed.
381
00:29:42,149 --> 00:29:44,290
Old people die in bed.
382
00:29:44,530 --> 00:29:46,070
Well, you just give it up.
383
00:29:49,030 --> 00:29:50,030
Well,
384
00:29:51,010 --> 00:29:55,810
Mr. Nicholas, since you seem to have
everything well in hand, we have other
385
00:29:55,810 --> 00:29:56,910
things to do, don't we, Tattoo?
386
00:30:03,590 --> 00:30:04,590
Tattoo?
387
00:30:05,070 --> 00:30:06,070
Tattoo?
388
00:30:06,390 --> 00:30:07,390
Yes, boss, yes.
389
00:30:16,909 --> 00:30:18,970
Sam, I was really worried about you.
390
00:30:19,490 --> 00:30:20,650
Well, that's something.
391
00:30:21,330 --> 00:30:22,690
Well, what happened anyway?
392
00:30:23,190 --> 00:30:24,410
Why did I black out?
393
00:30:24,670 --> 00:30:27,710
I'm not taking any more chances with
you. I am taking out that implant,
394
00:30:28,990 --> 00:30:30,670
You're doing no such thing.
395
00:30:32,550 --> 00:30:33,550
Damn.
396
00:30:33,830 --> 00:30:35,010
You were almost killed.
397
00:30:35,310 --> 00:30:37,510
The next time we'll kill you. Do you
understand that?
398
00:30:37,710 --> 00:30:39,910
I'm going to die anyway, remember?
399
00:30:42,680 --> 00:30:44,460
Will you please get out of here?
400
00:30:44,680 --> 00:30:45,980
I'd like to get dressed now.
401
00:30:47,340 --> 00:30:48,340
Please?
402
00:31:09,800 --> 00:31:13,080
Come on, Lolita. We got a lot of work to
do here today, baby. We don't have time
403
00:31:13,080 --> 00:31:14,240
to wait for you a whole lot, all right?
404
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Come on.
405
00:31:15,960 --> 00:31:17,040
All right.
406
00:31:17,280 --> 00:31:18,280
Everybody ready?
407
00:31:19,060 --> 00:31:19,879
Nigel, you set?
408
00:31:19,880 --> 00:31:22,440
Yep. Okay. Lots of energy, everybody.
Lots of energy.
409
00:31:22,760 --> 00:31:25,640
And terrific. And one more just like
that.
410
00:31:26,180 --> 00:31:28,440
All right. All right. That's good.
That's great.
411
00:31:29,300 --> 00:31:30,300
Terrific. Okay.
412
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
Okay.
413
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
All right.
414
00:31:33,600 --> 00:31:37,540
Yeah, I think Kathleen is going to fold,
and we'll do the studio setup later,
415
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
all right?
416
00:31:39,380 --> 00:31:43,340
We've already backlogged 12 centerfolds,
Eddie. Did I ask for your opinion?
417
00:31:43,960 --> 00:31:45,140
May I make a suggestion?
418
00:31:47,200 --> 00:31:48,079
Hey, Pop.
419
00:31:48,080 --> 00:31:50,940
Listen, I'll be right with you. We're
not quite finished here yet, all right?
420
00:31:51,180 --> 00:31:54,680
Well, you've got two ways to go. Now,
you can either do it your way, or you
421
00:31:54,680 --> 00:31:57,440
take the advice of someone who's made
millions doing this kind of thing.
422
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
Thank you.
423
00:32:02,760 --> 00:32:07,280
For instance, uh... She's got a
beautiful body, and you've got it all
424
00:32:07,280 --> 00:32:08,480
up. You're making this...
425
00:32:08,750 --> 00:32:11,950
Young lady looked like a 1940s pinup.
What do you mean?
426
00:32:12,490 --> 00:32:13,930
What I mean is quite simple.
427
00:32:14,630 --> 00:32:19,130
She's got a beautiful body. You should
show it. Put her in a bikini like she
428
00:32:19,130 --> 00:32:24,030
on. And something that's cut, ultra new,
very high in the waist.
429
00:32:24,450 --> 00:32:25,450
And wet it down.
430
00:32:25,990 --> 00:32:26,990
Yeah,
431
00:32:27,190 --> 00:32:28,550
that would be wild.
432
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
Wet and wild.
433
00:32:30,370 --> 00:32:31,710
Hey, that is wild.
434
00:32:33,850 --> 00:32:35,230
Aren't you Eddie Ross?
435
00:32:35,850 --> 00:32:36,910
The Ness Magazine?
436
00:32:37,440 --> 00:32:38,440
I stand accused.
437
00:32:39,220 --> 00:32:40,159
What's your name?
438
00:32:40,160 --> 00:32:42,160
Kathleen. Make a wish, Kathleen.
439
00:32:44,340 --> 00:32:47,200
I wish I'd get a featured spread in
Finesse magazine.
440
00:32:48,140 --> 00:32:50,900
You have got it.
441
00:32:51,720 --> 00:32:53,000
That's my personal card.
442
00:32:53,760 --> 00:32:55,360
Now, you've got to do two things.
443
00:32:55,820 --> 00:33:00,800
First of all, rest over the weekend, so
you'll be looking good on Monday,
444
00:33:00,840 --> 00:33:03,740
because I want to see you Monday in the
main office in Detroit at Finesse
445
00:33:03,740 --> 00:33:05,820
magazine, and we'll start the spread
then, okay?
446
00:33:06,380 --> 00:33:10,140
Now... I want you to bring all these
pretty ladies with you, because I'm sure
447
00:33:10,140 --> 00:33:11,920
can find something for them to do there.
448
00:33:12,420 --> 00:33:15,500
In the magazine, okay? Oh, thank you.
449
00:33:17,540 --> 00:33:19,000
All right, come on. Let me help you
down.
450
00:33:20,500 --> 00:33:22,920
You take care of yourself and rest up so
you look pretty.
451
00:33:24,720 --> 00:33:25,720
Yeah, okay.
452
00:33:27,840 --> 00:33:28,960
That's all for today, okay?
453
00:33:31,700 --> 00:33:32,700
Yeah.
454
00:33:33,200 --> 00:33:34,500
Excuse me. Yes, sir.
455
00:33:34,760 --> 00:33:36,660
Can I talk to you for a second? You can
talk to me anytime.
456
00:33:38,180 --> 00:33:39,760
What the hell was that?
457
00:33:40,320 --> 00:33:43,200
Oh, I just wanted to show you what the
world really works like.
458
00:33:43,500 --> 00:33:45,420
I know what it works like.
459
00:33:45,940 --> 00:33:47,220
You don't know nothing.
460
00:33:47,760 --> 00:33:50,600
All right, okay, so you stole my models.
Big deal.
461
00:33:50,880 --> 00:33:52,720
Let me tell you something, Junior.
462
00:33:54,960 --> 00:33:58,740
I'll steal a shirt off your back if you
don't give up this mess.
463
00:33:59,020 --> 00:34:01,360
Hey, it's a little late for fatherly
advice, don't you think?
464
00:34:02,190 --> 00:34:05,030
It's never too late to try to wise up a
dummy like you.
465
00:34:06,010 --> 00:34:07,010
Hey, Pop.
466
00:34:10,469 --> 00:34:11,550
Don't push it too far.
467
00:34:12,070 --> 00:34:13,790
Oh, now ain't that too bad.
468
00:34:15,050 --> 00:34:16,050
I'm really surprised.
469
00:34:16,530 --> 00:34:19,750
How do you think I got to be where I am,
big man?
470
00:34:20,330 --> 00:34:21,830
Don't you want to be like your old man?
471
00:34:22,050 --> 00:34:26,170
Huh? Well, you got to know the rules.
Don't you know that? And the first rule
472
00:34:26,170 --> 00:34:28,650
there ain't no rules. Don't push me.
473
00:34:30,699 --> 00:34:31,780
Let me tell you something.
474
00:34:32,420 --> 00:34:34,620
I'll push you out of this business.
475
00:34:35,699 --> 00:34:36,699
Oh.
476
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
Oh.
477
00:34:44,840 --> 00:34:46,900
Hey, that's a hell of a punch you got
there.
478
00:34:47,400 --> 00:34:50,320
Yeah, well, your jaw ain't pulled off
either.
479
00:34:52,020 --> 00:34:53,020
You all right?
480
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
Yeah,
481
00:34:56,540 --> 00:34:57,540
I'm all right.
482
00:34:58,380 --> 00:35:03,140
Hey, listen, I didn't mean to hit you
now. I'm sorry. You just kept coming at
483
00:35:03,140 --> 00:35:05,160
and coming and... I understand, Eddie.
484
00:35:06,840 --> 00:35:10,600
You know, it's funny. I didn't mean to
run out on the woman I love.
485
00:35:11,840 --> 00:35:15,440
I didn't mean to make your mother's life
miserable. I didn't mean to neglect
486
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
you.
487
00:35:17,140 --> 00:35:20,980
I didn't mean to sell out my life for a
fat bank account and an ulcer.
488
00:35:22,580 --> 00:35:24,980
A lot of lousy memories, but I did.
489
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
And I'm sorry.
490
00:35:29,820 --> 00:35:32,660
I just don't want you to grow up to be
like me.
491
00:35:34,180 --> 00:35:38,720
I was just trying to... I was trying to
help you along, that's all.
492
00:35:39,760 --> 00:35:42,800
Yeah, but... But you got it all, man.
493
00:35:44,020 --> 00:35:45,020
Eddie.
494
00:35:48,480 --> 00:35:53,200
It's all the things that I don't have
that counts. All the things that money
495
00:35:53,200 --> 00:35:54,200
can't buy.
496
00:35:54,420 --> 00:35:55,420
Things like...
497
00:35:56,180 --> 00:36:00,180
Loyalty, respect, a real family, love.
498
00:36:02,400 --> 00:36:06,100
Yeah, well, we never had too much of
that in our family, did we?
499
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
No,
500
00:36:09,300 --> 00:36:11,720
that's another inheritance that your old
man left you.
501
00:36:13,580 --> 00:36:17,760
Look, I just hope you listen to some of
the things I said, and at least you'll
502
00:36:17,760 --> 00:36:18,760
think about it.
503
00:36:19,080 --> 00:36:21,520
That's all I ask. Just think about it.
504
00:36:25,359 --> 00:36:27,220
Yeah, well, it looks like I got a lot of
thinking to do.
505
00:36:28,560 --> 00:36:33,400
When I'm ready, maybe I'll come and we
can talk about it, all right?
506
00:36:36,440 --> 00:36:37,960
That's good enough for me. Okay.
507
00:36:38,700 --> 00:36:42,640
Hey, Pop, you got the watch with you?
508
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
Yeah.
509
00:36:45,700 --> 00:36:47,240
I think I'd like it.
510
00:37:04,769 --> 00:37:08,990
Now you make sure you call me real soon,
you hear? I will.
511
00:37:09,290 --> 00:37:10,290
All right. All right.
512
00:37:10,650 --> 00:37:11,650
When you're ready.
513
00:37:27,190 --> 00:37:28,190
Mr. Waverly.
514
00:37:28,810 --> 00:37:30,590
I know it was you that tried to steal
the monkey.
515
00:37:32,050 --> 00:37:33,050
What monkey?
516
00:37:34,790 --> 00:37:35,790
Doesn't matter.
517
00:37:37,170 --> 00:37:38,710
I've been thinking a lot about your
proposition.
518
00:37:39,450 --> 00:37:41,970
Oh. Like you said, I don't have to like
you.
519
00:37:45,990 --> 00:37:48,530
A wonderful lady's gonna die if I don't
come up with a miracle.
520
00:37:50,290 --> 00:37:56,750
So... I want experts in my field working
24 hours a day with unlimited funds.
521
00:38:00,590 --> 00:38:03,830
What do I get for giving you this
miracle?
522
00:38:08,010 --> 00:38:09,010
Everything.
523
00:38:09,270 --> 00:38:10,510
Patent rights, the work.
524
00:38:13,670 --> 00:38:14,670
You got a deal.
525
00:38:16,210 --> 00:38:18,610
My yacht's standing off the shore at
North Point.
526
00:38:19,170 --> 00:38:20,210
I'll drive you up there.
527
00:38:20,930 --> 00:38:22,110
We'll draw up the agreement.
528
00:38:25,790 --> 00:38:27,990
You know, I'd given up, Doctor.
529
00:38:29,290 --> 00:38:35,170
Was about to leave never underestimate
the power of a woman
530
00:39:06,380 --> 00:39:08,500
Oh, Miss Jones, I was trying to reach
you on the phone.
531
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
Oh, I was just thinking and walking a
bit.
532
00:39:11,760 --> 00:39:13,180
Is something wrong?
533
00:39:13,560 --> 00:39:17,340
Plenty. There's been an accident on a
remote road in the mountains.
534
00:39:17,580 --> 00:39:21,260
The car is overturned. Two men are
trapped inside, and unless we get them
535
00:39:21,260 --> 00:39:22,480
very soon, they will die.
536
00:39:22,940 --> 00:39:24,280
Only you can do it.
537
00:39:24,560 --> 00:39:29,020
Well, yes, but if I do that, I'm dead. I
mean, Russ told me, that's it. Boom,
538
00:39:29,100 --> 00:39:32,580
curtain. I would not ask you if one of
those men weren't Dr. Nicholas.
539
00:39:50,380 --> 00:39:52,580
If the gasoline hits that hot engine,
Mr. Rourke, they're finished.
540
00:39:56,820 --> 00:39:57,820
Oh, no.
541
00:40:02,700 --> 00:40:03,700
Rourke?
542
00:40:04,800 --> 00:40:06,760
Melanie. Are you all right?
543
00:40:07,220 --> 00:40:08,220
Yeah, I'm okay.
544
00:40:08,400 --> 00:40:11,980
Melanie, get out of here, please. Don't
try and help me or do anything foolish.
545
00:40:12,180 --> 00:40:13,180
Go away.
546
00:40:13,660 --> 00:40:14,800
Are you kidding?
547
00:40:16,000 --> 00:40:17,440
Sweetheart, please, no.
548
00:41:54,920 --> 00:41:55,980
You called me sweetheart.
549
00:42:13,780 --> 00:42:14,880
Thank you, Mr. Rook.
550
00:42:15,140 --> 00:42:16,580
I'm surprised, Mr. Rook.
551
00:42:17,260 --> 00:42:18,840
Why? You are leaving?
552
00:42:19,080 --> 00:42:22,060
I did all the things that I came to
Fantasy Island to do.
553
00:42:22,400 --> 00:42:23,400
That's right, boss.
554
00:42:23,460 --> 00:42:24,460
Is it indeed?
555
00:42:25,230 --> 00:42:29,170
I believe there is a third and hidden
part of your fantasy, Mr. Ross.
556
00:42:30,850 --> 00:42:32,350
I don't know what you're talking about.
557
00:42:32,630 --> 00:42:33,630
Me either.
558
00:42:34,010 --> 00:42:37,470
Mr. Ross knows precisely what I'm
talking about, too.
559
00:42:38,590 --> 00:42:41,330
I want you to go somewhere with me now.
560
00:42:41,830 --> 00:42:47,350
Mr. Rourke, you know and I know that
that's impossible.
561
00:42:47,570 --> 00:42:49,070
I'm afraid I must insist.
562
00:42:51,410 --> 00:42:52,410
Please.
563
00:42:52,750 --> 00:42:54,170
The two of you handle things here.
564
00:42:55,880 --> 00:42:56,880
Okay, boss.
565
00:43:17,600 --> 00:43:18,760
This can't be.
566
00:43:19,700 --> 00:43:20,700
Can't it, Mr. Ross?
567
00:43:21,540 --> 00:43:23,900
Why don't we go inside and find out?
568
00:43:24,540 --> 00:43:25,540
Hmm?
569
00:43:34,540 --> 00:43:35,540
Please, Mr. Ross.
570
00:43:53,420 --> 00:44:00,100
Mr. Rourke, Mama's been dead for 15
years now. When we enter this place, Mr.
571
00:44:00,200 --> 00:44:03,840
Ross, we step back into her time.
572
00:44:05,640 --> 00:44:07,620
You are merely home on a visit.
573
00:44:09,920 --> 00:44:11,480
Isn't that what you really wanted?
574
00:44:12,180 --> 00:44:15,440
More than Miss Lee. More even than your
son.
575
00:44:16,260 --> 00:44:18,380
To talk to your mother one last time.
576
00:44:31,720 --> 00:44:34,060
It's good having you home, Eddie.
577
00:44:34,920 --> 00:44:36,420
I know how busy you are.
578
00:44:37,120 --> 00:44:38,240
Can you stay long?
579
00:44:41,780 --> 00:44:43,080
Not too long, Mother.
580
00:44:45,780 --> 00:44:47,660
You look tired, Eddie.
581
00:44:48,280 --> 00:44:49,780
Maybe you need a little vacation.
582
00:44:50,120 --> 00:44:51,820
I got a little money put away.
583
00:44:52,180 --> 00:44:53,178
No, no, no.
584
00:44:53,180 --> 00:44:54,660
Mama, Mama, sit down, please.
585
00:44:59,000 --> 00:45:00,900
You know, ever since I can remember...
586
00:45:02,410 --> 00:45:05,570
You always had a little money put away
in case I needed it.
587
00:45:07,110 --> 00:45:09,230
Everybody need a little help sometimes.
588
00:45:09,810 --> 00:45:12,750
I'll get the money. No, no, no, no.
Mama, listen to me.
589
00:45:13,090 --> 00:45:14,090
Just listen.
590
00:45:15,390 --> 00:45:17,470
I've got to tell you how sorry I am.
591
00:45:18,490 --> 00:45:19,630
For what, Eddie?
592
00:45:20,950 --> 00:45:23,650
For not giving you all the things I
could have.
593
00:45:26,050 --> 00:45:28,950
I got all I need, son.
594
00:45:30,550 --> 00:45:31,630
Oh, but Mama.
595
00:45:36,490 --> 00:45:42,210
You worked all your life in somebody
else's kitchen. You cleaned their houses
596
00:45:42,210 --> 00:45:45,190
and you did it all for me.
597
00:45:46,810 --> 00:45:51,230
Just so I could be somebody.
598
00:45:52,270 --> 00:45:54,230
And you are, Eddie.
599
00:45:54,790 --> 00:45:56,110
You are.
600
00:45:56,490 --> 00:45:59,150
And I'm proud of you.
601
00:46:01,210 --> 00:46:04,190
I love you, Mama.
602
00:46:13,840 --> 00:46:15,920
You never told me that before.
603
00:46:17,040 --> 00:46:18,040
I know.
604
00:46:19,360 --> 00:46:21,920
And I'm sorry about that, too.
605
00:46:22,620 --> 00:46:29,460
Hearing you say that, Eddie, saying that
you love me, the
606
00:46:29,460 --> 00:46:33,840
only thing I never had that I really
wanted.
607
00:46:35,220 --> 00:46:36,220
Now...
608
00:46:51,980 --> 00:46:53,400
Your favorite, son.
609
00:46:54,440 --> 00:46:56,840
I baked them just for you.
610
00:46:57,880 --> 00:46:58,880
Thank you.
611
00:47:04,000 --> 00:47:08,780
I love you, Mama.
612
00:47:57,770 --> 00:47:58,770
Delicious.
44250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.