All language subtitles for Fantasy Island s06e08 Kleptomaniac
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:08,150
you
2
00:01:11,380 --> 00:01:13,440
Good morning, Clark. Good morning,
Tattoo.
3
00:01:59,990 --> 00:02:01,130
Smile, everyone.
4
00:02:02,010 --> 00:02:03,010
Smile.
5
00:02:16,210 --> 00:02:17,610
Boss, who's that man?
6
00:02:17,830 --> 00:02:20,130
His name is Mr. Fred Simpson.
7
00:02:20,630 --> 00:02:21,830
Him? No, never.
8
00:02:22,350 --> 00:02:25,810
Perhaps because he's suffering from a
very distressing affliction. You see,
9
00:02:25,830 --> 00:02:28,370
Tattoo, Mr. Simpson is a kleptomaniac.
10
00:02:28,770 --> 00:02:29,770
Hey, Cook.
11
00:02:30,150 --> 00:02:33,030
Boss, are you sure you lock up the step
in the office?
12
00:02:33,550 --> 00:02:37,570
Perhaps I should explain something to
you, Tattoo. With Mr. Simpson, as with
13
00:02:37,570 --> 00:02:42,530
kleptomaniacs, the urge to steal is not
because of personal desire or monetary
14
00:02:42,530 --> 00:02:47,630
rewards. It's simply an obsession with
them. A psychological disorder, really.
15
00:02:48,150 --> 00:02:49,150
What is fantasy?
16
00:02:49,640 --> 00:02:54,000
His fantasy is to be free forever of
this compulsion to steal, which I
17
00:02:54,000 --> 00:02:57,340
would require a great deal of ingenuity
on our part to accomplish.
18
00:02:58,120 --> 00:02:59,680
Ready lady with Mr. Simpson?
19
00:03:00,200 --> 00:03:05,280
No, not a two. The young lady is Miss
Emily Carlyle. She's a courier from a
20
00:03:05,280 --> 00:03:07,600
high -priced New York jewelry company.
21
00:03:07,800 --> 00:03:09,860
She's come to Fantasy Island to make a
delivery.
22
00:03:10,560 --> 00:03:12,480
She was on a plane with a thief?
23
00:03:12,800 --> 00:03:15,140
I thought I just explained that to you,
Tattoo.
24
00:03:20,460 --> 00:03:25,180
Boss, that's Loretta, the waitress,
who's slinging hash at the large
25
00:03:25,180 --> 00:03:26,180
at their home.
26
00:03:26,520 --> 00:03:30,360
That's right, her two. However, for the
next two days, you will refer to her as
27
00:03:30,360 --> 00:03:33,700
Mrs. Loretta Wentworth of Wentworth
Mansion.
28
00:03:34,080 --> 00:03:35,480
But, boss, that's crazy.
29
00:03:35,940 --> 00:03:39,820
Yesterday, she served me a hillbilly
hamburger with onions.
30
00:03:40,480 --> 00:03:45,800
Nevertheless, today, she is Mrs.
Wentworth, an elegant lady of wealth and
31
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
position.
32
00:03:49,100 --> 00:03:51,600
is to be the opposite of a hash slinger.
33
00:03:51,820 --> 00:03:56,380
Her fantasy tattoo is to be the fine
lady of social status she believes her
34
00:03:56,380 --> 00:03:58,160
daughter Lorraine wants her to be.
35
00:03:58,540 --> 00:04:01,560
But boss, her daughter will know the
truth about her.
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
No, no tattoo.
37
00:04:03,460 --> 00:04:07,020
You see, Mrs. Wentworth and her child
haven't seen each other since the little
38
00:04:07,020 --> 00:04:10,020
girl was given up for adoption when only
nine months old.
39
00:04:14,180 --> 00:04:17,600
My dear guests, I am Mr. Rorsch, your
host.
40
00:04:18,510 --> 00:04:20,490
Welcome to Fantasy Island.
41
00:05:13,420 --> 00:05:15,260
It's just so embarrassing, Mr. Brooke.
42
00:05:15,880 --> 00:05:17,560
Even my best friends don't want me
around.
43
00:05:17,980 --> 00:05:19,980
You mean you steal from your friends?
44
00:05:20,360 --> 00:05:21,360
I can't help it.
45
00:05:22,220 --> 00:05:25,060
Naturally, when I realize what I've
done, I return this stuff.
46
00:05:25,280 --> 00:05:28,860
If it's valuable, I give them cash, too.
I mean, double the amount of whatever I
47
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
thought it was worth.
48
00:05:30,520 --> 00:05:32,760
But my friends are getting a little
tired of my habit.
49
00:05:33,300 --> 00:05:39,280
So am I. Now, tell me, Mr. Simpson, just
what happens when this urge to steal
50
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
overcomes you?
51
00:05:40,900 --> 00:05:44,240
Well, first of all, I only steal things
that are shiny.
52
00:05:45,140 --> 00:05:46,140
Shiny?
53
00:05:52,580 --> 00:05:56,700
Yeah, I see something shiny and then I
freeze up for a second.
54
00:05:57,160 --> 00:05:59,960
And then this boing sound goes around in
my head.
55
00:06:00,200 --> 00:06:01,260
Boing sounds?
56
00:06:02,660 --> 00:06:04,560
Next thing I know, I've stolen something
again.
57
00:06:04,940 --> 00:06:06,060
I've tried everything.
58
00:06:06,440 --> 00:06:07,480
Nothing works.
59
00:06:07,740 --> 00:06:08,800
You've got to help me.
60
00:06:09,180 --> 00:06:12,820
I can't guarantee that I can cure you,
Mr. Simpson, but I will do everything in
61
00:06:12,820 --> 00:06:15,000
my power to help you cure yourself.
62
00:06:15,580 --> 00:06:16,700
That's all I'm asking.
63
00:06:17,040 --> 00:06:22,200
Very well. In the meantime, I will
assign Tattoo to stay with you and,
64
00:06:22,200 --> 00:06:23,840
say, keep him out of trouble.
65
00:06:27,120 --> 00:06:28,300
Oh, Mr.
66
00:06:28,640 --> 00:06:30,580
Simpson, my pen, please.
67
00:06:41,640 --> 00:06:42,579
I'm sorry.
68
00:06:42,580 --> 00:06:43,680
I couldn't help myself.
69
00:06:44,760 --> 00:06:45,619
Thank you.
70
00:06:45,620 --> 00:06:46,620
Have a nice day.
71
00:06:55,080 --> 00:06:58,220
Am I really going to fool anybody in
this fancy? Get up, Mr. Roy.
72
00:06:58,440 --> 00:07:01,220
Well, you look absolutely charming, Mrs.
Wentworth.
73
00:07:01,440 --> 00:07:02,440
Doesn't she, Tattoo?
74
00:07:03,600 --> 00:07:05,460
Yes, boss. And the dog, too.
75
00:07:05,860 --> 00:07:08,940
Well, to tell you the truth, I prefer
animals that walk on their own legs.
76
00:07:09,400 --> 00:07:13,080
Ah, but for the impression you wish to
create, I assure you the lapdog is most
77
00:07:13,080 --> 00:07:15,640
appropriate. Which is what you meant,
isn't it?
78
00:07:15,880 --> 00:07:18,500
I thought so.
79
00:07:18,720 --> 00:07:21,540
Well, I just hope I haven't been off
more than I can chew.
80
00:07:21,780 --> 00:07:22,780
Why do you say that?
81
00:07:22,900 --> 00:07:26,380
Well, I want more than anything in this
world for Lorraine to be proud of me
82
00:07:26,380 --> 00:07:27,380
when she sees me.
83
00:07:27,400 --> 00:07:29,940
And you know yourself, I'm just a plain
old country girl.
84
00:07:31,580 --> 00:07:36,860
You may be a country girl, Mrs.
Wentworth, but you are also a lady.
85
00:07:37,800 --> 00:07:41,740
who gave up her dream to become a
professional country singer years ago.
86
00:07:42,060 --> 00:07:46,740
Instead, you worked hard your entire
life to give your daughter every social
87
00:07:46,740 --> 00:07:49,820
advantage and a fine education.
88
00:07:50,680 --> 00:07:52,420
And I'm proud I did, too.
89
00:07:53,480 --> 00:07:58,680
She's with every blue plate special and
every tray of beer I serve. My
90
00:07:58,680 --> 00:08:00,260
daughter's a beautiful young lady now.
91
00:08:02,280 --> 00:08:04,620
But I thought you said that you didn't
see her.
92
00:08:05,060 --> 00:08:07,100
Oh, uh, Joe and Nancy Ogden...
93
00:08:07,360 --> 00:08:11,160
The couple that adopted Lorraine sends
me a picture of her every year.
94
00:08:13,860 --> 00:08:19,180
But your daughter has never seen a
photograph of you, even though you sent
95
00:08:19,180 --> 00:08:21,540
money all these years, supported her.
96
00:08:22,100 --> 00:08:25,640
Well, she accidentally found out a few
months ago that she was adopted.
97
00:08:26,180 --> 00:08:30,900
And she kind of wanted to see what a
real mama looked like before she got
98
00:08:30,900 --> 00:08:32,299
married. I see.
99
00:08:32,659 --> 00:08:33,659
Excuse me, boss.
100
00:08:33,720 --> 00:08:35,020
I think she lives here.
101
00:08:35,480 --> 00:08:37,320
And your daughter, Lauren, is going to
be here soon.
102
00:08:38,600 --> 00:08:41,400
Oh, she mustn't see me yet. That was for
everything.
103
00:08:42,080 --> 00:08:43,780
Go meet them for two, will you, please?
104
00:08:44,179 --> 00:08:45,180
No problem.
105
00:08:45,980 --> 00:08:46,980
Now.
106
00:08:47,420 --> 00:08:53,380
Well, it seems to me that without
planning a fancy wedding here on Fantasy
107
00:08:53,380 --> 00:08:56,840
Island, the least Mr. Roy can do is to
be here when we arrive.
108
00:08:57,640 --> 00:08:59,080
Don't worry, Mrs. Alden.
109
00:08:59,380 --> 00:09:00,420
Everything's under control.
110
00:09:00,660 --> 00:09:03,040
Oh, Nancy had a rough trip over on the
steamer.
111
00:09:03,820 --> 00:09:06,230
Motion... Thickness, you know. I'm
sorry.
112
00:09:06,470 --> 00:09:10,270
More likely all that rich food and
champagne day and night. Oh, I was just
113
00:09:10,270 --> 00:09:14,550
making sure you had a good time, dear.
It was wonderful. Thank you, Nancy and
114
00:09:14,550 --> 00:09:16,870
Joe. It was like a beautiful four -day
party.
115
00:09:17,250 --> 00:09:21,630
Hey, give me a little credit, too. All
that dancing and all that romancing. Oh,
116
00:09:21,630 --> 00:09:23,610
Errol, you know how wonderful you are.
117
00:09:23,870 --> 00:09:26,650
Yeah. When do I get to see my mother
tattoo?
118
00:09:27,310 --> 00:09:28,310
Mrs.
119
00:09:28,630 --> 00:09:32,030
Wentworth is preparing a wonderful
reception in your honor tomorrow.
120
00:09:32,840 --> 00:09:36,240
That's wonderful, isn't it? Great. In
the meantime, my driver will drive you
121
00:09:36,240 --> 00:09:38,840
your bungalow, and then you can do some
sightseeing.
122
00:09:39,380 --> 00:09:40,680
I've got to go now. You too.
123
00:10:26,960 --> 00:10:28,160
Is what you call not moving?
124
00:10:30,060 --> 00:10:32,480
If you'll excuse me, I have to powder my
nose.
125
00:10:33,880 --> 00:10:34,880
My wrist!
126
00:10:35,160 --> 00:10:37,140
My brooch! My God!
127
00:10:37,600 --> 00:10:41,720
Somebody stole my brooch! It's gone!
Somebody stole it!
128
00:10:42,040 --> 00:10:43,220
I've got it. Here it is.
129
00:10:43,920 --> 00:10:46,640
You! You stole my brooch!
130
00:10:46,840 --> 00:10:48,680
Don't touch me, you pervert!
131
00:10:48,940 --> 00:10:50,060
Don't touch me!
132
00:11:14,480 --> 00:11:18,080
I've been lost in smaller places than
this, Mr. Roy. I'm delighted you are
133
00:11:18,080 --> 00:11:19,900
pleased. Scared to death what I am.
134
00:11:20,100 --> 00:11:23,780
Do you think I'm going to be able to
pull this thing off? You know,
135
00:11:23,780 --> 00:11:24,780
I'm something I'm not?
136
00:11:24,940 --> 00:11:30,340
With the help of some close friends,
Mrs. Wentworth, I myself will act as
137
00:11:30,340 --> 00:11:31,299
butler, madame.
138
00:11:31,300 --> 00:11:32,279
Oh, boy.
139
00:11:32,280 --> 00:11:34,300
And may I present your associates?
140
00:11:36,380 --> 00:11:38,640
Miss Doris Lee, your personal maid.
141
00:11:39,720 --> 00:11:43,820
Mr. Otis McAllister, butler's assistant
and chef.
142
00:11:44,710 --> 00:11:49,070
And Mr. Beaufort, Joe Scoggins,
chauffeur and general factotum.
143
00:11:52,010 --> 00:11:53,010
Handyman.
144
00:11:54,410 --> 00:11:56,130
Oh, boy, thank you.
145
00:11:56,390 --> 00:11:57,410
We're with you all the way.
146
00:11:58,210 --> 00:11:59,210
Mr.
147
00:12:02,990 --> 00:12:06,130
Rourke, I hope you know what you're
doing, because I don't know if I'm going
148
00:12:06,130 --> 00:12:08,890
have enough money left over after
bringing Lorraine and all of them over
149
00:12:08,890 --> 00:12:10,610
boat to pay you for all this.
150
00:12:12,260 --> 00:12:15,600
I've never heard you perform, Mrs.
Wentworth.
151
00:12:16,400 --> 00:12:20,860
I'll consider myself amply paid if
you'll sing something for me now, will
152
00:12:21,560 --> 00:12:27,940
I'd love to, Mr. Roark, but I didn't
bring... Thanks, Mr. Roark.
153
00:12:30,760 --> 00:12:32,980
I guess maybe this song will set off for
me.
154
00:12:48,970 --> 00:12:55,550
was born to be country but my little
155
00:12:55,550 --> 00:13:01,950
girl doesn't see she wants me to be
156
00:13:01,950 --> 00:13:08,750
somebody else but I just want to
157
00:13:08,750 --> 00:13:15,430
be me everybody's
158
00:13:15,430 --> 00:13:17,410
got a dream
159
00:13:18,540 --> 00:13:25,240
But most dreams don't come true They
160
00:13:25,240 --> 00:13:31,940
all dream the same old way I must have
161
00:13:31,940 --> 00:13:33,360
dreamed something
162
00:14:19,660 --> 00:14:25,520
I, uh, I hate to drop a weasel in a
chicken yard, but, uh, we're all due
163
00:14:25,520 --> 00:14:29,860
work for the next shift, and... Oh, I'm
gonna go with you. Uh, the party ain't
164
00:14:29,860 --> 00:14:33,460
till tomorrow, and, frankly, Mr. Rourke,
I could really use the money.
165
00:14:33,860 --> 00:14:34,839
I understand.
166
00:14:34,840 --> 00:14:37,500
Let's get out of these Sunday -go -meat
clothes and get to work.
167
00:14:46,730 --> 00:14:48,150
Hey, look at all this poker, too.
168
00:14:48,490 --> 00:14:50,130
Yeah, and pretty girls, too.
169
00:14:55,450 --> 00:14:56,450
Thank you.
170
00:15:07,030 --> 00:15:08,050
Is this the office?
171
00:15:09,210 --> 00:15:12,490
Yes, I'm Emily Carlisle. I was wondering
when Mrs.
172
00:15:12,690 --> 00:15:13,690
Vanderclap was due in.
173
00:15:15,230 --> 00:15:16,230
No.
174
00:15:16,530 --> 00:15:20,210
It's just that I'm carrying something
very valuable in my purse that I'm
175
00:15:20,210 --> 00:15:23,790
supposed to deliver to her. She wants to
wear it to Prince Rudolph's coronation
176
00:15:23,790 --> 00:15:25,310
ball when she returns to Europe.
177
00:15:25,990 --> 00:15:28,590
Can't you at least give me an idea when
you're expecting her?
178
00:15:30,410 --> 00:15:34,110
Then I think I'll just drop it off with
Mr. Roth for safekeeping until she gets
179
00:15:34,110 --> 00:15:35,089
here.
180
00:15:35,090 --> 00:15:36,090
Thanks.
181
00:15:39,170 --> 00:15:42,030
Look, I've got to check the dinner menu
for tonight.
182
00:15:42,410 --> 00:15:44,990
I want you to stay here and don't get in
trouble.
183
00:15:45,530 --> 00:15:46,530
Now. Stay put.
184
00:15:46,850 --> 00:15:48,550
I'll be a minute. Okay? Okay.
185
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Did you see that? Yeah.
186
00:16:19,040 --> 00:16:20,980
The thing is, nobody else did.
187
00:16:21,200 --> 00:16:22,019
Come on.
188
00:16:22,020 --> 00:16:23,920
You may go to the coronation ball
myself.
189
00:16:27,840 --> 00:16:29,060
That dumb guy.
190
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
My bag.
191
00:16:31,620 --> 00:16:32,620
It's gone.
192
00:16:32,920 --> 00:16:34,340
Somebody stole my bag.
193
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
Oh, no.
194
00:16:36,680 --> 00:16:39,820
I've got to find it. If I don't, I'll
lose my job.
195
00:16:40,040 --> 00:16:41,440
I might even go to prison.
196
00:17:04,680 --> 00:17:07,680
You know, Loretta, you really should
have taken the bail.
197
00:17:08,119 --> 00:17:09,540
Tomorrow's so important for you.
198
00:17:09,980 --> 00:17:11,260
I'll just whip a tip with you.
199
00:17:11,940 --> 00:17:15,339
Well, thanks, Doris, but to stay in that
big country club with a house for
200
00:17:15,339 --> 00:17:17,079
myself? No way.
201
00:17:17,540 --> 00:17:20,980
A girl with a house like that wouldn't
have to be by herself very long. You
202
00:17:20,980 --> 00:17:21,939
what I mean?
203
00:17:21,940 --> 00:17:25,359
Oh, honey.
204
00:17:26,280 --> 00:17:27,540
Go put something on that.
205
00:17:27,740 --> 00:17:29,660
Right now. And I'll take care of the
table.
206
00:17:38,830 --> 00:17:41,710
It's an ordinary cup of coffee. It's not
going to permanently injure you.
207
00:17:42,290 --> 00:17:45,330
Besides, I think this place is kind of
quaint.
208
00:17:45,930 --> 00:17:52,030
I had plans to drive off around the
island with a little champagne on the
209
00:17:52,110 --> 00:17:55,850
swim in the warm surf, and... And I know
all the rest.
210
00:17:56,430 --> 00:17:57,670
Can I help it if you're here?
211
00:17:58,050 --> 00:18:01,110
Which is more than I can say for this
joint.
212
00:18:01,690 --> 00:18:04,570
Well, my instinct says their coffee is
out of this world.
213
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
Oh, yeah?
214
00:18:06,730 --> 00:18:07,730
Oh, miss.
215
00:18:15,050 --> 00:18:17,990
No, thank you. Just two coffees with
cream and sugar.
216
00:18:18,950 --> 00:18:20,510
Oh, that's my little girl.
217
00:18:28,170 --> 00:18:29,650
Not bad for a hashling.
218
00:18:31,130 --> 00:18:32,490
Errol, you are a snob.
219
00:18:33,070 --> 00:18:34,190
Is that why I love you?
220
00:18:35,750 --> 00:18:36,750
Probably.
221
00:18:38,270 --> 00:18:39,410
Probably. Yeah.
222
00:18:41,350 --> 00:18:43,850
You're all right, Loretta. You look like
you've seen a ghost or something.
223
00:18:46,760 --> 00:18:47,759
That's her.
224
00:18:47,760 --> 00:18:48,760
Don't look.
225
00:18:52,020 --> 00:18:53,020
Now look.
226
00:18:54,080 --> 00:18:56,500
Over at the table by the door, the girl.
Okay.
227
00:18:57,420 --> 00:18:58,800
That's her, huh? That's her.
228
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Wow.
229
00:19:00,980 --> 00:19:02,320
She's some kind of person.
230
00:19:03,580 --> 00:19:04,559
Who's her?
231
00:19:04,560 --> 00:19:05,680
That's Lorraine, my daughter.
232
00:19:05,980 --> 00:19:07,580
That must be her fiancé.
233
00:19:08,800 --> 00:19:11,400
Don't look. I think I busted something.
234
00:19:11,660 --> 00:19:12,660
Oh, I'm sorry.
235
00:19:12,900 --> 00:19:13,769
That's all right.
236
00:19:13,770 --> 00:19:17,150
But we can't let them get a good look at
any of us, or they'll recognize us
237
00:19:17,150 --> 00:19:18,150
tomorrow.
238
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
What are we going to do?
239
00:19:21,730 --> 00:19:23,370
You go one, Doris, and Odie.
240
00:19:26,330 --> 00:19:27,510
God, ain't she pretty?
241
00:19:37,010 --> 00:19:40,810
Loretta was telling me all about it, and
all the plans are set. She told me to
242
00:19:40,810 --> 00:19:42,850
come back and talk to you, too. Don't
look.
243
00:20:00,409 --> 00:20:03,950
That little girl of mine is not going to
marry that wandering hand, Romeo. I
244
00:20:03,950 --> 00:20:06,170
don't care what kind of fancy pedigree
he's got.
245
00:20:06,810 --> 00:20:09,670
Cover for me, honey. I've got something
real important to do.
246
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
Wow.
247
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
Eww.
248
00:20:46,040 --> 00:20:47,660
Boy, am I in trouble now.
249
00:21:09,680 --> 00:21:13,540
You mean you stole the purse and then
someone stole it from you?
250
00:21:15,080 --> 00:21:18,820
Even Ripley wouldn't believe this one.
Well, as I mentioned to Tattoo, the lady
251
00:21:18,820 --> 00:21:21,380
from whom you stole the purse is a
courier.
252
00:21:21,760 --> 00:21:26,840
The necklace inside the purse was worth
$50 ,000.
253
00:21:27,220 --> 00:21:28,320
$50 ,000?
254
00:21:28,720 --> 00:21:30,740
Do you know what that means, Mr.
Simpson?
255
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
It's worth.
256
00:21:32,200 --> 00:21:33,280
Oh, indeed it does.
257
00:21:33,720 --> 00:21:38,380
It means that Miss Carlisle's employer
has ordered an immediate investigation
258
00:21:38,380 --> 00:21:39,369
the theft.
259
00:21:39,370 --> 00:21:42,490
Pending its results, he had it placed in
jail.
260
00:21:44,130 --> 00:21:49,130
However, in light of your confession,
Miss Carlisle can now be released and
261
00:21:49,130 --> 00:21:50,750
real thief will take her place.
262
00:21:51,350 --> 00:21:52,790
You. Me?
263
00:21:53,750 --> 00:21:56,630
But, Mr. Rourke, I saw the guy that
really stole the necklace.
264
00:21:56,890 --> 00:21:57,890
You did?
265
00:21:58,410 --> 00:22:00,610
Well, kind of. I was upside down.
266
00:22:01,150 --> 00:22:03,670
What is fine to say? You only saw his
shoes.
267
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
His shoes?
268
00:22:05,430 --> 00:22:06,970
Yeah, I got a hell of a good look at
them.
269
00:22:07,290 --> 00:22:10,810
Well, I regret to say this, Mr. Simpson,
but I'll have to notify the island
270
00:22:10,810 --> 00:22:11,810
police.
271
00:22:12,570 --> 00:22:13,329
Don't worry.
272
00:22:13,330 --> 00:22:14,530
I'll get you out on bail.
273
00:22:14,990 --> 00:22:16,370
Oh, I'm sorry, Tattoo.
274
00:22:16,610 --> 00:22:20,430
But since you've admitted being with Mr.
Simpson at the time the purse and the
275
00:22:20,430 --> 00:22:22,970
necklace inside were stolen, that makes
you an accomplice.
276
00:22:24,370 --> 00:22:27,490
Oh, I do hate to see you go to jail,
too.
277
00:22:29,450 --> 00:22:31,750
But, uh, my hands are tied.
278
00:22:32,710 --> 00:22:34,930
Boss, do I really have to go to jail?
279
00:22:35,879 --> 00:22:38,280
Well, how will you handle it if you were
in my place?
280
00:22:38,640 --> 00:22:42,700
Well, you know, I... You see what I
mean?
281
00:22:47,480 --> 00:22:49,380
Now, look up.
282
00:22:50,140 --> 00:22:53,240
I just want to say I'm really sorry
about this tattoo.
283
00:22:55,840 --> 00:22:56,840
Thanks.
284
00:23:00,700 --> 00:23:03,640
All I'm asking is will you please
postpone the wedding?
285
00:23:04,170 --> 00:23:08,050
Just give my daughter a little more time
to get to know this Errol What's -His
286
00:23:08,050 --> 00:23:11,750
-Name a little better, and she'll catch
on to what kind of a bum he really is.
287
00:23:11,810 --> 00:23:17,210
What he really is is a young man who was
heir to the Brookfield oil fortune.
288
00:23:17,890 --> 00:23:21,890
This is the thanks we get for seeing
that Lorraine meets the right young men.
289
00:23:22,330 --> 00:23:27,090
This Errol is not the right young man.
He's a leg -grabbing skirt -chaser.
290
00:23:27,290 --> 00:23:30,570
He'd make my daughter's life miserable.
Believe me, I know the type.
291
00:23:31,120 --> 00:23:32,120
I can imagine.
292
00:23:32,420 --> 00:23:34,700
Yeah, but maybe you don't hear too good.
293
00:23:35,440 --> 00:23:39,340
Errol is a rich young man, and he's
promised to take good care of all of us.
294
00:23:39,600 --> 00:23:40,980
Now it comes out.
295
00:23:41,440 --> 00:23:43,480
Your little bird's leaving its nest.
296
00:23:43,680 --> 00:23:46,060
That cuts off my money supply, don't it?
297
00:23:47,000 --> 00:23:50,040
All you all care about is a bigger and a
better meal ticket.
298
00:23:51,520 --> 00:23:54,820
We've never given a thought to our own
future.
299
00:23:55,960 --> 00:23:57,800
Oh, quit whining, Joe.
300
00:23:59,210 --> 00:24:01,230
We've got a right to think of ourselves
a little.
301
00:24:01,490 --> 00:24:05,830
After all, we adopted Lorraine, we
brought her up, and we don't need any
302
00:24:05,830 --> 00:24:08,190
suggestions from any outsiders now.
303
00:24:08,390 --> 00:24:12,010
The good Lord made me her mother, and
there's nothing anybody can do about it.
304
00:24:12,090 --> 00:24:17,630
All I want is what's best for Lorraine.
What's best for her is what we think is
305
00:24:17,630 --> 00:24:20,710
best for her. And that's Errol
Brookfield III.
306
00:24:21,510 --> 00:24:23,790
And I'm not going to let that happen.
307
00:24:25,190 --> 00:24:28,210
We only agreed to this farce because
Lorraine wanted it.
308
00:24:29,420 --> 00:24:34,600
Well, you open your mouth to spoil our
chances and let me tell you something.
309
00:24:35,020 --> 00:24:39,840
I'll ruin this whole rich lady charade
of yours and I'll tell Lorraine what a
310
00:24:39,840 --> 00:24:41,140
phony you really are, sweetheart.
311
00:24:42,080 --> 00:24:44,120
Now get out of here and let us alone.
312
00:24:45,080 --> 00:24:46,460
Mrs. Wentworth?
313
00:25:03,620 --> 00:25:05,120
Sorry, I just can't help myself.
314
00:25:05,420 --> 00:25:07,380
Well, what do you mean you can't help
yourself?
315
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
He's a sickie.
316
00:25:09,180 --> 00:25:12,280
Well, what tattoo means is I'm a
kleptomaniac.
317
00:25:12,720 --> 00:25:14,340
Oh, well, I'm sorry.
318
00:25:15,160 --> 00:25:18,340
But do you know that I'll probably lose
my job because of you?
319
00:25:18,580 --> 00:25:20,360
Look, Miss Carla, I didn't mean to get
you in trouble.
320
00:25:20,800 --> 00:25:23,420
Look, we're going to get your necklace
back for you just as soon as we get out
321
00:25:23,420 --> 00:25:24,179
of here.
322
00:25:24,180 --> 00:25:26,440
In 20 years, I probably won't even care.
323
00:25:26,760 --> 00:25:28,820
No, no, the bail's boss, and he's on his
way over here now.
324
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
And we got a clue.
325
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
A clue?
326
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
I sure am.
327
00:25:34,740 --> 00:25:38,220
Shoes? Yeah, the guy that grabbed me and
took the necklace away. I got a look at
328
00:25:38,220 --> 00:25:38,899
his shoes.
329
00:25:38,900 --> 00:25:41,480
Now all I have to do is find out who was
wearing those shoes.
330
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
Oh, Fred.
331
00:25:43,280 --> 00:25:45,660
You mean you really think we might get
the necklace back?
332
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
Well... Oh, Fred!
333
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
Oh.
334
00:26:24,560 --> 00:26:25,560
I'll be with you shortly.
335
00:26:28,160 --> 00:26:30,220
I've never been so nervous in my life.
336
00:26:30,420 --> 00:26:31,419
Relax, sweetheart.
337
00:26:31,420 --> 00:26:36,260
And one thing I'll say for her, your
mother has tape, a lot of clad, and
338
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
Lots of it.
339
00:26:38,560 --> 00:26:39,560
Yeah.
340
00:26:39,980 --> 00:26:40,980
Hasn't she?
341
00:26:49,800 --> 00:26:50,800
Excellent, excellent.
342
00:26:50,960 --> 00:26:53,160
You all look absolutely perfect.
343
00:26:53,420 --> 00:26:57,280
I'm the best short order cook south of
the Mason Dixon, Mr. Roark.
344
00:26:57,500 --> 00:27:02,760
But I'm lost in the swamp when it comes
to this uptown grub. All has been
345
00:27:02,760 --> 00:27:04,420
prepared for you, Mr. McAllister.
346
00:27:04,780 --> 00:27:07,760
Just like the fires under the pots. And
don't learn anything.
347
00:27:08,180 --> 00:27:12,800
Now, you two just carry the odour trays
from the kitchen and pass them around.
348
00:27:13,100 --> 00:27:14,880
And don't worry, I'll keep an eye on
things.
349
00:27:15,200 --> 00:27:17,080
Better keep an eye on me too, Mr. Roark.
350
00:27:17,690 --> 00:27:19,890
I feel like Mrs. Astor's pet horse.
351
00:27:20,110 --> 00:27:23,150
You are stunning, Swartworth. Stunning.
352
00:27:23,610 --> 00:27:25,430
Your daughter should be very proud of
you.
353
00:27:26,990 --> 00:27:28,610
Now, go in and meet her.
354
00:27:30,510 --> 00:27:31,510
Go again.
355
00:27:49,169 --> 00:27:50,169
Mother?
356
00:27:50,970 --> 00:27:51,970
Baby?
357
00:28:05,610 --> 00:28:08,850
Next to the day you were born, this is
the happiest day of my life.
358
00:28:23,500 --> 00:28:25,260
If I find the shoes, I can find the guy.
359
00:29:16,580 --> 00:29:18,160
This is the life, huh, Vic?
360
00:29:19,140 --> 00:29:21,780
I think the only thing to do is hit the
restaurants again.
361
00:29:22,100 --> 00:29:23,320
Is that okay with you, friend?
362
00:29:23,700 --> 00:29:24,700
Hold it.
363
00:29:33,220 --> 00:29:34,220
There they are.
364
00:29:37,280 --> 00:29:38,259
That's it?
365
00:29:38,260 --> 00:29:39,260
That's it.
366
00:29:40,200 --> 00:29:43,860
Now, the question is, who's going to be
the one who finds out who's missing?
367
00:30:06,800 --> 00:30:08,000
Get dressed. We might have a problem.
368
00:30:14,740 --> 00:30:16,040
Do you know who he is?
369
00:30:16,340 --> 00:30:18,020
Yes. It's Mr. Rizzi.
370
00:30:18,320 --> 00:30:20,800
He's staying at the Lilac Bangalow with
the other man.
371
00:30:21,060 --> 00:30:23,380
Oh, that's probably where they're
keeping the necklace.
372
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
What do we do now?
373
00:30:24,820 --> 00:30:26,860
I don't know. I better ask the boss.
374
00:30:27,280 --> 00:30:29,140
Don't leave him out of your sight for a
minute.
375
00:30:47,310 --> 00:30:48,870
You should be very happy, Mrs.
Wentworth.
376
00:30:49,430 --> 00:30:51,850
I would be if it wasn't for that snake
in the grass.
377
00:30:52,070 --> 00:30:53,730
Oh? Which snake is that?
378
00:30:54,290 --> 00:30:55,810
Arrow of Brookville III.
379
00:30:57,930 --> 00:31:03,410
Well, it's not actually the biggest
yacht in the world, but it's about 161.
380
00:31:03,410 --> 00:31:06,990
daddy always told me, when you buy
something, make sure it's big.
381
00:31:07,230 --> 00:31:10,470
He can't keep his eyes or his hands off
of anything that's got a skirt on.
382
00:31:10,970 --> 00:31:13,670
I'm not going to let my daughter marry
into that kind of trouble.
383
00:31:14,190 --> 00:31:16,070
Well, assuming what you say is true...
384
00:31:16,780 --> 00:31:18,020
What can you do about it?
385
00:31:18,300 --> 00:31:19,620
I've been thinking about that.
386
00:31:20,520 --> 00:31:24,380
Just give me a few minutes, and then
bring Lorene out on the porch, okay?
387
00:31:24,700 --> 00:31:27,420
Of course, if you are certain you know
what you're doing.
388
00:31:32,960 --> 00:31:35,020
A charming party, Mrs. Wentworth.
389
00:31:35,480 --> 00:31:37,020
Oh, Loretta, please.
390
00:31:37,440 --> 00:31:38,900
Oh, Loretta, of course.
391
00:31:39,880 --> 00:31:43,800
To our charming, gracious, and beautiful
hostess.
392
00:31:44,000 --> 00:31:48,800
We haven't had too much of a chance to
get acquainted, have we, Earl? No, but
393
00:31:48,800 --> 00:31:53,260
that can always be, shall we say,
remedied. Just what kind of remedy do
394
00:31:53,260 --> 00:31:54,260
in mind?
395
00:31:54,300 --> 00:31:59,580
Oh, I was thinking about lesson number
one. The Brookfield technique of instant
396
00:31:59,580 --> 00:32:01,700
and rewarding romance.
397
00:32:07,200 --> 00:32:08,220
He said yes.
398
00:32:09,800 --> 00:32:11,960
You're pretty much of a mystery to
everyone, you know.
399
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
That is...
400
00:32:13,640 --> 00:32:16,440
As much a mystery as any woman can be.
401
00:32:17,100 --> 00:32:20,420
Earl, you're a nice young man, but what
about Lorraine? You're getting married.
402
00:32:21,800 --> 00:32:25,960
She's everything you'd want your
daughter to be. She's dear, sweet,
403
00:32:26,160 --> 00:32:28,200
but very, very immature.
404
00:32:28,760 --> 00:32:29,860
Quit. Earl!
405
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
You.
406
00:32:32,740 --> 00:32:33,740
You!
407
00:32:34,260 --> 00:32:35,260
And you.
408
00:32:35,420 --> 00:32:37,360
I don't ever want to see either one of
you again.
409
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Ever!
410
00:32:50,060 --> 00:32:52,060
We think we know who stole the necklace.
411
00:32:52,260 --> 00:32:53,680
What we don't have is proof.
412
00:32:54,580 --> 00:32:56,840
Then there's only one logical solution.
413
00:32:58,560 --> 00:33:02,060
You've got to steal the necklace back
from me. What? I've never stolen
414
00:33:02,060 --> 00:33:03,720
on purpose in my life. I'm afraid to.
415
00:33:04,840 --> 00:33:06,500
Then I'll just have to get it back
myself.
416
00:33:07,280 --> 00:33:10,560
Now, those two men are in the
restaurant. I saw them go in.
417
00:33:11,240 --> 00:33:14,660
I'll just take my chances that they stay
there while I search their bungalow.
418
00:33:14,840 --> 00:33:16,460
Wait a minute. I'm going with you.
419
00:33:17,400 --> 00:33:18,720
Oh, you don't have to do that.
420
00:33:18,960 --> 00:33:20,140
Look, I got you into this, remember?
421
00:33:21,300 --> 00:33:25,580
Emily, look, I've never gone out on a
limb for anybody in my life.
422
00:33:26,100 --> 00:33:29,480
I've always been too busy trying to get
ahead, trying to run my business.
423
00:33:30,500 --> 00:33:31,540
Well, now's my chance.
424
00:33:32,100 --> 00:33:33,160
I want to be your limb.
425
00:33:34,860 --> 00:33:38,920
I'm starting to have this real special
feeling for you.
426
00:33:39,600 --> 00:33:40,539
You are?
427
00:33:40,540 --> 00:33:41,540
Mm -hmm.
428
00:34:11,659 --> 00:34:13,460
I've been looking all over for you,
Lorraine.
429
00:34:15,100 --> 00:34:16,580
I don't think you got the message.
430
00:34:17,340 --> 00:34:19,120
I don't want anything to do with you.
431
00:34:20,460 --> 00:34:21,460
I know.
432
00:34:22,260 --> 00:34:23,260
And I'll go.
433
00:34:24,280 --> 00:34:26,520
But first, honey, I want you to listen.
434
00:34:27,560 --> 00:34:28,560
Why should I?
435
00:34:28,860 --> 00:34:31,139
Because you deserve to know the truth,
that's why.
436
00:34:31,800 --> 00:34:33,860
I saw that, didn't I? No.
437
00:34:34,719 --> 00:34:39,120
You saw a mother trying to save her only
daughter from a life of pain.
438
00:34:40,270 --> 00:34:43,050
I had to show you what kind of a man you
were going to marry.
439
00:34:44,330 --> 00:34:48,469
You see, honey, I've seen a lot of
arrowbrook villa thirds.
440
00:34:49,610 --> 00:34:51,130
Your father was one of them.
441
00:34:52,170 --> 00:34:54,469
Without the money or the name.
442
00:34:56,350 --> 00:34:57,470
I made a mistake.
443
00:34:59,290 --> 00:35:03,090
And before you were born, he was long
gone chasing after some other woman.
444
00:35:05,590 --> 00:35:09,010
And where we lived is coal mining
country.
445
00:35:10,280 --> 00:35:15,000
And there were times we didn't have food
for the table or a roof over our head.
446
00:35:17,540 --> 00:35:20,580
And I did the best thing I thought for
you.
447
00:35:21,500 --> 00:35:22,900
I gave you up for adoption.
448
00:35:26,380 --> 00:35:29,580
And that's been the saddest mistake I
ever made in my life.
449
00:35:31,480 --> 00:35:33,340
Well, that's all very touching, Mother.
450
00:35:34,140 --> 00:35:36,600
But times aren't nearly so bad for you
now, are they?
451
00:35:37,620 --> 00:35:38,800
Oh, you mean these...
452
00:35:39,050 --> 00:35:42,350
Fine clothes and jewels and big uptown
country house.
453
00:35:45,330 --> 00:35:47,130
This is fantasy Holland, baby.
454
00:35:48,510 --> 00:35:50,130
Mr. Rourke set all this up.
455
00:35:50,390 --> 00:35:51,390
Ask him.
456
00:35:53,110 --> 00:35:55,470
I only get to wear this binary for the
weekend.
457
00:35:58,170 --> 00:35:59,170
What are you saying?
458
00:36:00,870 --> 00:36:02,050
I made a mistake.
459
00:36:02,790 --> 00:36:05,150
But I gave up my chance to bend
somebody.
460
00:36:05,800 --> 00:36:08,080
And all the years it takes to be a
country singer.
461
00:36:08,360 --> 00:36:15,300
Instead, I slung hash and served beer in
every honky -tonk bar from Houston,
462
00:36:15,440 --> 00:36:16,740
Texas to Tallahassee.
463
00:36:17,200 --> 00:36:23,180
And I sent you the money so you'd have
nice clothes, a good education, and a
464
00:36:23,180 --> 00:36:24,660
real shot at life.
465
00:36:27,180 --> 00:36:29,260
Are you saying that you sent the money?
466
00:36:29,540 --> 00:36:31,060
You supported me?
467
00:36:33,500 --> 00:36:35,020
All these years it was you?
468
00:36:35,720 --> 00:36:37,980
Joe and Nancy deserve a lot of credit,
honey.
469
00:36:39,060 --> 00:36:42,960
But I served a lifetime of beers and
sent the money to you.
470
00:36:43,280 --> 00:36:46,280
I have a trunkload of canceled checks to
prove it.
471
00:36:48,860 --> 00:36:51,640
Joe and Nancy never mentioned your help,
ever.
472
00:36:53,500 --> 00:36:55,500
I may never forgive them for that.
473
00:36:57,340 --> 00:36:59,420
But they were there, every day.
474
00:37:01,060 --> 00:37:03,260
Changed my diapers, they wiped my nose.
475
00:37:04,360 --> 00:37:05,360
They raised me.
476
00:37:11,720 --> 00:37:13,160
You understand what I'm saying?
477
00:37:14,940 --> 00:37:16,340
More than you'll ever know, baby.
478
00:37:16,900 --> 00:37:18,040
More than you'll ever know.
479
00:37:21,560 --> 00:37:23,120
Thank you for telling the truth.
480
00:37:35,210 --> 00:37:37,170
I knew the necklace would have got to be
in here.
481
00:37:37,510 --> 00:37:40,310
It wasn't in the living room, so it's
got to be in here somewhere.
482
00:37:42,010 --> 00:37:43,330
I'll check these floors.
483
00:37:45,430 --> 00:37:46,730
Oh, what is this?
484
00:37:52,650 --> 00:37:53,650
Oh, Emily.
485
00:37:55,350 --> 00:37:56,350
Oh, Freddy.
486
00:37:57,330 --> 00:37:59,810
You did it. We found it.
487
00:38:01,270 --> 00:38:03,630
That's what you think. You found nothing
but trouble.
488
00:38:04,880 --> 00:38:05,839
Uh -oh.
489
00:38:05,840 --> 00:38:08,580
You take care of that one, Fred. I'll
get this one.
490
00:38:10,880 --> 00:38:12,360
That'll take you to steal from me.
491
00:39:15,210 --> 00:39:16,210
Come on out of there.
492
00:39:19,790 --> 00:39:21,330
I want that necklace, sweetheart.
493
00:39:22,790 --> 00:39:24,010
Please don't hurt us.
494
00:39:24,570 --> 00:39:25,850
We'll do anything you say.
495
00:39:35,470 --> 00:39:36,890
Ah! Oh!
496
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
It worked!
497
00:39:39,350 --> 00:39:40,350
It worked!
498
00:39:40,990 --> 00:39:42,330
Oh, we got the necklace.
499
00:39:42,550 --> 00:39:43,990
We got the two of them.
500
00:39:47,370 --> 00:39:52,090
We even got my gun back. A gun? He was
pointing a gun at you? Oh, my gun, Fred.
501
00:39:52,350 --> 00:39:54,210
The one they stole along with the
necklace.
502
00:39:54,950 --> 00:39:56,130
Hey, it's okay.
503
00:39:56,430 --> 00:39:57,950
It's never loaded, see?
504
00:40:04,770 --> 00:40:06,070
Never loaded, huh?
505
00:40:06,290 --> 00:40:07,290
Fred.
506
00:40:23,120 --> 00:40:25,380
you, Mr. Roark, before I go back to
work.
507
00:40:26,160 --> 00:40:28,720
I guess I messed things up good and
proper, didn't I?
508
00:40:29,380 --> 00:40:33,280
Placing the happiness of your daughter
ahead of your own is hardly messing
509
00:40:33,280 --> 00:40:34,920
things up, Mrs. Wentworth.
510
00:40:35,600 --> 00:40:38,980
We are very proud of you, Loretta. I
mean, Mrs. Wentworth.
511
00:40:39,720 --> 00:40:41,340
Loretta will do tattoo. Thank you.
512
00:40:41,940 --> 00:40:42,940
Thank you both.
513
00:40:44,760 --> 00:40:49,860
Uh, Mrs. Wentworth, there is one more
thing.
514
00:40:52,880 --> 00:40:56,160
Oh, I almost forgot. The money for the
fantasy, right?
515
00:40:56,680 --> 00:40:59,100
Wrong. Quite wrong, indeed.
516
00:40:59,440 --> 00:41:03,180
No, I am talking about your future, Mrs.
Wentworth.
517
00:41:04,280 --> 00:41:08,300
Your lifelong dream to be a country
singing star.
518
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
That part of my future is in the past.
519
00:41:10,880 --> 00:41:11,819
You know that.
520
00:41:11,820 --> 00:41:13,540
Perhaps not, Mrs. Wentworth.
521
00:41:13,940 --> 00:41:14,940
Perhaps not.
522
00:41:15,140 --> 00:41:19,140
If you'll change into the costume you'll
find in the next room over there,
523
00:41:19,420 --> 00:41:22,220
Tattoo and I will be ready to escort you
in about ten minutes.
524
00:41:22,680 --> 00:41:24,280
Escort me? Yes. Where?
525
00:41:24,540 --> 00:41:26,660
Into the future, Mrs. Wentworth.
526
00:41:27,420 --> 00:41:28,460
Into the future.
527
00:41:30,760 --> 00:41:33,960
Ladies and gentlemen, welcome to a very
special event.
528
00:41:34,300 --> 00:41:38,880
For tonight is the very first
professional appearance of a very
529
00:41:39,140 --> 00:41:43,640
And I want to especially thank Mr. and
Mrs. Joe Ogden and their lovely daughter
530
00:41:43,640 --> 00:41:46,560
Lorraine for accepting my invitation to
attend.
531
00:41:46,800 --> 00:41:50,440
The lady you are about to hear sing, up
to tonight...
532
00:41:50,910 --> 00:41:56,630
has totally devoted her career to her
other talents, such as unselfishness,
533
00:41:56,650 --> 00:41:59,850
cheerfulness, and love.
534
00:42:01,430 --> 00:42:04,410
Tonight, she begins her new career.
535
00:42:06,330 --> 00:42:11,070
And now, ladies and gentlemen, if you
will, please welcome Miss Loretta
536
00:42:11,070 --> 00:42:12,410
Wentworth.
537
00:42:21,800 --> 00:42:24,220
Sit down, Nancy. Thank you, Mr. Rourke,
and thank you, friends.
538
00:42:25,120 --> 00:42:29,480
One time in my life, I tried to be
something that I wasn't, and I was a
539
00:42:29,480 --> 00:42:30,480
flop.
540
00:42:31,700 --> 00:42:34,840
And I'd like to say tonight that I'm
just me.
541
00:42:35,420 --> 00:42:37,680
So what you see is what you get.
542
00:42:38,220 --> 00:42:40,960
I'd like to say, thank God I'm a country
girl.
543
00:42:58,440 --> 00:43:00,240
Thank God I'm a country girl.
544
00:43:00,660 --> 00:43:04,700
Well, a simple kind of life never did me
no harm. Raised my family working on
545
00:43:04,700 --> 00:43:07,360
the farm. My days were spent with a
country charm.
546
00:43:07,820 --> 00:43:09,400
Thank God I'm a country girl.
547
00:43:10,020 --> 00:43:13,720
Well, I got a fine man and I got an old
fiddle. When the sun comes up, I got a
548
00:43:13,720 --> 00:43:16,660
pick on the griddle. Life ain't nothing
but a funny, funny riddle.
549
00:43:17,000 --> 00:43:18,600
Thank God I'm a country girl.
550
00:43:19,260 --> 00:43:21,620
When the work's all done and the sun
sets low.
551
00:43:35,060 --> 00:43:37,080
Thank God I'm a country girl.
552
00:43:37,640 --> 00:43:38,240
Thank
553
00:43:38,240 --> 00:43:45,360
God
554
00:43:45,360 --> 00:43:46,400
I'm a country girl.
555
00:44:17,800 --> 00:44:22,640
This country girl came half early to
rise early in her life. Thank God I'm a
556
00:44:22,640 --> 00:44:23,638
country girl.
557
00:44:23,640 --> 00:44:27,660
What a simple kind of life never did me
no harm. Raised his family working on
558
00:44:27,660 --> 00:44:30,400
the farm. The days were spent with a
country charm.
559
00:44:30,720 --> 00:44:32,380
Thank God I'm a country girl.
560
00:44:32,900 --> 00:44:36,540
Well, I got a fine man and he got an old
fiddle. And the blinds on the glove got
561
00:44:36,540 --> 00:44:39,600
a pick on the griddle. Life ain't
nothing but a funny, funny riddle.
562
00:44:39,880 --> 00:44:41,620
Thank God I'm a country girl.
563
00:44:42,360 --> 00:44:44,500
Life ain't nothing but a funny, funny
riddle.
564
00:45:04,890 --> 00:45:06,670
Oh mother, I love you.
565
00:45:07,210 --> 00:45:08,850
I love you too, baby.
566
00:45:39,810 --> 00:45:42,850
Thank you, Mr. Roar. You did what I
thought nobody could have it.
567
00:45:43,070 --> 00:45:48,550
Does that mean that you're... Why,
Tattoo, Mr. Simpson helped put two
568
00:45:48,550 --> 00:45:49,690
criminals behind bars.
569
00:45:49,950 --> 00:45:53,170
If he was strong enough to do that, I'm
sure he's strong enough to kick his
570
00:45:53,170 --> 00:45:54,170
former habit.
571
00:45:54,970 --> 00:45:57,550
Especially since he has a new habit to
worry about now.
572
00:45:58,390 --> 00:46:00,590
Me. Congratulations, Mr. Simpson.
573
00:46:00,830 --> 00:46:02,730
Goodbye, Mr. Roar. Goodbye, Mr. Lyle.
574
00:46:03,010 --> 00:46:04,010
So long, Tattoo.
575
00:46:06,010 --> 00:46:07,130
Oh, yeah, um...
576
00:46:08,520 --> 00:46:09,760
Here's your watch, that's it.
577
00:46:10,620 --> 00:46:11,620
Sorry.
578
00:46:19,780 --> 00:46:23,900
Well, it probably just fell off your
wrist.
579
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
Or something.
580
00:46:44,430 --> 00:46:49,450
How many times have I recommended the
practice of patience to build up your
581
00:46:49,450 --> 00:46:50,790
character, sir? Huh?
582
00:46:51,610 --> 00:46:53,010
Ah, there she is now.
583
00:47:04,350 --> 00:47:08,350
Hey, what do you think, Mr. Wentworth?
Exactly the right touch, Mrs. Wentworth.
584
00:47:08,450 --> 00:47:12,930
May you both be a magic carpet to a new
and wonderful career for both you and
585
00:47:12,930 --> 00:47:13,930
your daughter.
586
00:47:14,220 --> 00:47:16,220
I'd like you to put it in a plant.
587
00:47:16,640 --> 00:47:18,920
We're going to put it on the big steamer
instead, Tattoo.
588
00:47:19,420 --> 00:47:22,160
I don't know what kind of booking agent
I'm going to make, but I'm going to find
589
00:47:22,160 --> 00:47:23,720
out. You'll do just fine.
590
00:47:24,580 --> 00:47:27,520
With Lorraine and Otis and Doris and
Buford, how can we miss?
591
00:47:27,820 --> 00:47:31,820
We're heading for the deep south, and
we're going to hit every joint from
592
00:47:31,820 --> 00:47:32,820
to Baton Rouge.
593
00:47:33,520 --> 00:47:34,800
You go. Nice meal.
594
00:47:35,700 --> 00:47:37,900
Yeah, watch out. Nice meal. Here we
come.
595
00:47:38,980 --> 00:47:41,980
Bye -bye. Thank you. Thank you for
everything.
596
00:47:42,200 --> 00:47:43,200
Bye.
597
00:48:06,660 --> 00:48:09,040
Thank God I'm a country girl.
44661