All language subtitles for Fantasy Island s06e08 Kleptomaniac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:08,150 you 2 00:01:11,380 --> 00:01:13,440 Good morning, Clark. Good morning, Tattoo. 3 00:01:59,990 --> 00:02:01,130 Smile, everyone. 4 00:02:02,010 --> 00:02:03,010 Smile. 5 00:02:16,210 --> 00:02:17,610 Boss, who's that man? 6 00:02:17,830 --> 00:02:20,130 His name is Mr. Fred Simpson. 7 00:02:20,630 --> 00:02:21,830 Him? No, never. 8 00:02:22,350 --> 00:02:25,810 Perhaps because he's suffering from a very distressing affliction. You see, 9 00:02:25,830 --> 00:02:28,370 Tattoo, Mr. Simpson is a kleptomaniac. 10 00:02:28,770 --> 00:02:29,770 Hey, Cook. 11 00:02:30,150 --> 00:02:33,030 Boss, are you sure you lock up the step in the office? 12 00:02:33,550 --> 00:02:37,570 Perhaps I should explain something to you, Tattoo. With Mr. Simpson, as with 13 00:02:37,570 --> 00:02:42,530 kleptomaniacs, the urge to steal is not because of personal desire or monetary 14 00:02:42,530 --> 00:02:47,630 rewards. It's simply an obsession with them. A psychological disorder, really. 15 00:02:48,150 --> 00:02:49,150 What is fantasy? 16 00:02:49,640 --> 00:02:54,000 His fantasy is to be free forever of this compulsion to steal, which I 17 00:02:54,000 --> 00:02:57,340 would require a great deal of ingenuity on our part to accomplish. 18 00:02:58,120 --> 00:02:59,680 Ready lady with Mr. Simpson? 19 00:03:00,200 --> 00:03:05,280 No, not a two. The young lady is Miss Emily Carlyle. She's a courier from a 20 00:03:05,280 --> 00:03:07,600 high -priced New York jewelry company. 21 00:03:07,800 --> 00:03:09,860 She's come to Fantasy Island to make a delivery. 22 00:03:10,560 --> 00:03:12,480 She was on a plane with a thief? 23 00:03:12,800 --> 00:03:15,140 I thought I just explained that to you, Tattoo. 24 00:03:20,460 --> 00:03:25,180 Boss, that's Loretta, the waitress, who's slinging hash at the large 25 00:03:25,180 --> 00:03:26,180 at their home. 26 00:03:26,520 --> 00:03:30,360 That's right, her two. However, for the next two days, you will refer to her as 27 00:03:30,360 --> 00:03:33,700 Mrs. Loretta Wentworth of Wentworth Mansion. 28 00:03:34,080 --> 00:03:35,480 But, boss, that's crazy. 29 00:03:35,940 --> 00:03:39,820 Yesterday, she served me a hillbilly hamburger with onions. 30 00:03:40,480 --> 00:03:45,800 Nevertheless, today, she is Mrs. Wentworth, an elegant lady of wealth and 31 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 position. 32 00:03:49,100 --> 00:03:51,600 is to be the opposite of a hash slinger. 33 00:03:51,820 --> 00:03:56,380 Her fantasy tattoo is to be the fine lady of social status she believes her 34 00:03:56,380 --> 00:03:58,160 daughter Lorraine wants her to be. 35 00:03:58,540 --> 00:04:01,560 But boss, her daughter will know the truth about her. 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 No, no tattoo. 37 00:04:03,460 --> 00:04:07,020 You see, Mrs. Wentworth and her child haven't seen each other since the little 38 00:04:07,020 --> 00:04:10,020 girl was given up for adoption when only nine months old. 39 00:04:14,180 --> 00:04:17,600 My dear guests, I am Mr. Rorsch, your host. 40 00:04:18,510 --> 00:04:20,490 Welcome to Fantasy Island. 41 00:05:13,420 --> 00:05:15,260 It's just so embarrassing, Mr. Brooke. 42 00:05:15,880 --> 00:05:17,560 Even my best friends don't want me around. 43 00:05:17,980 --> 00:05:19,980 You mean you steal from your friends? 44 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 I can't help it. 45 00:05:22,220 --> 00:05:25,060 Naturally, when I realize what I've done, I return this stuff. 46 00:05:25,280 --> 00:05:28,860 If it's valuable, I give them cash, too. I mean, double the amount of whatever I 47 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 thought it was worth. 48 00:05:30,520 --> 00:05:32,760 But my friends are getting a little tired of my habit. 49 00:05:33,300 --> 00:05:39,280 So am I. Now, tell me, Mr. Simpson, just what happens when this urge to steal 50 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 overcomes you? 51 00:05:40,900 --> 00:05:44,240 Well, first of all, I only steal things that are shiny. 52 00:05:45,140 --> 00:05:46,140 Shiny? 53 00:05:52,580 --> 00:05:56,700 Yeah, I see something shiny and then I freeze up for a second. 54 00:05:57,160 --> 00:05:59,960 And then this boing sound goes around in my head. 55 00:06:00,200 --> 00:06:01,260 Boing sounds? 56 00:06:02,660 --> 00:06:04,560 Next thing I know, I've stolen something again. 57 00:06:04,940 --> 00:06:06,060 I've tried everything. 58 00:06:06,440 --> 00:06:07,480 Nothing works. 59 00:06:07,740 --> 00:06:08,800 You've got to help me. 60 00:06:09,180 --> 00:06:12,820 I can't guarantee that I can cure you, Mr. Simpson, but I will do everything in 61 00:06:12,820 --> 00:06:15,000 my power to help you cure yourself. 62 00:06:15,580 --> 00:06:16,700 That's all I'm asking. 63 00:06:17,040 --> 00:06:22,200 Very well. In the meantime, I will assign Tattoo to stay with you and, 64 00:06:22,200 --> 00:06:23,840 say, keep him out of trouble. 65 00:06:27,120 --> 00:06:28,300 Oh, Mr. 66 00:06:28,640 --> 00:06:30,580 Simpson, my pen, please. 67 00:06:41,640 --> 00:06:42,579 I'm sorry. 68 00:06:42,580 --> 00:06:43,680 I couldn't help myself. 69 00:06:44,760 --> 00:06:45,619 Thank you. 70 00:06:45,620 --> 00:06:46,620 Have a nice day. 71 00:06:55,080 --> 00:06:58,220 Am I really going to fool anybody in this fancy? Get up, Mr. Roy. 72 00:06:58,440 --> 00:07:01,220 Well, you look absolutely charming, Mrs. Wentworth. 73 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 Doesn't she, Tattoo? 74 00:07:03,600 --> 00:07:05,460 Yes, boss. And the dog, too. 75 00:07:05,860 --> 00:07:08,940 Well, to tell you the truth, I prefer animals that walk on their own legs. 76 00:07:09,400 --> 00:07:13,080 Ah, but for the impression you wish to create, I assure you the lapdog is most 77 00:07:13,080 --> 00:07:15,640 appropriate. Which is what you meant, isn't it? 78 00:07:15,880 --> 00:07:18,500 I thought so. 79 00:07:18,720 --> 00:07:21,540 Well, I just hope I haven't been off more than I can chew. 80 00:07:21,780 --> 00:07:22,780 Why do you say that? 81 00:07:22,900 --> 00:07:26,380 Well, I want more than anything in this world for Lorraine to be proud of me 82 00:07:26,380 --> 00:07:27,380 when she sees me. 83 00:07:27,400 --> 00:07:29,940 And you know yourself, I'm just a plain old country girl. 84 00:07:31,580 --> 00:07:36,860 You may be a country girl, Mrs. Wentworth, but you are also a lady. 85 00:07:37,800 --> 00:07:41,740 who gave up her dream to become a professional country singer years ago. 86 00:07:42,060 --> 00:07:46,740 Instead, you worked hard your entire life to give your daughter every social 87 00:07:46,740 --> 00:07:49,820 advantage and a fine education. 88 00:07:50,680 --> 00:07:52,420 And I'm proud I did, too. 89 00:07:53,480 --> 00:07:58,680 She's with every blue plate special and every tray of beer I serve. My 90 00:07:58,680 --> 00:08:00,260 daughter's a beautiful young lady now. 91 00:08:02,280 --> 00:08:04,620 But I thought you said that you didn't see her. 92 00:08:05,060 --> 00:08:07,100 Oh, uh, Joe and Nancy Ogden... 93 00:08:07,360 --> 00:08:11,160 The couple that adopted Lorraine sends me a picture of her every year. 94 00:08:13,860 --> 00:08:19,180 But your daughter has never seen a photograph of you, even though you sent 95 00:08:19,180 --> 00:08:21,540 money all these years, supported her. 96 00:08:22,100 --> 00:08:25,640 Well, she accidentally found out a few months ago that she was adopted. 97 00:08:26,180 --> 00:08:30,900 And she kind of wanted to see what a real mama looked like before she got 98 00:08:30,900 --> 00:08:32,299 married. I see. 99 00:08:32,659 --> 00:08:33,659 Excuse me, boss. 100 00:08:33,720 --> 00:08:35,020 I think she lives here. 101 00:08:35,480 --> 00:08:37,320 And your daughter, Lauren, is going to be here soon. 102 00:08:38,600 --> 00:08:41,400 Oh, she mustn't see me yet. That was for everything. 103 00:08:42,080 --> 00:08:43,780 Go meet them for two, will you, please? 104 00:08:44,179 --> 00:08:45,180 No problem. 105 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 Now. 106 00:08:47,420 --> 00:08:53,380 Well, it seems to me that without planning a fancy wedding here on Fantasy 107 00:08:53,380 --> 00:08:56,840 Island, the least Mr. Roy can do is to be here when we arrive. 108 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Don't worry, Mrs. Alden. 109 00:08:59,380 --> 00:09:00,420 Everything's under control. 110 00:09:00,660 --> 00:09:03,040 Oh, Nancy had a rough trip over on the steamer. 111 00:09:03,820 --> 00:09:06,230 Motion... Thickness, you know. I'm sorry. 112 00:09:06,470 --> 00:09:10,270 More likely all that rich food and champagne day and night. Oh, I was just 113 00:09:10,270 --> 00:09:14,550 making sure you had a good time, dear. It was wonderful. Thank you, Nancy and 114 00:09:14,550 --> 00:09:16,870 Joe. It was like a beautiful four -day party. 115 00:09:17,250 --> 00:09:21,630 Hey, give me a little credit, too. All that dancing and all that romancing. Oh, 116 00:09:21,630 --> 00:09:23,610 Errol, you know how wonderful you are. 117 00:09:23,870 --> 00:09:26,650 Yeah. When do I get to see my mother tattoo? 118 00:09:27,310 --> 00:09:28,310 Mrs. 119 00:09:28,630 --> 00:09:32,030 Wentworth is preparing a wonderful reception in your honor tomorrow. 120 00:09:32,840 --> 00:09:36,240 That's wonderful, isn't it? Great. In the meantime, my driver will drive you 121 00:09:36,240 --> 00:09:38,840 your bungalow, and then you can do some sightseeing. 122 00:09:39,380 --> 00:09:40,680 I've got to go now. You too. 123 00:10:26,960 --> 00:10:28,160 Is what you call not moving? 124 00:10:30,060 --> 00:10:32,480 If you'll excuse me, I have to powder my nose. 125 00:10:33,880 --> 00:10:34,880 My wrist! 126 00:10:35,160 --> 00:10:37,140 My brooch! My God! 127 00:10:37,600 --> 00:10:41,720 Somebody stole my brooch! It's gone! Somebody stole it! 128 00:10:42,040 --> 00:10:43,220 I've got it. Here it is. 129 00:10:43,920 --> 00:10:46,640 You! You stole my brooch! 130 00:10:46,840 --> 00:10:48,680 Don't touch me, you pervert! 131 00:10:48,940 --> 00:10:50,060 Don't touch me! 132 00:11:14,480 --> 00:11:18,080 I've been lost in smaller places than this, Mr. Roy. I'm delighted you are 133 00:11:18,080 --> 00:11:19,900 pleased. Scared to death what I am. 134 00:11:20,100 --> 00:11:23,780 Do you think I'm going to be able to pull this thing off? You know, 135 00:11:23,780 --> 00:11:24,780 I'm something I'm not? 136 00:11:24,940 --> 00:11:30,340 With the help of some close friends, Mrs. Wentworth, I myself will act as 137 00:11:30,340 --> 00:11:31,299 butler, madame. 138 00:11:31,300 --> 00:11:32,279 Oh, boy. 139 00:11:32,280 --> 00:11:34,300 And may I present your associates? 140 00:11:36,380 --> 00:11:38,640 Miss Doris Lee, your personal maid. 141 00:11:39,720 --> 00:11:43,820 Mr. Otis McAllister, butler's assistant and chef. 142 00:11:44,710 --> 00:11:49,070 And Mr. Beaufort, Joe Scoggins, chauffeur and general factotum. 143 00:11:52,010 --> 00:11:53,010 Handyman. 144 00:11:54,410 --> 00:11:56,130 Oh, boy, thank you. 145 00:11:56,390 --> 00:11:57,410 We're with you all the way. 146 00:11:58,210 --> 00:11:59,210 Mr. 147 00:12:02,990 --> 00:12:06,130 Rourke, I hope you know what you're doing, because I don't know if I'm going 148 00:12:06,130 --> 00:12:08,890 have enough money left over after bringing Lorraine and all of them over 149 00:12:08,890 --> 00:12:10,610 boat to pay you for all this. 150 00:12:12,260 --> 00:12:15,600 I've never heard you perform, Mrs. Wentworth. 151 00:12:16,400 --> 00:12:20,860 I'll consider myself amply paid if you'll sing something for me now, will 152 00:12:21,560 --> 00:12:27,940 I'd love to, Mr. Roark, but I didn't bring... Thanks, Mr. Roark. 153 00:12:30,760 --> 00:12:32,980 I guess maybe this song will set off for me. 154 00:12:48,970 --> 00:12:55,550 was born to be country but my little 155 00:12:55,550 --> 00:13:01,950 girl doesn't see she wants me to be 156 00:13:01,950 --> 00:13:08,750 somebody else but I just want to 157 00:13:08,750 --> 00:13:15,430 be me everybody's 158 00:13:15,430 --> 00:13:17,410 got a dream 159 00:13:18,540 --> 00:13:25,240 But most dreams don't come true They 160 00:13:25,240 --> 00:13:31,940 all dream the same old way I must have 161 00:13:31,940 --> 00:13:33,360 dreamed something 162 00:14:19,660 --> 00:14:25,520 I, uh, I hate to drop a weasel in a chicken yard, but, uh, we're all due 163 00:14:25,520 --> 00:14:29,860 work for the next shift, and... Oh, I'm gonna go with you. Uh, the party ain't 164 00:14:29,860 --> 00:14:33,460 till tomorrow, and, frankly, Mr. Rourke, I could really use the money. 165 00:14:33,860 --> 00:14:34,839 I understand. 166 00:14:34,840 --> 00:14:37,500 Let's get out of these Sunday -go -meat clothes and get to work. 167 00:14:46,730 --> 00:14:48,150 Hey, look at all this poker, too. 168 00:14:48,490 --> 00:14:50,130 Yeah, and pretty girls, too. 169 00:14:55,450 --> 00:14:56,450 Thank you. 170 00:15:07,030 --> 00:15:08,050 Is this the office? 171 00:15:09,210 --> 00:15:12,490 Yes, I'm Emily Carlisle. I was wondering when Mrs. 172 00:15:12,690 --> 00:15:13,690 Vanderclap was due in. 173 00:15:15,230 --> 00:15:16,230 No. 174 00:15:16,530 --> 00:15:20,210 It's just that I'm carrying something very valuable in my purse that I'm 175 00:15:20,210 --> 00:15:23,790 supposed to deliver to her. She wants to wear it to Prince Rudolph's coronation 176 00:15:23,790 --> 00:15:25,310 ball when she returns to Europe. 177 00:15:25,990 --> 00:15:28,590 Can't you at least give me an idea when you're expecting her? 178 00:15:30,410 --> 00:15:34,110 Then I think I'll just drop it off with Mr. Roth for safekeeping until she gets 179 00:15:34,110 --> 00:15:35,089 here. 180 00:15:35,090 --> 00:15:36,090 Thanks. 181 00:15:39,170 --> 00:15:42,030 Look, I've got to check the dinner menu for tonight. 182 00:15:42,410 --> 00:15:44,990 I want you to stay here and don't get in trouble. 183 00:15:45,530 --> 00:15:46,530 Now. Stay put. 184 00:15:46,850 --> 00:15:48,550 I'll be a minute. Okay? Okay. 185 00:16:17,680 --> 00:16:18,680 Did you see that? Yeah. 186 00:16:19,040 --> 00:16:20,980 The thing is, nobody else did. 187 00:16:21,200 --> 00:16:22,019 Come on. 188 00:16:22,020 --> 00:16:23,920 You may go to the coronation ball myself. 189 00:16:27,840 --> 00:16:29,060 That dumb guy. 190 00:16:30,320 --> 00:16:31,320 My bag. 191 00:16:31,620 --> 00:16:32,620 It's gone. 192 00:16:32,920 --> 00:16:34,340 Somebody stole my bag. 193 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 Oh, no. 194 00:16:36,680 --> 00:16:39,820 I've got to find it. If I don't, I'll lose my job. 195 00:16:40,040 --> 00:16:41,440 I might even go to prison. 196 00:17:04,680 --> 00:17:07,680 You know, Loretta, you really should have taken the bail. 197 00:17:08,119 --> 00:17:09,540 Tomorrow's so important for you. 198 00:17:09,980 --> 00:17:11,260 I'll just whip a tip with you. 199 00:17:11,940 --> 00:17:15,339 Well, thanks, Doris, but to stay in that big country club with a house for 200 00:17:15,339 --> 00:17:17,079 myself? No way. 201 00:17:17,540 --> 00:17:20,980 A girl with a house like that wouldn't have to be by herself very long. You 202 00:17:20,980 --> 00:17:21,939 what I mean? 203 00:17:21,940 --> 00:17:25,359 Oh, honey. 204 00:17:26,280 --> 00:17:27,540 Go put something on that. 205 00:17:27,740 --> 00:17:29,660 Right now. And I'll take care of the table. 206 00:17:38,830 --> 00:17:41,710 It's an ordinary cup of coffee. It's not going to permanently injure you. 207 00:17:42,290 --> 00:17:45,330 Besides, I think this place is kind of quaint. 208 00:17:45,930 --> 00:17:52,030 I had plans to drive off around the island with a little champagne on the 209 00:17:52,110 --> 00:17:55,850 swim in the warm surf, and... And I know all the rest. 210 00:17:56,430 --> 00:17:57,670 Can I help it if you're here? 211 00:17:58,050 --> 00:18:01,110 Which is more than I can say for this joint. 212 00:18:01,690 --> 00:18:04,570 Well, my instinct says their coffee is out of this world. 213 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 Oh, yeah? 214 00:18:06,730 --> 00:18:07,730 Oh, miss. 215 00:18:15,050 --> 00:18:17,990 No, thank you. Just two coffees with cream and sugar. 216 00:18:18,950 --> 00:18:20,510 Oh, that's my little girl. 217 00:18:28,170 --> 00:18:29,650 Not bad for a hashling. 218 00:18:31,130 --> 00:18:32,490 Errol, you are a snob. 219 00:18:33,070 --> 00:18:34,190 Is that why I love you? 220 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 Probably. 221 00:18:38,270 --> 00:18:39,410 Probably. Yeah. 222 00:18:41,350 --> 00:18:43,850 You're all right, Loretta. You look like you've seen a ghost or something. 223 00:18:46,760 --> 00:18:47,759 That's her. 224 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Don't look. 225 00:18:52,020 --> 00:18:53,020 Now look. 226 00:18:54,080 --> 00:18:56,500 Over at the table by the door, the girl. Okay. 227 00:18:57,420 --> 00:18:58,800 That's her, huh? That's her. 228 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Wow. 229 00:19:00,980 --> 00:19:02,320 She's some kind of person. 230 00:19:03,580 --> 00:19:04,559 Who's her? 231 00:19:04,560 --> 00:19:05,680 That's Lorraine, my daughter. 232 00:19:05,980 --> 00:19:07,580 That must be her fiancé. 233 00:19:08,800 --> 00:19:11,400 Don't look. I think I busted something. 234 00:19:11,660 --> 00:19:12,660 Oh, I'm sorry. 235 00:19:12,900 --> 00:19:13,769 That's all right. 236 00:19:13,770 --> 00:19:17,150 But we can't let them get a good look at any of us, or they'll recognize us 237 00:19:17,150 --> 00:19:18,150 tomorrow. 238 00:19:20,510 --> 00:19:21,510 What are we going to do? 239 00:19:21,730 --> 00:19:23,370 You go one, Doris, and Odie. 240 00:19:26,330 --> 00:19:27,510 God, ain't she pretty? 241 00:19:37,010 --> 00:19:40,810 Loretta was telling me all about it, and all the plans are set. She told me to 242 00:19:40,810 --> 00:19:42,850 come back and talk to you, too. Don't look. 243 00:20:00,409 --> 00:20:03,950 That little girl of mine is not going to marry that wandering hand, Romeo. I 244 00:20:03,950 --> 00:20:06,170 don't care what kind of fancy pedigree he's got. 245 00:20:06,810 --> 00:20:09,670 Cover for me, honey. I've got something real important to do. 246 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 Wow. 247 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Eww. 248 00:20:46,040 --> 00:20:47,660 Boy, am I in trouble now. 249 00:21:09,680 --> 00:21:13,540 You mean you stole the purse and then someone stole it from you? 250 00:21:15,080 --> 00:21:18,820 Even Ripley wouldn't believe this one. Well, as I mentioned to Tattoo, the lady 251 00:21:18,820 --> 00:21:21,380 from whom you stole the purse is a courier. 252 00:21:21,760 --> 00:21:26,840 The necklace inside the purse was worth $50 ,000. 253 00:21:27,220 --> 00:21:28,320 $50 ,000? 254 00:21:28,720 --> 00:21:30,740 Do you know what that means, Mr. Simpson? 255 00:21:31,160 --> 00:21:32,160 It's worth. 256 00:21:32,200 --> 00:21:33,280 Oh, indeed it does. 257 00:21:33,720 --> 00:21:38,380 It means that Miss Carlisle's employer has ordered an immediate investigation 258 00:21:38,380 --> 00:21:39,369 the theft. 259 00:21:39,370 --> 00:21:42,490 Pending its results, he had it placed in jail. 260 00:21:44,130 --> 00:21:49,130 However, in light of your confession, Miss Carlisle can now be released and 261 00:21:49,130 --> 00:21:50,750 real thief will take her place. 262 00:21:51,350 --> 00:21:52,790 You. Me? 263 00:21:53,750 --> 00:21:56,630 But, Mr. Rourke, I saw the guy that really stole the necklace. 264 00:21:56,890 --> 00:21:57,890 You did? 265 00:21:58,410 --> 00:22:00,610 Well, kind of. I was upside down. 266 00:22:01,150 --> 00:22:03,670 What is fine to say? You only saw his shoes. 267 00:22:04,210 --> 00:22:05,210 His shoes? 268 00:22:05,430 --> 00:22:06,970 Yeah, I got a hell of a good look at them. 269 00:22:07,290 --> 00:22:10,810 Well, I regret to say this, Mr. Simpson, but I'll have to notify the island 270 00:22:10,810 --> 00:22:11,810 police. 271 00:22:12,570 --> 00:22:13,329 Don't worry. 272 00:22:13,330 --> 00:22:14,530 I'll get you out on bail. 273 00:22:14,990 --> 00:22:16,370 Oh, I'm sorry, Tattoo. 274 00:22:16,610 --> 00:22:20,430 But since you've admitted being with Mr. Simpson at the time the purse and the 275 00:22:20,430 --> 00:22:22,970 necklace inside were stolen, that makes you an accomplice. 276 00:22:24,370 --> 00:22:27,490 Oh, I do hate to see you go to jail, too. 277 00:22:29,450 --> 00:22:31,750 But, uh, my hands are tied. 278 00:22:32,710 --> 00:22:34,930 Boss, do I really have to go to jail? 279 00:22:35,879 --> 00:22:38,280 Well, how will you handle it if you were in my place? 280 00:22:38,640 --> 00:22:42,700 Well, you know, I... You see what I mean? 281 00:22:47,480 --> 00:22:49,380 Now, look up. 282 00:22:50,140 --> 00:22:53,240 I just want to say I'm really sorry about this tattoo. 283 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Thanks. 284 00:23:00,700 --> 00:23:03,640 All I'm asking is will you please postpone the wedding? 285 00:23:04,170 --> 00:23:08,050 Just give my daughter a little more time to get to know this Errol What's -His 286 00:23:08,050 --> 00:23:11,750 -Name a little better, and she'll catch on to what kind of a bum he really is. 287 00:23:11,810 --> 00:23:17,210 What he really is is a young man who was heir to the Brookfield oil fortune. 288 00:23:17,890 --> 00:23:21,890 This is the thanks we get for seeing that Lorraine meets the right young men. 289 00:23:22,330 --> 00:23:27,090 This Errol is not the right young man. He's a leg -grabbing skirt -chaser. 290 00:23:27,290 --> 00:23:30,570 He'd make my daughter's life miserable. Believe me, I know the type. 291 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 I can imagine. 292 00:23:32,420 --> 00:23:34,700 Yeah, but maybe you don't hear too good. 293 00:23:35,440 --> 00:23:39,340 Errol is a rich young man, and he's promised to take good care of all of us. 294 00:23:39,600 --> 00:23:40,980 Now it comes out. 295 00:23:41,440 --> 00:23:43,480 Your little bird's leaving its nest. 296 00:23:43,680 --> 00:23:46,060 That cuts off my money supply, don't it? 297 00:23:47,000 --> 00:23:50,040 All you all care about is a bigger and a better meal ticket. 298 00:23:51,520 --> 00:23:54,820 We've never given a thought to our own future. 299 00:23:55,960 --> 00:23:57,800 Oh, quit whining, Joe. 300 00:23:59,210 --> 00:24:01,230 We've got a right to think of ourselves a little. 301 00:24:01,490 --> 00:24:05,830 After all, we adopted Lorraine, we brought her up, and we don't need any 302 00:24:05,830 --> 00:24:08,190 suggestions from any outsiders now. 303 00:24:08,390 --> 00:24:12,010 The good Lord made me her mother, and there's nothing anybody can do about it. 304 00:24:12,090 --> 00:24:17,630 All I want is what's best for Lorraine. What's best for her is what we think is 305 00:24:17,630 --> 00:24:20,710 best for her. And that's Errol Brookfield III. 306 00:24:21,510 --> 00:24:23,790 And I'm not going to let that happen. 307 00:24:25,190 --> 00:24:28,210 We only agreed to this farce because Lorraine wanted it. 308 00:24:29,420 --> 00:24:34,600 Well, you open your mouth to spoil our chances and let me tell you something. 309 00:24:35,020 --> 00:24:39,840 I'll ruin this whole rich lady charade of yours and I'll tell Lorraine what a 310 00:24:39,840 --> 00:24:41,140 phony you really are, sweetheart. 311 00:24:42,080 --> 00:24:44,120 Now get out of here and let us alone. 312 00:24:45,080 --> 00:24:46,460 Mrs. Wentworth? 313 00:25:03,620 --> 00:25:05,120 Sorry, I just can't help myself. 314 00:25:05,420 --> 00:25:07,380 Well, what do you mean you can't help yourself? 315 00:25:07,800 --> 00:25:08,800 He's a sickie. 316 00:25:09,180 --> 00:25:12,280 Well, what tattoo means is I'm a kleptomaniac. 317 00:25:12,720 --> 00:25:14,340 Oh, well, I'm sorry. 318 00:25:15,160 --> 00:25:18,340 But do you know that I'll probably lose my job because of you? 319 00:25:18,580 --> 00:25:20,360 Look, Miss Carla, I didn't mean to get you in trouble. 320 00:25:20,800 --> 00:25:23,420 Look, we're going to get your necklace back for you just as soon as we get out 321 00:25:23,420 --> 00:25:24,179 of here. 322 00:25:24,180 --> 00:25:26,440 In 20 years, I probably won't even care. 323 00:25:26,760 --> 00:25:28,820 No, no, the bail's boss, and he's on his way over here now. 324 00:25:29,320 --> 00:25:30,320 And we got a clue. 325 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 A clue? 326 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 I sure am. 327 00:25:34,740 --> 00:25:38,220 Shoes? Yeah, the guy that grabbed me and took the necklace away. I got a look at 328 00:25:38,220 --> 00:25:38,899 his shoes. 329 00:25:38,900 --> 00:25:41,480 Now all I have to do is find out who was wearing those shoes. 330 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Oh, Fred. 331 00:25:43,280 --> 00:25:45,660 You mean you really think we might get the necklace back? 332 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 Well... Oh, Fred! 333 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 Oh. 334 00:26:24,560 --> 00:26:25,560 I'll be with you shortly. 335 00:26:28,160 --> 00:26:30,220 I've never been so nervous in my life. 336 00:26:30,420 --> 00:26:31,419 Relax, sweetheart. 337 00:26:31,420 --> 00:26:36,260 And one thing I'll say for her, your mother has tape, a lot of clad, and 338 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 Lots of it. 339 00:26:38,560 --> 00:26:39,560 Yeah. 340 00:26:39,980 --> 00:26:40,980 Hasn't she? 341 00:26:49,800 --> 00:26:50,800 Excellent, excellent. 342 00:26:50,960 --> 00:26:53,160 You all look absolutely perfect. 343 00:26:53,420 --> 00:26:57,280 I'm the best short order cook south of the Mason Dixon, Mr. Roark. 344 00:26:57,500 --> 00:27:02,760 But I'm lost in the swamp when it comes to this uptown grub. All has been 345 00:27:02,760 --> 00:27:04,420 prepared for you, Mr. McAllister. 346 00:27:04,780 --> 00:27:07,760 Just like the fires under the pots. And don't learn anything. 347 00:27:08,180 --> 00:27:12,800 Now, you two just carry the odour trays from the kitchen and pass them around. 348 00:27:13,100 --> 00:27:14,880 And don't worry, I'll keep an eye on things. 349 00:27:15,200 --> 00:27:17,080 Better keep an eye on me too, Mr. Roark. 350 00:27:17,690 --> 00:27:19,890 I feel like Mrs. Astor's pet horse. 351 00:27:20,110 --> 00:27:23,150 You are stunning, Swartworth. Stunning. 352 00:27:23,610 --> 00:27:25,430 Your daughter should be very proud of you. 353 00:27:26,990 --> 00:27:28,610 Now, go in and meet her. 354 00:27:30,510 --> 00:27:31,510 Go again. 355 00:27:49,169 --> 00:27:50,169 Mother? 356 00:27:50,970 --> 00:27:51,970 Baby? 357 00:28:05,610 --> 00:28:08,850 Next to the day you were born, this is the happiest day of my life. 358 00:28:23,500 --> 00:28:25,260 If I find the shoes, I can find the guy. 359 00:29:16,580 --> 00:29:18,160 This is the life, huh, Vic? 360 00:29:19,140 --> 00:29:21,780 I think the only thing to do is hit the restaurants again. 361 00:29:22,100 --> 00:29:23,320 Is that okay with you, friend? 362 00:29:23,700 --> 00:29:24,700 Hold it. 363 00:29:33,220 --> 00:29:34,220 There they are. 364 00:29:37,280 --> 00:29:38,259 That's it? 365 00:29:38,260 --> 00:29:39,260 That's it. 366 00:29:40,200 --> 00:29:43,860 Now, the question is, who's going to be the one who finds out who's missing? 367 00:30:06,800 --> 00:30:08,000 Get dressed. We might have a problem. 368 00:30:14,740 --> 00:30:16,040 Do you know who he is? 369 00:30:16,340 --> 00:30:18,020 Yes. It's Mr. Rizzi. 370 00:30:18,320 --> 00:30:20,800 He's staying at the Lilac Bangalow with the other man. 371 00:30:21,060 --> 00:30:23,380 Oh, that's probably where they're keeping the necklace. 372 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 What do we do now? 373 00:30:24,820 --> 00:30:26,860 I don't know. I better ask the boss. 374 00:30:27,280 --> 00:30:29,140 Don't leave him out of your sight for a minute. 375 00:30:47,310 --> 00:30:48,870 You should be very happy, Mrs. Wentworth. 376 00:30:49,430 --> 00:30:51,850 I would be if it wasn't for that snake in the grass. 377 00:30:52,070 --> 00:30:53,730 Oh? Which snake is that? 378 00:30:54,290 --> 00:30:55,810 Arrow of Brookville III. 379 00:30:57,930 --> 00:31:03,410 Well, it's not actually the biggest yacht in the world, but it's about 161. 380 00:31:03,410 --> 00:31:06,990 daddy always told me, when you buy something, make sure it's big. 381 00:31:07,230 --> 00:31:10,470 He can't keep his eyes or his hands off of anything that's got a skirt on. 382 00:31:10,970 --> 00:31:13,670 I'm not going to let my daughter marry into that kind of trouble. 383 00:31:14,190 --> 00:31:16,070 Well, assuming what you say is true... 384 00:31:16,780 --> 00:31:18,020 What can you do about it? 385 00:31:18,300 --> 00:31:19,620 I've been thinking about that. 386 00:31:20,520 --> 00:31:24,380 Just give me a few minutes, and then bring Lorene out on the porch, okay? 387 00:31:24,700 --> 00:31:27,420 Of course, if you are certain you know what you're doing. 388 00:31:32,960 --> 00:31:35,020 A charming party, Mrs. Wentworth. 389 00:31:35,480 --> 00:31:37,020 Oh, Loretta, please. 390 00:31:37,440 --> 00:31:38,900 Oh, Loretta, of course. 391 00:31:39,880 --> 00:31:43,800 To our charming, gracious, and beautiful hostess. 392 00:31:44,000 --> 00:31:48,800 We haven't had too much of a chance to get acquainted, have we, Earl? No, but 393 00:31:48,800 --> 00:31:53,260 that can always be, shall we say, remedied. Just what kind of remedy do 394 00:31:53,260 --> 00:31:54,260 in mind? 395 00:31:54,300 --> 00:31:59,580 Oh, I was thinking about lesson number one. The Brookfield technique of instant 396 00:31:59,580 --> 00:32:01,700 and rewarding romance. 397 00:32:07,200 --> 00:32:08,220 He said yes. 398 00:32:09,800 --> 00:32:11,960 You're pretty much of a mystery to everyone, you know. 399 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 That is... 400 00:32:13,640 --> 00:32:16,440 As much a mystery as any woman can be. 401 00:32:17,100 --> 00:32:20,420 Earl, you're a nice young man, but what about Lorraine? You're getting married. 402 00:32:21,800 --> 00:32:25,960 She's everything you'd want your daughter to be. She's dear, sweet, 403 00:32:26,160 --> 00:32:28,200 but very, very immature. 404 00:32:28,760 --> 00:32:29,860 Quit. Earl! 405 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 You. 406 00:32:32,740 --> 00:32:33,740 You! 407 00:32:34,260 --> 00:32:35,260 And you. 408 00:32:35,420 --> 00:32:37,360 I don't ever want to see either one of you again. 409 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Ever! 410 00:32:50,060 --> 00:32:52,060 We think we know who stole the necklace. 411 00:32:52,260 --> 00:32:53,680 What we don't have is proof. 412 00:32:54,580 --> 00:32:56,840 Then there's only one logical solution. 413 00:32:58,560 --> 00:33:02,060 You've got to steal the necklace back from me. What? I've never stolen 414 00:33:02,060 --> 00:33:03,720 on purpose in my life. I'm afraid to. 415 00:33:04,840 --> 00:33:06,500 Then I'll just have to get it back myself. 416 00:33:07,280 --> 00:33:10,560 Now, those two men are in the restaurant. I saw them go in. 417 00:33:11,240 --> 00:33:14,660 I'll just take my chances that they stay there while I search their bungalow. 418 00:33:14,840 --> 00:33:16,460 Wait a minute. I'm going with you. 419 00:33:17,400 --> 00:33:18,720 Oh, you don't have to do that. 420 00:33:18,960 --> 00:33:20,140 Look, I got you into this, remember? 421 00:33:21,300 --> 00:33:25,580 Emily, look, I've never gone out on a limb for anybody in my life. 422 00:33:26,100 --> 00:33:29,480 I've always been too busy trying to get ahead, trying to run my business. 423 00:33:30,500 --> 00:33:31,540 Well, now's my chance. 424 00:33:32,100 --> 00:33:33,160 I want to be your limb. 425 00:33:34,860 --> 00:33:38,920 I'm starting to have this real special feeling for you. 426 00:33:39,600 --> 00:33:40,539 You are? 427 00:33:40,540 --> 00:33:41,540 Mm -hmm. 428 00:34:11,659 --> 00:34:13,460 I've been looking all over for you, Lorraine. 429 00:34:15,100 --> 00:34:16,580 I don't think you got the message. 430 00:34:17,340 --> 00:34:19,120 I don't want anything to do with you. 431 00:34:20,460 --> 00:34:21,460 I know. 432 00:34:22,260 --> 00:34:23,260 And I'll go. 433 00:34:24,280 --> 00:34:26,520 But first, honey, I want you to listen. 434 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 Why should I? 435 00:34:28,860 --> 00:34:31,139 Because you deserve to know the truth, that's why. 436 00:34:31,800 --> 00:34:33,860 I saw that, didn't I? No. 437 00:34:34,719 --> 00:34:39,120 You saw a mother trying to save her only daughter from a life of pain. 438 00:34:40,270 --> 00:34:43,050 I had to show you what kind of a man you were going to marry. 439 00:34:44,330 --> 00:34:48,469 You see, honey, I've seen a lot of arrowbrook villa thirds. 440 00:34:49,610 --> 00:34:51,130 Your father was one of them. 441 00:34:52,170 --> 00:34:54,469 Without the money or the name. 442 00:34:56,350 --> 00:34:57,470 I made a mistake. 443 00:34:59,290 --> 00:35:03,090 And before you were born, he was long gone chasing after some other woman. 444 00:35:05,590 --> 00:35:09,010 And where we lived is coal mining country. 445 00:35:10,280 --> 00:35:15,000 And there were times we didn't have food for the table or a roof over our head. 446 00:35:17,540 --> 00:35:20,580 And I did the best thing I thought for you. 447 00:35:21,500 --> 00:35:22,900 I gave you up for adoption. 448 00:35:26,380 --> 00:35:29,580 And that's been the saddest mistake I ever made in my life. 449 00:35:31,480 --> 00:35:33,340 Well, that's all very touching, Mother. 450 00:35:34,140 --> 00:35:36,600 But times aren't nearly so bad for you now, are they? 451 00:35:37,620 --> 00:35:38,800 Oh, you mean these... 452 00:35:39,050 --> 00:35:42,350 Fine clothes and jewels and big uptown country house. 453 00:35:45,330 --> 00:35:47,130 This is fantasy Holland, baby. 454 00:35:48,510 --> 00:35:50,130 Mr. Rourke set all this up. 455 00:35:50,390 --> 00:35:51,390 Ask him. 456 00:35:53,110 --> 00:35:55,470 I only get to wear this binary for the weekend. 457 00:35:58,170 --> 00:35:59,170 What are you saying? 458 00:36:00,870 --> 00:36:02,050 I made a mistake. 459 00:36:02,790 --> 00:36:05,150 But I gave up my chance to bend somebody. 460 00:36:05,800 --> 00:36:08,080 And all the years it takes to be a country singer. 461 00:36:08,360 --> 00:36:15,300 Instead, I slung hash and served beer in every honky -tonk bar from Houston, 462 00:36:15,440 --> 00:36:16,740 Texas to Tallahassee. 463 00:36:17,200 --> 00:36:23,180 And I sent you the money so you'd have nice clothes, a good education, and a 464 00:36:23,180 --> 00:36:24,660 real shot at life. 465 00:36:27,180 --> 00:36:29,260 Are you saying that you sent the money? 466 00:36:29,540 --> 00:36:31,060 You supported me? 467 00:36:33,500 --> 00:36:35,020 All these years it was you? 468 00:36:35,720 --> 00:36:37,980 Joe and Nancy deserve a lot of credit, honey. 469 00:36:39,060 --> 00:36:42,960 But I served a lifetime of beers and sent the money to you. 470 00:36:43,280 --> 00:36:46,280 I have a trunkload of canceled checks to prove it. 471 00:36:48,860 --> 00:36:51,640 Joe and Nancy never mentioned your help, ever. 472 00:36:53,500 --> 00:36:55,500 I may never forgive them for that. 473 00:36:57,340 --> 00:36:59,420 But they were there, every day. 474 00:37:01,060 --> 00:37:03,260 Changed my diapers, they wiped my nose. 475 00:37:04,360 --> 00:37:05,360 They raised me. 476 00:37:11,720 --> 00:37:13,160 You understand what I'm saying? 477 00:37:14,940 --> 00:37:16,340 More than you'll ever know, baby. 478 00:37:16,900 --> 00:37:18,040 More than you'll ever know. 479 00:37:21,560 --> 00:37:23,120 Thank you for telling the truth. 480 00:37:35,210 --> 00:37:37,170 I knew the necklace would have got to be in here. 481 00:37:37,510 --> 00:37:40,310 It wasn't in the living room, so it's got to be in here somewhere. 482 00:37:42,010 --> 00:37:43,330 I'll check these floors. 483 00:37:45,430 --> 00:37:46,730 Oh, what is this? 484 00:37:52,650 --> 00:37:53,650 Oh, Emily. 485 00:37:55,350 --> 00:37:56,350 Oh, Freddy. 486 00:37:57,330 --> 00:37:59,810 You did it. We found it. 487 00:38:01,270 --> 00:38:03,630 That's what you think. You found nothing but trouble. 488 00:38:04,880 --> 00:38:05,839 Uh -oh. 489 00:38:05,840 --> 00:38:08,580 You take care of that one, Fred. I'll get this one. 490 00:38:10,880 --> 00:38:12,360 That'll take you to steal from me. 491 00:39:15,210 --> 00:39:16,210 Come on out of there. 492 00:39:19,790 --> 00:39:21,330 I want that necklace, sweetheart. 493 00:39:22,790 --> 00:39:24,010 Please don't hurt us. 494 00:39:24,570 --> 00:39:25,850 We'll do anything you say. 495 00:39:35,470 --> 00:39:36,890 Ah! Oh! 496 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 It worked! 497 00:39:39,350 --> 00:39:40,350 It worked! 498 00:39:40,990 --> 00:39:42,330 Oh, we got the necklace. 499 00:39:42,550 --> 00:39:43,990 We got the two of them. 500 00:39:47,370 --> 00:39:52,090 We even got my gun back. A gun? He was pointing a gun at you? Oh, my gun, Fred. 501 00:39:52,350 --> 00:39:54,210 The one they stole along with the necklace. 502 00:39:54,950 --> 00:39:56,130 Hey, it's okay. 503 00:39:56,430 --> 00:39:57,950 It's never loaded, see? 504 00:40:04,770 --> 00:40:06,070 Never loaded, huh? 505 00:40:06,290 --> 00:40:07,290 Fred. 506 00:40:23,120 --> 00:40:25,380 you, Mr. Roark, before I go back to work. 507 00:40:26,160 --> 00:40:28,720 I guess I messed things up good and proper, didn't I? 508 00:40:29,380 --> 00:40:33,280 Placing the happiness of your daughter ahead of your own is hardly messing 509 00:40:33,280 --> 00:40:34,920 things up, Mrs. Wentworth. 510 00:40:35,600 --> 00:40:38,980 We are very proud of you, Loretta. I mean, Mrs. Wentworth. 511 00:40:39,720 --> 00:40:41,340 Loretta will do tattoo. Thank you. 512 00:40:41,940 --> 00:40:42,940 Thank you both. 513 00:40:44,760 --> 00:40:49,860 Uh, Mrs. Wentworth, there is one more thing. 514 00:40:52,880 --> 00:40:56,160 Oh, I almost forgot. The money for the fantasy, right? 515 00:40:56,680 --> 00:40:59,100 Wrong. Quite wrong, indeed. 516 00:40:59,440 --> 00:41:03,180 No, I am talking about your future, Mrs. Wentworth. 517 00:41:04,280 --> 00:41:08,300 Your lifelong dream to be a country singing star. 518 00:41:08,680 --> 00:41:10,680 That part of my future is in the past. 519 00:41:10,880 --> 00:41:11,819 You know that. 520 00:41:11,820 --> 00:41:13,540 Perhaps not, Mrs. Wentworth. 521 00:41:13,940 --> 00:41:14,940 Perhaps not. 522 00:41:15,140 --> 00:41:19,140 If you'll change into the costume you'll find in the next room over there, 523 00:41:19,420 --> 00:41:22,220 Tattoo and I will be ready to escort you in about ten minutes. 524 00:41:22,680 --> 00:41:24,280 Escort me? Yes. Where? 525 00:41:24,540 --> 00:41:26,660 Into the future, Mrs. Wentworth. 526 00:41:27,420 --> 00:41:28,460 Into the future. 527 00:41:30,760 --> 00:41:33,960 Ladies and gentlemen, welcome to a very special event. 528 00:41:34,300 --> 00:41:38,880 For tonight is the very first professional appearance of a very 529 00:41:39,140 --> 00:41:43,640 And I want to especially thank Mr. and Mrs. Joe Ogden and their lovely daughter 530 00:41:43,640 --> 00:41:46,560 Lorraine for accepting my invitation to attend. 531 00:41:46,800 --> 00:41:50,440 The lady you are about to hear sing, up to tonight... 532 00:41:50,910 --> 00:41:56,630 has totally devoted her career to her other talents, such as unselfishness, 533 00:41:56,650 --> 00:41:59,850 cheerfulness, and love. 534 00:42:01,430 --> 00:42:04,410 Tonight, she begins her new career. 535 00:42:06,330 --> 00:42:11,070 And now, ladies and gentlemen, if you will, please welcome Miss Loretta 536 00:42:11,070 --> 00:42:12,410 Wentworth. 537 00:42:21,800 --> 00:42:24,220 Sit down, Nancy. Thank you, Mr. Rourke, and thank you, friends. 538 00:42:25,120 --> 00:42:29,480 One time in my life, I tried to be something that I wasn't, and I was a 539 00:42:29,480 --> 00:42:30,480 flop. 540 00:42:31,700 --> 00:42:34,840 And I'd like to say tonight that I'm just me. 541 00:42:35,420 --> 00:42:37,680 So what you see is what you get. 542 00:42:38,220 --> 00:42:40,960 I'd like to say, thank God I'm a country girl. 543 00:42:58,440 --> 00:43:00,240 Thank God I'm a country girl. 544 00:43:00,660 --> 00:43:04,700 Well, a simple kind of life never did me no harm. Raised my family working on 545 00:43:04,700 --> 00:43:07,360 the farm. My days were spent with a country charm. 546 00:43:07,820 --> 00:43:09,400 Thank God I'm a country girl. 547 00:43:10,020 --> 00:43:13,720 Well, I got a fine man and I got an old fiddle. When the sun comes up, I got a 548 00:43:13,720 --> 00:43:16,660 pick on the griddle. Life ain't nothing but a funny, funny riddle. 549 00:43:17,000 --> 00:43:18,600 Thank God I'm a country girl. 550 00:43:19,260 --> 00:43:21,620 When the work's all done and the sun sets low. 551 00:43:35,060 --> 00:43:37,080 Thank God I'm a country girl. 552 00:43:37,640 --> 00:43:38,240 Thank 553 00:43:38,240 --> 00:43:45,360 God 554 00:43:45,360 --> 00:43:46,400 I'm a country girl. 555 00:44:17,800 --> 00:44:22,640 This country girl came half early to rise early in her life. Thank God I'm a 556 00:44:22,640 --> 00:44:23,638 country girl. 557 00:44:23,640 --> 00:44:27,660 What a simple kind of life never did me no harm. Raised his family working on 558 00:44:27,660 --> 00:44:30,400 the farm. The days were spent with a country charm. 559 00:44:30,720 --> 00:44:32,380 Thank God I'm a country girl. 560 00:44:32,900 --> 00:44:36,540 Well, I got a fine man and he got an old fiddle. And the blinds on the glove got 561 00:44:36,540 --> 00:44:39,600 a pick on the griddle. Life ain't nothing but a funny, funny riddle. 562 00:44:39,880 --> 00:44:41,620 Thank God I'm a country girl. 563 00:44:42,360 --> 00:44:44,500 Life ain't nothing but a funny, funny riddle. 564 00:45:04,890 --> 00:45:06,670 Oh mother, I love you. 565 00:45:07,210 --> 00:45:08,850 I love you too, baby. 566 00:45:39,810 --> 00:45:42,850 Thank you, Mr. Roar. You did what I thought nobody could have it. 567 00:45:43,070 --> 00:45:48,550 Does that mean that you're... Why, Tattoo, Mr. Simpson helped put two 568 00:45:48,550 --> 00:45:49,690 criminals behind bars. 569 00:45:49,950 --> 00:45:53,170 If he was strong enough to do that, I'm sure he's strong enough to kick his 570 00:45:53,170 --> 00:45:54,170 former habit. 571 00:45:54,970 --> 00:45:57,550 Especially since he has a new habit to worry about now. 572 00:45:58,390 --> 00:46:00,590 Me. Congratulations, Mr. Simpson. 573 00:46:00,830 --> 00:46:02,730 Goodbye, Mr. Roar. Goodbye, Mr. Lyle. 574 00:46:03,010 --> 00:46:04,010 So long, Tattoo. 575 00:46:06,010 --> 00:46:07,130 Oh, yeah, um... 576 00:46:08,520 --> 00:46:09,760 Here's your watch, that's it. 577 00:46:10,620 --> 00:46:11,620 Sorry. 578 00:46:19,780 --> 00:46:23,900 Well, it probably just fell off your wrist. 579 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Or something. 580 00:46:44,430 --> 00:46:49,450 How many times have I recommended the practice of patience to build up your 581 00:46:49,450 --> 00:46:50,790 character, sir? Huh? 582 00:46:51,610 --> 00:46:53,010 Ah, there she is now. 583 00:47:04,350 --> 00:47:08,350 Hey, what do you think, Mr. Wentworth? Exactly the right touch, Mrs. Wentworth. 584 00:47:08,450 --> 00:47:12,930 May you both be a magic carpet to a new and wonderful career for both you and 585 00:47:12,930 --> 00:47:13,930 your daughter. 586 00:47:14,220 --> 00:47:16,220 I'd like you to put it in a plant. 587 00:47:16,640 --> 00:47:18,920 We're going to put it on the big steamer instead, Tattoo. 588 00:47:19,420 --> 00:47:22,160 I don't know what kind of booking agent I'm going to make, but I'm going to find 589 00:47:22,160 --> 00:47:23,720 out. You'll do just fine. 590 00:47:24,580 --> 00:47:27,520 With Lorraine and Otis and Doris and Buford, how can we miss? 591 00:47:27,820 --> 00:47:31,820 We're heading for the deep south, and we're going to hit every joint from 592 00:47:31,820 --> 00:47:32,820 to Baton Rouge. 593 00:47:33,520 --> 00:47:34,800 You go. Nice meal. 594 00:47:35,700 --> 00:47:37,900 Yeah, watch out. Nice meal. Here we come. 595 00:47:38,980 --> 00:47:41,980 Bye -bye. Thank you. Thank you for everything. 596 00:47:42,200 --> 00:47:43,200 Bye. 597 00:48:06,660 --> 00:48:09,040 Thank God I'm a country girl. 44661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.