All language subtitles for Fantasy Island s06e07 Roller Derby Doll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,430 --> 00:01:13,310 Good morning, Bob. Good morning, the two. 2 00:01:55,770 --> 00:01:56,770 Smiles, everyone. 3 00:01:57,210 --> 00:01:58,210 Smiles. 4 00:02:05,330 --> 00:02:07,670 Oh, I bet he's a sport man. 5 00:02:08,110 --> 00:02:09,229 Quite correct, Atul. 6 00:02:09,530 --> 00:02:14,590 His name is Mr. Norman Hackett. He works for a sporting goods store in Seattle, 7 00:02:14,750 --> 00:02:19,330 Washington. Mr. Hackett is a big sports fan and is about to fulfill his fantasy 8 00:02:19,330 --> 00:02:23,810 of becoming owner and manager of a professional sports club. 9 00:02:24,220 --> 00:02:25,380 That's a pretty tough racket. 10 00:02:25,800 --> 00:02:27,280 Does he have any experiences? 11 00:02:27,860 --> 00:02:33,300 Oh, he knows all about sports and statistics and talks a good game, but 12 00:02:33,300 --> 00:02:38,240 talking is behind him, and he will find that he must prove himself on the field 13 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 of battle. 14 00:02:42,660 --> 00:02:43,860 Who are they, Buck? 15 00:02:44,540 --> 00:02:46,420 That is Miss Suzanne Quinn. 16 00:02:46,720 --> 00:02:48,880 She is from Texarkana, Arkansas. 17 00:02:49,200 --> 00:02:53,220 The gentleman behind her is Mr. Roy Bradford from Detroit, Michigan. 18 00:02:53,950 --> 00:02:56,970 And that is Mr. Eldon Gimble from Fresno, California. 19 00:02:57,750 --> 00:03:02,530 They are all total strangers, by the way. You mean each of them has a 20 00:03:03,890 --> 00:03:06,990 Actually, Tattoo, none of them has a fantasy. 21 00:03:07,590 --> 00:03:10,630 None of them has a fantasy? 22 00:03:11,450 --> 00:03:15,890 The three of them were selected at random and are here to compete in a 23 00:03:15,890 --> 00:03:21,990 that will allow one of them, and only one, to leave Fantasy Island with one 24 00:03:21,990 --> 00:03:23,230 million dollars. 25 00:03:27,120 --> 00:03:29,700 My dear guest, I am Mr. Rourke, your host. 26 00:03:30,180 --> 00:03:32,040 Welcome to Fantasy Island. 27 00:04:24,620 --> 00:04:26,240 Mr. Rourke. Ah, Mr. Hackett. 28 00:04:26,480 --> 00:04:30,640 Oh, how about the weather out there? What a great day for a ball game. 29 00:04:31,020 --> 00:04:34,620 You know, we owners, we love sunny weather. It brings out the fans. 30 00:04:35,020 --> 00:04:39,620 Yes, I suppose so. But then again, there are those sports played indoors as 31 00:04:39,620 --> 00:04:40,479 well. 32 00:04:40,480 --> 00:04:41,480 Oh? 33 00:04:42,100 --> 00:04:44,740 Does this mean that I get a basketball team? 34 00:04:45,320 --> 00:04:48,400 Well... Mr. Rourke, I'll take anything. I love all sports. 35 00:04:48,840 --> 00:04:50,180 Sports are my life. 36 00:04:50,400 --> 00:04:52,040 Don't keep me in suspense. What is it? 37 00:04:52,500 --> 00:04:53,620 Basketball? Hockey? What? 38 00:04:54,000 --> 00:05:00,980 You know, Mr. Hackett, it's one thing to watch a sporting event 39 00:05:00,980 --> 00:05:07,460 on television from your easy chair, but quite another to be an owner -manager. 40 00:05:07,940 --> 00:05:09,360 I know that, Mr. Rourke. 41 00:05:10,260 --> 00:05:15,680 The truth is, I've been watching life and living it from my easy chair. 42 00:05:16,620 --> 00:05:20,880 And a counselor once told me that the reason I never get really involved with 43 00:05:20,880 --> 00:05:22,900 anything is because I have a fear of losing. 44 00:05:23,520 --> 00:05:26,920 Oh, Mr. Hackett, you'd only be a loser if you think you're a loser. 45 00:05:27,420 --> 00:05:29,020 You're absolutely right, Mr. Rourke. 46 00:05:29,260 --> 00:05:33,520 I'm going to get right in the middle of things, right where the action is. 47 00:05:33,960 --> 00:05:38,100 The action will be right here on Fantasy Island, Mr. Hackett. 48 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 The truth. 49 00:05:41,640 --> 00:05:43,160 Oh, what's this? 50 00:05:44,160 --> 00:05:46,980 You'll start with that. Will you put it around your neck, please? 51 00:05:50,140 --> 00:05:51,140 That's it, thank you. 52 00:05:51,560 --> 00:05:56,490 Now. Just put it to your lips and blow as hard as you can. 53 00:06:44,460 --> 00:06:46,460 Yeah, Mr. Rourke told me. You're our new manager. 54 00:06:46,840 --> 00:06:48,400 Terrific. Look at this girl, Sandy. 55 00:06:48,760 --> 00:06:50,320 This is our new big shop manager. 56 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 He's going to save us. 57 00:06:52,280 --> 00:06:55,240 No, no, no, no. I'm not your new manager. 58 00:06:55,600 --> 00:06:57,000 Boy, am I in the wrong place. 59 00:06:57,440 --> 00:07:02,960 Do any of you girls know how I can find the Pittsburgh Steelers training camp? 60 00:07:03,280 --> 00:07:05,660 The Pittsburgh Steelers already have a manager. 61 00:07:05,960 --> 00:07:08,240 You're just too afraid to admit that you're our manager. 62 00:07:08,460 --> 00:07:11,160 You're ashamed to manage a team of losers, aren't you? 63 00:07:11,500 --> 00:07:14,040 You're only losers if you think you're losers, young lady. 64 00:07:15,360 --> 00:07:20,900 You see, I was brought here to take over a professional sporting team, not... 65 00:07:20,900 --> 00:07:24,020 Not a what, huh? Go ahead and say it. 66 00:07:24,420 --> 00:07:26,420 Girls' roller derby team, yeah? 67 00:07:28,020 --> 00:07:32,040 Yeah. What's wrong with roller derby? What are you, some kind of snob or 68 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 something? 69 00:07:33,080 --> 00:07:34,820 Hey, we were doing fine without you. 70 00:07:35,080 --> 00:07:36,300 Who needs you anyway? 71 00:07:36,700 --> 00:07:37,780 Good. What's your record? 72 00:07:38,060 --> 00:07:39,400 We've won three games already. 73 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 Out of how many? 74 00:07:42,310 --> 00:07:44,170 26? We lost a lot of close ones. 75 00:07:44,530 --> 00:07:45,690 You won three out of 26? 76 00:07:48,210 --> 00:07:54,890 Excuse me, I, uh... I gotta talk to somebody very, very 77 00:07:54,890 --> 00:07:56,090 fast. Excuse me? 78 00:07:57,870 --> 00:08:04,770 You mean this guy flew us all 79 00:08:04,770 --> 00:08:07,770 the way out here so one of us could win a million dollars and we don't even get 80 00:08:07,770 --> 00:08:08,770 to meet him? 81 00:08:09,560 --> 00:08:11,940 lead us to the question we've all been wanting to ask. 82 00:08:13,080 --> 00:08:14,700 What do we have to do to win? 83 00:08:14,960 --> 00:08:21,260 Ah. The person who performs the most noble, unselfish act during his or her 84 00:08:21,260 --> 00:08:27,840 on Fantasy Island will win. You mean, whoever does the best good deed 85 00:08:27,840 --> 00:08:29,720 wins a million bucks? 86 00:08:30,540 --> 00:08:35,020 Correct. Your benefactor will be watching you very closely for the next 87 00:08:35,020 --> 00:08:38,860 days, and he will make his decision according to what he observes. 88 00:08:39,440 --> 00:08:40,919 Why? What's in it for him? 89 00:08:41,760 --> 00:08:43,539 Yes, boss. What's in it for him? 90 00:08:43,780 --> 00:08:46,620 I'm afraid I can't discuss his motivations. 91 00:08:47,600 --> 00:08:51,080 And since any personal contact with him could very well give one of you a 92 00:08:51,080 --> 00:08:54,900 decided advantage, he insists you make no attempt to learn his identity. 93 00:08:55,260 --> 00:08:59,760 But I assure you his offer is legitimate and every bit as simple as it sounds. 94 00:09:00,360 --> 00:09:04,480 I don't know. It sounds very strange to me. If you want to get out, I know 95 00:09:04,480 --> 00:09:05,800 someone who would like to take your place. 96 00:09:06,180 --> 00:09:07,920 Tatum, please don't. 97 00:09:08,680 --> 00:09:14,140 It may be strange, but it sure as heck beats serving pitchers at the Texarkana 98 00:09:14,140 --> 00:09:15,400 Brew and Chew all weekend. 99 00:09:16,060 --> 00:09:17,880 Good. Would you excuse, please? 100 00:09:19,100 --> 00:09:23,840 Oh, uh, for the rest of the weekend, you may travel anywhere on the island you 101 00:09:23,840 --> 00:09:28,580 wish, though your benefactor prefers that you remain together, and he's 102 00:09:28,580 --> 00:09:30,180 care of any and all your bills. 103 00:09:30,460 --> 00:09:31,460 Is that right? 104 00:09:32,640 --> 00:09:37,940 Well, then I vote that we kick this thing off at the nearest chow house. I 105 00:09:38,580 --> 00:09:43,460 And may the best man, I'm terribly sorry, may the best person win. Will you 106 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 excuse us? 107 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 Mr. 108 00:09:49,840 --> 00:09:50,819 Rock! 109 00:09:50,820 --> 00:09:52,280 Thank you, girls. Thank you. 110 00:09:53,400 --> 00:09:56,440 Something the matter, Mr. Hackett? Boy, did you make a mistake. 111 00:09:56,680 --> 00:10:00,220 Mistake? It's about that team you gave me for my fantasy. 112 00:10:00,560 --> 00:10:01,560 The Brownsville Blasters? 113 00:10:01,840 --> 00:10:04,240 Yeah. Well, that is the name of your team, Mr. Hackett. 114 00:10:04,460 --> 00:10:06,760 Yeah, well, they are blasters, all right. Yes. 115 00:10:07,390 --> 00:10:09,110 And they've had a pretty rough time of it. 116 00:10:09,890 --> 00:10:11,270 Nobody seems to care for them. 117 00:10:11,510 --> 00:10:13,870 Not the past owners, certainly not the fans. 118 00:10:14,970 --> 00:10:16,650 They don't even seem to care for themselves. 119 00:10:17,190 --> 00:10:19,530 All in all, they are not a very disciplined team. 120 00:10:20,370 --> 00:10:22,710 The Dirty Dozen is more disciplined than they were. 121 00:10:23,010 --> 00:10:27,110 The blasters are yours, Mr. Hackett. But, of course, you do have a choice. 122 00:10:27,110 --> 00:10:31,150 can either accept them or stop your fantasy and return home on the next 123 00:10:31,660 --> 00:10:34,300 Well, I'm going to have to think about that. Oh, no, no, no, no. I'm afraid 124 00:10:34,300 --> 00:10:37,360 there's no time for that. Tomorrow night they play the champion Los Angeles 125 00:10:37,360 --> 00:10:42,420 Thunderbirds in a televised exhibition game. Now, if they don't win, the league 126 00:10:42,420 --> 00:10:44,040 has voted to take away the franchise. 127 00:10:44,520 --> 00:10:46,460 That, of course, means the end of the team. 128 00:10:47,060 --> 00:10:50,160 Well, what can I do about that? Their record is 3 -23. 129 00:10:50,880 --> 00:10:52,620 I can't turn that around overnight. 130 00:10:53,480 --> 00:10:54,480 Mr. Hackett. 131 00:10:54,910 --> 00:11:00,850 You came here to own and manage a professional sports club, and that is a 132 00:11:00,850 --> 00:11:04,250 professional club. Now, I would suggest that you display a little 133 00:11:04,250 --> 00:11:07,350 professionalism yourself. Hey, Mr. Owner -Manager. 134 00:11:07,710 --> 00:11:10,850 There's some guy at the arena who wants to talk to you about your ideas on 135 00:11:10,850 --> 00:11:11,850 promotion. 136 00:11:12,070 --> 00:11:13,570 Billboards, banners, stuff like that. 137 00:11:15,470 --> 00:11:16,470 Uh, yeah, yeah. 138 00:11:17,810 --> 00:11:20,110 Tell him, uh... Tell him nothing, huh? 139 00:11:20,690 --> 00:11:23,590 Zip ideas, just like all the others. 140 00:11:24,200 --> 00:11:26,460 I bet you end up bailing out just like they did. 141 00:11:27,060 --> 00:11:28,240 I can see it coming. 142 00:11:28,660 --> 00:11:31,520 It's not a very nice thing to say about somebody you hardly even know. 143 00:11:32,000 --> 00:11:34,700 Yeah? The last guy owned us for a week. 144 00:11:35,580 --> 00:11:36,920 I'll give you less than that. 145 00:11:41,880 --> 00:11:45,360 Apparently, she thinks you're the loser, Mr. Hackett. 146 00:11:47,480 --> 00:11:49,380 Yeah, well, I'm going to show you, Mr. Ork. 147 00:11:50,560 --> 00:11:52,020 I'm going to take the blasters. 148 00:11:52,720 --> 00:11:53,960 Good for you, Miss Haggard. 149 00:11:58,000 --> 00:12:01,620 It seems to me that we could all win that money. 150 00:12:03,120 --> 00:12:04,120 What do you mean? 151 00:12:04,560 --> 00:12:11,040 I mean, we could all agree that no matter who wins the million dollars, 152 00:12:11,380 --> 00:12:13,320 that we could split three ways. 153 00:12:15,260 --> 00:12:20,440 Um, Hal, I don't think whoever's running this show would take kindly to that 154 00:12:20,440 --> 00:12:22,300 idea. All right, you little jerk. 155 00:12:22,670 --> 00:12:24,510 I'm tired of you slopping those drinks all over me. 156 00:12:28,190 --> 00:12:31,090 Hey, why don't you pick on someone your own side? 157 00:12:31,870 --> 00:12:33,570 Eldon. You stay out of this, pal. 158 00:12:34,970 --> 00:12:36,150 What if I don't want to? 159 00:12:36,990 --> 00:12:38,330 Eldon. All right. 160 00:12:39,290 --> 00:12:40,290 Let's play it your way. 161 00:12:45,790 --> 00:12:46,790 Okay, 162 00:12:47,930 --> 00:12:48,930 act it out. 163 00:12:53,320 --> 00:12:59,300 If that wasn't the most lame -brained thing I've ever seen anyone do in my 164 00:13:00,480 --> 00:13:02,820 I would call it noble. 165 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 Noble? 166 00:13:05,500 --> 00:13:08,060 Noble and... and selfish. 167 00:13:08,860 --> 00:13:10,340 Not why you did it. 168 00:13:11,140 --> 00:13:12,860 Haven't you noticed what's parked over there? 169 00:13:14,580 --> 00:13:18,840 I bet that there rich mobile belongs to the benefactor. I did say he'd be 170 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 watching you closely. 171 00:13:20,060 --> 00:13:22,060 I get that makes the score... 172 00:13:23,970 --> 00:13:29,110 One to zero to zero. 173 00:13:33,670 --> 00:13:35,850 That's what I ordered and that's what I want. 174 00:13:36,550 --> 00:13:37,770 Showgirl gown, yeah. 175 00:13:38,390 --> 00:13:41,010 I'm going to give the Bells a new look and a new pride themselves. 176 00:13:41,610 --> 00:13:46,070 Yeah, and I changed the name of the team. It's now the Brownsville Bells. 177 00:13:46,070 --> 00:13:49,210 need 5 ,000 I love the Bells. 178 00:13:50,790 --> 00:13:52,910 I love the Bells. 179 00:13:53,210 --> 00:13:55,250 Button, you got it. 180 00:13:56,330 --> 00:13:57,890 Wow, you're sure really busy. 181 00:13:58,570 --> 00:13:59,570 Determination. 182 00:13:59,830 --> 00:14:01,610 Determination is the key to good leadership. 183 00:14:02,050 --> 00:14:04,910 Determination, knowing how to promote a good team. 184 00:14:05,190 --> 00:14:06,830 A little showmanship doesn't hurt either. 185 00:14:07,270 --> 00:14:08,910 You still don't look too happy. 186 00:14:09,830 --> 00:14:10,830 You're right. 187 00:14:11,410 --> 00:14:15,690 I'm going to have to talk to them, whip them into shape, show them who's boss. 188 00:14:16,750 --> 00:14:17,830 You're tough with them. 189 00:14:18,110 --> 00:14:19,590 Sometimes it's better to be gentle. 190 00:14:20,330 --> 00:14:23,450 Do you think Vince Lombardi was gentle with his players? 191 00:14:24,570 --> 00:14:26,710 You let me handle it my way, all right, tattoo? 192 00:14:27,270 --> 00:14:28,270 Thank you anyway. 193 00:14:41,530 --> 00:14:42,530 Girls! 194 00:14:43,190 --> 00:14:46,130 Ladies! What kind of blocking do you call that? 195 00:14:46,370 --> 00:14:48,490 I mean, you are supposed to let that jammer through! 196 00:14:48,890 --> 00:14:50,790 And we're going to do it right, even if it takes all night. 197 00:14:51,150 --> 00:14:52,210 And that means everybody. 198 00:14:53,030 --> 00:14:54,030 Have you got it? 199 00:14:55,050 --> 00:14:56,050 Got it. 200 00:15:03,710 --> 00:15:04,710 Let's join them. 201 00:15:06,310 --> 00:15:07,310 Are you all right? 202 00:15:08,870 --> 00:15:12,310 Hey, Elder, remember what you said about splitting the money? 203 00:15:12,770 --> 00:15:13,770 Hey. 204 00:15:14,070 --> 00:15:15,630 Oh, yeah, I remember what I said. 205 00:15:16,450 --> 00:15:18,350 But I, uh... Take back that offer. 206 00:15:18,610 --> 00:15:19,369 No, no, no. 207 00:15:19,370 --> 00:15:22,170 Stop it. Stop. 208 00:15:22,390 --> 00:15:23,690 Somebody stop him. 209 00:15:23,950 --> 00:15:24,950 Oh, no. 210 00:15:25,610 --> 00:15:27,810 Hey, stop. Come back here. 211 00:15:44,410 --> 00:15:47,240 Mr. Bradford. Are you all right? I'm sure. 212 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Are you sure? 213 00:15:50,420 --> 00:15:52,740 Thank you. Well, it's no big deal. 214 00:15:53,100 --> 00:15:55,660 Back home chasing muggers gets to be second nature. 215 00:15:56,580 --> 00:15:58,280 Thank you so much. 216 00:16:00,440 --> 00:16:01,580 Are you okay? 217 00:16:01,940 --> 00:16:02,759 I'm sure. 218 00:16:02,760 --> 00:16:05,860 You know, you've done the island a great service, Mr. Bradford. 219 00:16:06,400 --> 00:16:12,780 Hey, I did me a good deed. How do you like that? The real question is, is how 220 00:16:12,780 --> 00:16:13,900 did he like that? 221 00:16:16,170 --> 00:16:18,810 He sure would like to know who he is. 222 00:16:19,190 --> 00:16:21,210 Does he live here on the island, Mr. Roark? 223 00:16:21,470 --> 00:16:25,250 The benefactor has a home here, yes. In fact, I'm going there for dinner this 224 00:16:25,250 --> 00:16:27,250 evening. So, if you'll excuse us. 225 00:16:27,770 --> 00:16:28,770 Good evening, 226 00:16:40,850 --> 00:16:41,850 Mr. Roark. Good evening. 227 00:16:42,600 --> 00:16:44,720 How do you like the way things are progressing so far? 228 00:16:44,980 --> 00:16:48,880 In all the years I've known you, I had no idea you were such a fine actor, Mr. 229 00:16:49,020 --> 00:16:50,020 Gimbel. 230 00:16:51,220 --> 00:16:52,220 Thank you, Mr. 231 00:16:52,360 --> 00:16:54,660 Roque. I'm full of surprises. 232 00:16:55,040 --> 00:16:59,340 Indeed. Oh, and I must also compliment you, Philip, on the lovely performance 233 00:16:59,340 --> 00:17:00,360 you gave this afternoon. 234 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Thank you, sir. 235 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 Shall we eat? 236 00:17:11,920 --> 00:17:13,680 Well, the scene was a nice touch, don't you think? 237 00:17:13,880 --> 00:17:18,060 Very. And the staging of the fight between me and my dear friend Philip 238 00:17:18,280 --> 00:17:24,099 Excellent. They really have no idea that they're just pawns in a bet between me 239 00:17:24,099 --> 00:17:25,019 and you? 240 00:17:25,020 --> 00:17:29,140 The way you are manipulating them is precisely what bothers me. 241 00:17:29,820 --> 00:17:31,820 I'm afraid someone's going to get hurt. 242 00:17:32,240 --> 00:17:33,840 Well, that's the difference between us. 243 00:17:34,540 --> 00:17:39,280 See, you refuse to admit that when there's money on the line that people 244 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 to the greedy... 245 00:17:40,600 --> 00:17:42,700 selfish animal they truly are. 246 00:17:42,920 --> 00:17:45,220 I refuse to believe that, yes. 247 00:17:46,420 --> 00:17:48,740 Well, we're going to find that out, aren't we? 248 00:17:49,080 --> 00:17:55,160 Once and for all, if Susie and Roy continue to behave 249 00:17:55,160 --> 00:18:01,220 admirably, as you say, then I'll have been wrong and I'll lose our bet. 250 00:18:01,900 --> 00:18:05,020 But if, no, when... 251 00:18:05,480 --> 00:18:11,000 they show humanity's true dismal colors and do something underhanded tomorrow, 252 00:18:11,300 --> 00:18:14,600 then I'll have been right. And you know what that means, don't you? 253 00:18:15,340 --> 00:18:21,560 I must announce publicly that people are basically corruptible after all. 254 00:18:23,100 --> 00:18:25,860 Either way, I'll have to give one of those two a million dollars. 255 00:18:27,640 --> 00:18:31,180 But seeing you eat crow will be worth it. 256 00:18:45,320 --> 00:18:46,320 I'll set the showers. 257 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Mr. Hackett? 258 00:18:58,820 --> 00:18:59,880 Hi, Mr. Rourke. 259 00:19:00,100 --> 00:19:01,420 Who? Iva. 260 00:19:01,800 --> 00:19:03,260 We just left the girls. 261 00:19:03,520 --> 00:19:06,280 Oh? Oh, they're really set for the big game tonight. 262 00:19:07,220 --> 00:19:09,540 Uh, everything is in order. 263 00:19:09,780 --> 00:19:11,940 Not quite everything, Mr. Hackett. 264 00:19:12,160 --> 00:19:13,160 There's a problem. 265 00:19:13,340 --> 00:19:14,500 This check... 266 00:19:14,830 --> 00:19:15,930 You gave me for your fantasy? 267 00:19:16,550 --> 00:19:18,130 Bounced. Bounced? 268 00:19:18,550 --> 00:19:19,550 Bounced. 269 00:19:20,430 --> 00:19:21,510 Well, that's impossible. 270 00:19:22,050 --> 00:19:23,050 Mr. 271 00:19:24,250 --> 00:19:26,830 Hackett, do you know a Mr. Charles Delco? 272 00:19:27,510 --> 00:19:32,310 Of course, Charlie Delco. Charlie Delco is not only my best friend, but he also 273 00:19:32,310 --> 00:19:34,510 happens to be my accountant. He takes care of all my money. 274 00:19:34,710 --> 00:19:38,910 Not that I have a lot, but little I have, he looks after. 275 00:19:39,350 --> 00:19:42,270 It seems your accountant has closed your account. 276 00:19:42,970 --> 00:19:48,610 And when last seen was taking a plane with a Miss Laverne bludget. You mean 277 00:19:48,610 --> 00:19:49,990 skipped off with everything? 278 00:19:50,410 --> 00:19:54,950 I'm sorry, Mr. Hackett, but your fantasy is no longer a fantasy. It's now become 279 00:19:54,950 --> 00:20:00,330 very real. As real as all those bills you managed to pile up. Oh, I hope you 280 00:20:00,330 --> 00:20:01,970 haven't written personal checks for them. 281 00:20:02,290 --> 00:20:03,610 Well, of course I did. 282 00:20:03,810 --> 00:20:05,270 I thought it was part of the fantasy. 283 00:20:05,750 --> 00:20:08,210 Oh, I am so sorry. 284 00:20:08,650 --> 00:20:10,450 You understand my position, of course. 285 00:20:10,990 --> 00:20:15,910 I mean, since the fee for your fantasy was never paid, I cannot be responsible, 286 00:20:15,950 --> 00:20:19,090 as I normally would, for actions taken in the course of it. 287 00:20:19,330 --> 00:20:20,790 Rourke, I spent thousands. 288 00:20:21,570 --> 00:20:23,950 People go to jail for writing real rubber checks. 289 00:20:24,470 --> 00:20:29,950 Yes. Yes, that is true. I suppose prison is a possibility to be considered. 290 00:20:30,170 --> 00:20:31,170 Oh, yes. 291 00:20:31,810 --> 00:20:35,290 And those girls are counting on me. I'm not going to let those girls down. 292 00:20:37,210 --> 00:20:38,790 But I don't want to go to jail either. 293 00:20:40,680 --> 00:20:41,720 What am I going to do? 294 00:20:43,960 --> 00:20:45,380 Something occurs to me. 295 00:20:46,820 --> 00:20:50,080 There is a gentleman here, Mr. T .J. 296 00:20:50,480 --> 00:20:54,960 Cunningham, who was interested in buying the team a couple of weeks ago, 297 00:20:55,020 --> 00:20:56,020 perhaps. 298 00:20:56,760 --> 00:20:58,140 Perhaps he still is. 299 00:20:58,560 --> 00:21:00,940 I hope he doesn't know the Bells' record. 300 00:21:01,220 --> 00:21:06,860 As I recall, Mr. Cunningham insisted upon only one condition, a winning team. 301 00:21:07,660 --> 00:21:09,920 So if the Bells do win, 302 00:21:10,640 --> 00:21:16,100 that could be a way for you to fulfill your fantasy without cost, and it would 303 00:21:16,100 --> 00:21:17,180 mean staying out of jail. 304 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 You're right, Rourke. 305 00:21:20,320 --> 00:21:22,440 All right, he wants a winning team, huh? 306 00:21:23,180 --> 00:21:25,040 All right, you just make sure that T .J. 307 00:21:25,280 --> 00:21:29,380 Cunningham is at that game tonight, because I am going to turn the bells 308 00:21:29,380 --> 00:21:32,840 the most exciting team that that man has ever seen. 309 00:21:33,860 --> 00:21:34,860 Tina, 310 00:21:36,480 --> 00:21:37,480 she's selling. 311 00:21:40,470 --> 00:21:41,470 Yes, sir. 312 00:21:42,050 --> 00:21:43,470 Real pretty kids. 313 00:21:44,150 --> 00:21:45,530 You always been a waitress? 314 00:21:45,790 --> 00:21:46,790 Mm -hmm. 315 00:21:47,130 --> 00:21:49,250 Was saving to go to cooking school for a while. 316 00:21:49,850 --> 00:21:55,990 Then my daddy got real sick and had to quit his job, so all the extra money 317 00:21:55,990 --> 00:21:56,990 to my folks. 318 00:21:58,410 --> 00:22:01,150 Sure wouldn't mind being in that winner's circle tonight. 319 00:22:02,490 --> 00:22:03,650 I wouldn't either. 320 00:22:04,770 --> 00:22:05,770 Hey, look at there. 321 00:22:06,730 --> 00:22:07,730 Something's burning. 322 00:22:15,850 --> 00:22:17,470 I don't believe this will be happening. 323 00:22:17,710 --> 00:22:19,130 Is anybody in there? I don't know. 324 00:22:19,370 --> 00:22:20,129 Oh, no. 325 00:22:20,130 --> 00:22:21,130 Murphy. 326 00:22:21,430 --> 00:22:22,690 Oh, no. Stay here, sir. 327 00:22:22,990 --> 00:22:23,990 You don't understand. 328 00:22:24,410 --> 00:22:25,410 Murphy's still inside. 329 00:22:25,950 --> 00:22:28,930 Somebody's been there? Holy moly. Oh, Susan, come back here. 330 00:22:35,370 --> 00:22:36,370 Mike, 331 00:22:40,630 --> 00:22:41,750 where are your parents? 332 00:22:43,880 --> 00:22:45,800 Get in there, Mr. Rourke. So, Susie. 333 00:22:46,180 --> 00:22:47,180 Susie. 334 00:22:48,860 --> 00:22:54,400 Oh, I'm fine with this cute little old thing. 335 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Murphy! 336 00:22:58,300 --> 00:22:59,760 Murphy, the dog? 337 00:23:00,520 --> 00:23:03,560 Miss Quinn, that was a very foolish thing to do. 338 00:23:04,020 --> 00:23:05,020 I know. 339 00:23:05,780 --> 00:23:09,960 Sometimes my brain doesn't work as fast as the rest of me. 340 00:23:10,570 --> 00:23:13,850 Well, I'll bet as far as our benefactor is concerned, you just did something 341 00:23:13,850 --> 00:23:15,350 that was noble and unselfish. 342 00:23:15,670 --> 00:23:16,970 You think so, Mr. Roy? 343 00:23:17,910 --> 00:23:19,550 I would say so, yes. 344 00:23:20,650 --> 00:23:24,710 Well, I guess that makes that all even. 345 00:23:24,950 --> 00:23:26,150 Well, I wouldn't say that. 346 00:23:27,390 --> 00:23:28,390 What do you mean? 347 00:23:28,410 --> 00:23:32,730 Well, getting beat up by a bully is one thing, but it doesn't compare to 348 00:23:32,730 --> 00:23:36,410 catching a criminal or risking your life. 349 00:23:37,330 --> 00:23:39,510 I mean, if I were the benefactor... 350 00:23:40,330 --> 00:23:42,970 I'd have to choose between the two of you. 351 00:23:47,910 --> 00:23:49,070 Wouldn't you, Mr. Rock? 352 00:23:53,070 --> 00:23:58,310 Look, girls, we've only been together just a short time, and so we really 353 00:23:58,310 --> 00:24:02,590 haven't had a chance to talk to each other. But I do have one philosophy in 354 00:24:02,590 --> 00:24:08,670 life, and that is nobody ever remembered anyone who came in. 355 00:24:09,410 --> 00:24:11,010 Second. We do. 356 00:24:11,410 --> 00:24:13,030 We almost always do. 357 00:24:13,810 --> 00:24:17,250 I mean, lately, losing seems to be what we do best. 358 00:24:17,690 --> 00:24:21,510 You're going to have to stop using the word loser. That is something in the 359 00:24:21,510 --> 00:24:24,250 past. You have to think about the future. 360 00:24:25,030 --> 00:24:27,750 Remember the words of the immortal Satchel Paige. 361 00:24:29,170 --> 00:24:30,170 Don't look back. 362 00:24:31,270 --> 00:24:33,230 Something might be gaining on you. 363 00:24:34,590 --> 00:24:36,470 What does that have to do with anything? 364 00:24:37,100 --> 00:24:40,260 I am so glad that you asked that question, young lady. 365 00:24:41,200 --> 00:24:43,180 Because I'm going to tell you what's gaining on you. 366 00:24:43,520 --> 00:24:45,320 What's gaining on you is defeatism. 367 00:24:45,520 --> 00:24:50,100 How can you win if you come out here thinking that you are going to fall flat 368 00:24:50,100 --> 00:24:51,100 your faces? 369 00:24:56,820 --> 00:25:01,920 Well, let me tell you, I am going to do everything that I can to make the Bells 370 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 winners. 371 00:25:02,940 --> 00:25:05,840 And I am sure that I am going to get your full support. 372 00:25:07,600 --> 00:25:09,360 Let's get to work here. Let's try it again. 373 00:25:11,380 --> 00:25:15,220 Not that we don't want to believe in you. 374 00:25:16,060 --> 00:25:18,580 It's just that we've been burned too many times. 375 00:25:21,140 --> 00:25:23,600 Sandy, I think I should at least be given a chance. 376 00:25:24,880 --> 00:25:25,880 Something else. 377 00:25:27,260 --> 00:25:28,280 Maybe you are different. 378 00:25:29,760 --> 00:25:31,660 Maybe you can make winners out of it. 379 00:25:31,900 --> 00:25:32,599 I can. 380 00:25:32,600 --> 00:25:34,440 I mean, we were a really good team. 381 00:25:35,000 --> 00:25:36,420 A really good team. 382 00:25:37,310 --> 00:25:39,750 Until our morale started falling apart. 383 00:25:40,490 --> 00:25:41,950 Then that's what we're going to work on. 384 00:25:43,270 --> 00:25:44,270 All right? 385 00:25:46,090 --> 00:25:47,090 Okay. 386 00:25:48,490 --> 00:25:49,490 Okay. 387 00:25:56,010 --> 00:25:57,010 How'd I do, Tattoo? 388 00:25:57,890 --> 00:26:02,290 Pretty good, but what happened if they found out that you didn't think of 389 00:26:02,290 --> 00:26:03,290 selling the thing? 390 00:26:03,390 --> 00:26:06,370 Well, I wouldn't blame them if they wanted to kill me. 391 00:26:07,660 --> 00:26:08,700 What else can I do? 392 00:26:08,920 --> 00:26:11,600 I want to spend the next ten years cracking rocks. 393 00:26:16,600 --> 00:26:17,600 Hi, 394 00:26:23,660 --> 00:26:24,920 Tattoo. Hi, Mr. Bonner. 395 00:26:25,220 --> 00:26:26,220 Mind if I sit down? 396 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 Please do. 397 00:26:29,840 --> 00:26:31,480 Oh, hot fudge sundae, huh? 398 00:26:31,940 --> 00:26:34,160 I'd better dig in. I know how fast they melt. 399 00:26:36,750 --> 00:26:40,910 Oh, hey, don't mind me. This contest got me so wired, I can't eat. 400 00:26:41,590 --> 00:26:45,230 A real killer is not knowing who the benefactor is. 401 00:26:46,310 --> 00:26:49,170 I suppose you know, do you, Tattoo? 402 00:26:49,930 --> 00:26:52,730 Well, well, well, looky who's here. 403 00:26:53,890 --> 00:26:56,990 I thought you was going back to your bungalow for a nap. 404 00:26:57,570 --> 00:27:00,270 No, I just came by to say hi to Tattoo, that's all. 405 00:27:00,920 --> 00:27:04,560 Trying to wrangle the name of the benefactor out of him is what you was 406 00:27:04,840 --> 00:27:07,980 Well, what if I was? You wouldn't even be here if you weren't trying to do 407 00:27:07,980 --> 00:27:09,220 exactly the same thing. 408 00:27:09,540 --> 00:27:14,240 I'm here because I figured you was doing something sneaky, and I was right. 409 00:27:14,420 --> 00:27:16,520 You're caught following me around, sneaky. 410 00:27:16,980 --> 00:27:20,580 Not as sneaky as getting the name of the benefactor so as you can go buttering 411 00:27:20,580 --> 00:27:24,960 him up. Maybe I just wanted to ask him what pile of corn pone he pulled your 412 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 name from. 413 00:27:26,280 --> 00:27:31,020 If I didn't think we was being washed right now, I'd knock you clean on your 414 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 rear end. 415 00:27:32,160 --> 00:27:34,920 People, people, can you settle this somewhere else? 416 00:27:37,680 --> 00:27:40,440 I'd better not catch you pulling anything like this again. 417 00:27:40,880 --> 00:27:44,620 Yeah, well, just don't go playing bloodhound and you won't. 418 00:27:57,130 --> 00:28:00,730 Leave it up to Norman to come up with this crazy idea of us wearing showgirl 419 00:28:00,730 --> 00:28:02,510 gown. Boy, he's something special. 420 00:28:05,090 --> 00:28:06,230 It's me, girls. 421 00:28:06,890 --> 00:28:09,190 Ah, you look great. 422 00:28:09,930 --> 00:28:10,930 Hi, 423 00:28:12,490 --> 00:28:14,030 girls. Listen up. 424 00:28:15,950 --> 00:28:19,950 I don't have to tell you what this night means. 425 00:28:21,270 --> 00:28:25,890 It is us against them. 426 00:28:27,550 --> 00:28:29,770 It's good against evil. 427 00:28:29,970 --> 00:28:35,770 It's right and might, which is us, against wrong and strong, which is them. 428 00:28:35,770 --> 00:28:38,730 it's win, it's win, it's win, it's win. 429 00:28:39,590 --> 00:28:44,430 Like the famous coach once said, we are going to rock this arena until it 430 00:28:44,430 --> 00:28:45,430 shakes. 431 00:28:45,870 --> 00:28:52,010 All right, so we go out there and we start skating. And that rink, I want you 432 00:28:52,010 --> 00:28:56,050 girls to hold your heads up high and let that big crowd out there. 433 00:28:56,670 --> 00:28:59,510 Know what we are made of. 434 00:28:59,830 --> 00:29:00,830 Go, 435 00:29:01,630 --> 00:29:03,630 go. Get the ball. 436 00:29:03,930 --> 00:29:04,930 Get the needle. 437 00:29:05,270 --> 00:29:06,870 And come back with a victory. 438 00:29:09,530 --> 00:29:14,410 You know, Norman, in a lot of ways, you're the strongest man I've ever met. 439 00:29:15,510 --> 00:29:18,930 Well, actually, I did pump a little iron once. 440 00:29:19,550 --> 00:29:24,390 I don't mean strong that way. I mean you're the first manager who hasn't 441 00:29:24,390 --> 00:29:25,319 up on us. 442 00:29:25,320 --> 00:29:27,300 Who hasn't thought of us as a bunch of losers. 443 00:29:27,920 --> 00:29:31,580 So tonight, Norman, we're going out there and we're going to win for you. 444 00:29:31,880 --> 00:29:33,360 For sticking by us. 445 00:29:34,000 --> 00:29:35,180 And because we love you. 446 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Especially me. 447 00:29:38,820 --> 00:29:41,860 Well, I got a lot of help. I mean, I couldn't have done it without the help. 448 00:29:44,880 --> 00:29:46,420 You say you love me? 449 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 I think so. 450 00:29:49,560 --> 00:29:50,560 I know so. 451 00:29:53,879 --> 00:29:56,040 Sandy, there's something I've got to tell you. 452 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 I've got a problem. 453 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 A problem? 454 00:30:01,240 --> 00:30:02,940 I'm sure it's nothing you can't handle. 455 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 What's wrong? 456 00:30:05,700 --> 00:30:11,640 Sandy, I've got to... All right. 457 00:30:12,100 --> 00:30:17,680 This is the wrong time to tell you this, because there's an important game to be 458 00:30:17,680 --> 00:30:23,280 played out there. And me, as your coach and your manager... I am ordering you to 459 00:30:23,280 --> 00:30:25,280 go out there and win that game. 460 00:30:26,500 --> 00:30:27,520 Oh, Norman. 461 00:30:28,100 --> 00:30:30,620 I love it best when you talk to me that way. 462 00:32:05,740 --> 00:32:07,400 Memorizing your speech, Mr. Rourke. 463 00:32:08,020 --> 00:32:09,020 Something wrong? 464 00:32:09,800 --> 00:32:13,320 Susie just arranged for her main competitor to receive a telegram this 465 00:32:14,700 --> 00:32:15,700 Care to read it? 466 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 You see? 467 00:32:20,700 --> 00:32:26,120 You dangle money in front of somebody, anybody, and whatever mask of decency 468 00:32:26,120 --> 00:32:28,840 they've been wearing, it sloughs off like snakeskin. 469 00:32:29,540 --> 00:32:33,940 For a man who believes he just won a bet, you don't sound very pleased, Mr. 470 00:32:33,980 --> 00:32:35,690 Gimbel. Maybe I'm not. 471 00:32:36,990 --> 00:32:41,050 Maybe I was hoping deep down inside that human beings are really the noble 472 00:32:41,050 --> 00:32:42,590 creatures you said they were. 473 00:32:45,170 --> 00:32:46,170 But they're not. 474 00:32:47,290 --> 00:32:48,570 Are they, Mr. Rock? 475 00:32:52,730 --> 00:32:56,050 Ladies and gentlemen, we are watching a terrific game tonight. 476 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Get rid of that camera! 477 00:34:08,300 --> 00:34:11,000 But we're going to come out smoking in the second half. 478 00:34:11,440 --> 00:34:12,540 That's getting them, Norman. 479 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 The Bells are going to pull this one out. 480 00:34:15,739 --> 00:34:17,840 You just wait and see. 481 00:34:25,460 --> 00:34:28,020 Aren't you the guy who tried to buy the team a couple of months ago? 482 00:34:28,300 --> 00:34:29,820 I'll bet you're surprised to see me back. 483 00:34:30,500 --> 00:34:31,719 Disgusted is more like it. 484 00:34:32,179 --> 00:34:36,000 It might interest you to know that after tonight's game, I'm going to be your 485 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 new owner. 486 00:34:37,279 --> 00:34:38,920 That is, if you win. 487 00:34:39,420 --> 00:34:43,880 It might interest you to know that we already have a new owner. His name is 488 00:34:43,880 --> 00:34:46,739 Norman Hackett. Yes, I met with Mr. Hackett this afternoon. 489 00:34:47,179 --> 00:34:49,639 We came to an understanding about a selling price. 490 00:34:50,500 --> 00:34:52,800 Know why I changed my mind about buying the team? 491 00:34:53,360 --> 00:34:54,960 Because there's something different about you. 492 00:34:55,420 --> 00:34:56,699 Now you have class. 493 00:34:57,420 --> 00:34:59,420 Yeah, class, mister. 494 00:35:28,220 --> 00:35:33,880 Listen, I don't know about you, but no matter how things turn out, 495 00:35:33,980 --> 00:35:36,920 I'll just be glad when this whole thing's over. 496 00:35:38,180 --> 00:35:40,420 I'm not real proud of the way I acted today. 497 00:35:41,600 --> 00:35:42,800 I know the feeling. 498 00:35:43,140 --> 00:35:46,380 Good evening. This telegram just arrived for you, Mr. Bradford. 499 00:35:51,340 --> 00:35:52,400 Well, what does it say? 500 00:35:52,680 --> 00:35:55,780 I'm not laid off anymore. My wife says they want me back at work tomorrow. 501 00:35:57,000 --> 00:35:58,260 Oh, I have to leave right away. 502 00:35:58,560 --> 00:36:01,420 Well, if you hurry, you can still catch the 9 o 'clock flight. 503 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 What about the contest? 504 00:36:04,040 --> 00:36:06,660 If I leave right now, am I still in the running? 505 00:36:07,780 --> 00:36:11,100 Technically, I'm afraid the contest isn't over until the winner is 506 00:36:11,700 --> 00:36:15,220 Well, if I don't show up to claim my job, they'll give it to somebody else. 507 00:36:16,160 --> 00:36:18,320 Oh, the hell with it. 508 00:36:18,740 --> 00:36:23,540 Listen, one of you guys can win the million dollars. There's no way I'm 509 00:36:23,540 --> 00:36:25,260 gamble away a sure thing like this. 510 00:36:25,770 --> 00:36:29,070 Goodbye, Mr. Rourke, and tell the benefactor thanks anyway. 511 00:36:31,470 --> 00:36:32,610 It's you and me, Susie. 512 00:36:35,730 --> 00:36:36,730 Will you excuse me? 513 00:36:39,650 --> 00:36:42,710 Yes? Well, it looks like Susie won the contest. 514 00:36:43,590 --> 00:36:45,250 But I win the bet, right, Mr. Rourke? 515 00:36:45,550 --> 00:36:46,550 Right, sir. 516 00:36:46,570 --> 00:36:51,210 Why don't you make the announcement of the winner, and I'll go get a cashier's 517 00:36:51,210 --> 00:36:53,390 check, and I'll meet you back at your office outside. 518 00:36:54,000 --> 00:36:58,260 And then after, I'll present Susie with the prize money. 519 00:36:59,360 --> 00:37:03,180 And then you can make your little speech about human nature. 520 00:37:05,880 --> 00:37:06,880 Mr. Rock. 521 00:37:20,620 --> 00:37:22,300 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 522 00:37:23,180 --> 00:37:27,680 Here is the announcement we've all been waiting for. It has been decided that 523 00:37:27,680 --> 00:37:34,140 the person who has performed the most noble, unselfish act, the winner of one 524 00:37:34,140 --> 00:37:35,860 million dollars... No! 525 00:37:36,140 --> 00:37:37,240 No, Mr. Roark! 526 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 Please. 527 00:37:39,980 --> 00:37:41,220 Please, Mr. Roark. 528 00:37:42,120 --> 00:37:45,280 Mr. Roark, I can't go through with it. 529 00:37:45,500 --> 00:37:46,720 I'm sorry, I don't understand. 530 00:37:47,500 --> 00:37:50,160 Just stop Roy from getting on that plane. 531 00:37:51,020 --> 00:37:52,040 But his job. 532 00:37:52,790 --> 00:37:54,450 There ain't no job. 533 00:37:57,290 --> 00:37:59,030 Please, you've got to stop him. 534 00:37:59,390 --> 00:38:00,390 Very well, Miss Quinn. 535 00:38:01,170 --> 00:38:02,970 If you're sure that's what you want. 536 00:38:04,690 --> 00:38:07,110 I sure hope it is, Mr. Roark. 537 00:38:15,690 --> 00:38:17,730 Maybe he's got a good reason for selling us. 538 00:38:18,250 --> 00:38:20,470 I think we should give Norman a chance to explain. 539 00:38:20,710 --> 00:38:22,990 I think you fell for that guy. That's what I think. 540 00:38:24,270 --> 00:38:28,950 Me! Oh, you girls were great. You were terrific. The first half was terrific. 541 00:38:35,010 --> 00:38:36,010 What's up, LeBron? 542 00:38:36,090 --> 00:38:38,950 There's a guy out there who says he's going to buy the team if we win. 543 00:38:40,390 --> 00:38:41,390 Is that right? 544 00:38:42,510 --> 00:38:44,150 No, no, no, no, no. 545 00:38:46,670 --> 00:38:47,670 Well... 546 00:38:48,040 --> 00:38:49,040 Yes, yes. 547 00:38:49,420 --> 00:38:53,180 Well, you can forget it. Because we're not going out for the second half. 548 00:38:54,140 --> 00:38:57,180 All right, all right, you got me. 549 00:38:58,000 --> 00:39:00,720 That's a good joke. It's very, very funny. 550 00:39:01,460 --> 00:39:02,640 No joke, Norman. 551 00:39:05,300 --> 00:39:09,120 What's the matter? Can't you girls wait until after the game? Then you can 552 00:39:09,120 --> 00:39:10,140 listen to my reason. 553 00:39:10,400 --> 00:39:12,160 The game is over now. 554 00:39:13,120 --> 00:39:14,500 You lied to me. 555 00:39:15,400 --> 00:39:17,240 You lied to all of us. 556 00:39:17,900 --> 00:39:19,640 Wait a minute, wait a minute, wait a minute, please. 557 00:39:20,020 --> 00:39:21,620 Just give me one minute. Yes, yes. 558 00:39:21,900 --> 00:39:23,920 I admit I lied. I had to. 559 00:39:26,080 --> 00:39:31,920 You see, this all started off as a fantasy to me. 560 00:39:32,640 --> 00:39:38,260 And then I ran into some financial misunderstandings. But I just want to 561 00:39:38,260 --> 00:39:40,140 you kids that you kids are good. 562 00:39:40,480 --> 00:39:42,760 I mean, you kids are real, real good. 563 00:39:43,520 --> 00:39:44,680 This afternoon in practice. 564 00:39:45,610 --> 00:39:49,510 Tonight in the first half of that game, you girls skated like pros. You skated 565 00:39:49,510 --> 00:39:50,388 like winners. 566 00:39:50,390 --> 00:39:54,830 I mean, you looked good, you felt good, and above all, you knew that you were 567 00:39:54,830 --> 00:40:00,330 good. The big crowd out there who loves you kids, believes in you, and they want 568 00:40:00,330 --> 00:40:01,330 to see you. 569 00:40:01,390 --> 00:40:04,830 So if you're going to quit, you quit on me. 570 00:40:06,270 --> 00:40:08,810 But don't you dare quit on yourselves. 571 00:40:19,600 --> 00:40:23,460 Miss Quinn, may I interview the gentleman who sponsored this contest, 572 00:40:23,460 --> 00:40:24,460 Gimble? 573 00:40:25,360 --> 00:40:29,000 Mr. Gimble, there's something I've got to confess. 574 00:40:31,120 --> 00:40:32,120 Gimble? 575 00:40:32,880 --> 00:40:33,880 Eldon? 576 00:40:34,800 --> 00:40:40,740 Eldon? I know, it's a little confusing, but nonetheless, here is your check 577 00:40:40,740 --> 00:40:42,880 for one million dollars. 578 00:40:43,480 --> 00:40:48,080 Roy, I was told to come back. What's going on? Roy, meet the benefactor. 579 00:40:48,780 --> 00:40:53,020 If you gotta give that money to somebody, give it to Roy. You got no job 580 00:40:53,020 --> 00:40:56,620 home. I sent that telegram to get you out of the contest. 581 00:40:57,120 --> 00:40:59,260 So why are you refusing this check? 582 00:40:59,820 --> 00:41:01,600 Because I'm ashamed of myself. 583 00:41:01,800 --> 00:41:02,800 That's why. 584 00:41:02,860 --> 00:41:04,320 You put her up to it, didn't you? 585 00:41:05,020 --> 00:41:07,220 It's a trick to make me think I lost our bet. 586 00:41:08,120 --> 00:41:09,720 Bet? What bet? 587 00:41:10,120 --> 00:41:11,400 That people are all alike. 588 00:41:11,720 --> 00:41:14,400 That when it comes to money, they'll stop at nothing to get it. 589 00:41:14,710 --> 00:41:18,150 So you mean Susie and I were just guinea pigs, and this whole thing is nothing 590 00:41:18,150 --> 00:41:19,150 but an experiment? 591 00:41:19,510 --> 00:41:23,050 Here's a clue to what you can do with your experiment, pal, and your million 592 00:41:23,050 --> 00:41:24,050 bucks! 593 00:41:24,470 --> 00:41:28,730 You know what your trouble is, you slimy little toad? You don't think all people 594 00:41:28,730 --> 00:41:30,630 are alike, you just think they're all like you! 595 00:41:31,430 --> 00:41:32,510 Ow! Oh! 596 00:41:33,070 --> 00:41:34,070 Oh! 597 00:41:35,130 --> 00:41:38,430 Are you all right, Mr. Gimble? 598 00:41:39,010 --> 00:41:40,090 Never better, Mr. 599 00:41:40,430 --> 00:41:41,430 Raw. 600 00:41:41,810 --> 00:41:43,150 Come on. 601 00:41:43,670 --> 00:41:45,070 The both of you, come out with me. 602 00:41:45,470 --> 00:41:46,730 Please, Mr. Rourke. 603 00:41:51,070 --> 00:41:56,530 Ladies and gentlemen, 604 00:41:56,670 --> 00:42:01,670 Mr. Rourke was supposed to be making this speech, not I. He was supposed to 605 00:42:01,670 --> 00:42:08,330 stand here and confirm that human beings are, by nature, greedy and defeatful. 606 00:42:10,730 --> 00:42:14,150 Well, these two people here have proved me wrong. 607 00:42:15,210 --> 00:42:21,830 And in return for making me see that there is hope for the human race after 608 00:42:21,950 --> 00:42:26,970 I'm giving each one of these people a million dollars. 609 00:42:28,050 --> 00:42:29,690 And my deepest thanks. 610 00:42:31,490 --> 00:42:32,490 What? 611 00:42:34,330 --> 00:42:35,330 God bless you. 612 00:42:35,490 --> 00:42:36,490 Thank you. 613 00:42:40,230 --> 00:42:41,230 Please do. 614 00:42:42,150 --> 00:42:45,010 Hearing you say I'm sorry is what I was waiting for. 615 00:42:46,590 --> 00:42:50,470 I was hoping to say that on the dance floor. 616 00:43:07,690 --> 00:43:10,070 Is it a time for the second half to begin, Mr. Hackett? 617 00:43:10,430 --> 00:43:12,010 There's not going to be any second half. 618 00:43:12,770 --> 00:43:14,310 Oh? Why not? 619 00:43:16,390 --> 00:43:18,610 I gave it my best shot, Mr. Rourke. I tried. 620 00:43:19,850 --> 00:43:22,630 But those girls are not coming out of that dressing room. 621 00:43:25,350 --> 00:43:26,510 It's all my fault. 622 00:43:26,870 --> 00:43:29,710 I just didn't have the faith in them. 623 00:43:30,670 --> 00:43:32,970 I was the one that sold out. 624 00:45:40,650 --> 00:45:41,850 why we won. Okay, kids? 625 00:45:42,170 --> 00:45:45,330 Go take your bubble baths. Congratulations again, kids. 626 00:45:45,530 --> 00:45:48,250 All the way, Lally. Congratulations, Mr. Hackett. Congratulations. 627 00:45:48,790 --> 00:45:50,190 Thank you. Thank you, Mr. Roark. 628 00:45:50,950 --> 00:45:54,730 Well, it looks like I'm going to buy a winner after all, Mr. Roark, but that's 629 00:45:54,730 --> 00:45:55,669 the name of the game. 630 00:45:55,670 --> 00:45:59,970 I have a feeling that the team won't be for sale after tonight, Mr. Connick. It 631 00:45:59,970 --> 00:46:04,410 seems that the accountant who absconded with Mr. Hackett's money has been 632 00:46:04,410 --> 00:46:05,410 located. 633 00:46:05,750 --> 00:46:08,410 You mean they found Charlie and Laverne? 634 00:46:08,730 --> 00:46:09,730 That's right. 635 00:46:09,760 --> 00:46:13,560 Which means you are no longer insolvent, Mr. Hackett. You can pay all your 636 00:46:13,560 --> 00:46:14,560 bills. 637 00:46:17,160 --> 00:46:22,820 And I believe that's the name of the game, Mr. Cunningham. 638 00:46:42,440 --> 00:46:43,440 Thank you. 639 00:46:43,700 --> 00:46:48,700 Well, in spite of everything that you both enjoy yourselves... I can't 640 00:46:49,240 --> 00:46:50,240 Me neither. 641 00:46:51,200 --> 00:46:53,620 Mr. Roark, I want to thank you for everything. 642 00:46:54,000 --> 00:46:55,100 Yes, Mr. Bradley, my pleasure. 643 00:46:55,300 --> 00:46:57,740 Thank you, Mr. Roark. You're welcome, Miss Quinn. Bye, tattoo. 644 00:46:59,120 --> 00:47:00,580 You coming, Eldon? In a moment. 645 00:47:02,980 --> 00:47:05,580 Thank you. Yes, Mr. Gimbel. 646 00:47:05,800 --> 00:47:06,800 You're leaving too? 647 00:47:06,960 --> 00:47:09,720 I thought I'd see what Arkansas was like this time of the year. 648 00:47:11,470 --> 00:47:12,850 She's really something, isn't she? 649 00:47:13,470 --> 00:47:16,030 You might say she is one in a million. 650 00:47:24,890 --> 00:47:25,890 Well, Mr. Hackett? 651 00:47:40,250 --> 00:47:42,610 Are you satisfied with the outcome of your fancy? 652 00:47:43,410 --> 00:47:46,710 Satisfied? This has far exceeded my wildest dreams. 653 00:47:47,470 --> 00:47:48,530 Then I'm delighted. 654 00:47:48,950 --> 00:47:50,810 Thank you, Mr. Roark. That, too. 655 00:47:51,010 --> 00:47:52,290 Good night. Thanks for everything. 49132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.