All language subtitles for Fantasy Island s06e07 Roller Derby Doll
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,430 --> 00:01:13,310
Good morning, Bob. Good morning, the
two.
2
00:01:55,770 --> 00:01:56,770
Smiles, everyone.
3
00:01:57,210 --> 00:01:58,210
Smiles.
4
00:02:05,330 --> 00:02:07,670
Oh, I bet he's a sport man.
5
00:02:08,110 --> 00:02:09,229
Quite correct, Atul.
6
00:02:09,530 --> 00:02:14,590
His name is Mr. Norman Hackett. He works
for a sporting goods store in Seattle,
7
00:02:14,750 --> 00:02:19,330
Washington. Mr. Hackett is a big sports
fan and is about to fulfill his fantasy
8
00:02:19,330 --> 00:02:23,810
of becoming owner and manager of a
professional sports club.
9
00:02:24,220 --> 00:02:25,380
That's a pretty tough racket.
10
00:02:25,800 --> 00:02:27,280
Does he have any experiences?
11
00:02:27,860 --> 00:02:33,300
Oh, he knows all about sports and
statistics and talks a good game, but
12
00:02:33,300 --> 00:02:38,240
talking is behind him, and he will find
that he must prove himself on the field
13
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
of battle.
14
00:02:42,660 --> 00:02:43,860
Who are they, Buck?
15
00:02:44,540 --> 00:02:46,420
That is Miss Suzanne Quinn.
16
00:02:46,720 --> 00:02:48,880
She is from Texarkana, Arkansas.
17
00:02:49,200 --> 00:02:53,220
The gentleman behind her is Mr. Roy
Bradford from Detroit, Michigan.
18
00:02:53,950 --> 00:02:56,970
And that is Mr. Eldon Gimble from
Fresno, California.
19
00:02:57,750 --> 00:03:02,530
They are all total strangers, by the
way. You mean each of them has a
20
00:03:03,890 --> 00:03:06,990
Actually, Tattoo, none of them has a
fantasy.
21
00:03:07,590 --> 00:03:10,630
None of them has a fantasy?
22
00:03:11,450 --> 00:03:15,890
The three of them were selected at
random and are here to compete in a
23
00:03:15,890 --> 00:03:21,990
that will allow one of them, and only
one, to leave Fantasy Island with one
24
00:03:21,990 --> 00:03:23,230
million dollars.
25
00:03:27,120 --> 00:03:29,700
My dear guest, I am Mr. Rourke, your
host.
26
00:03:30,180 --> 00:03:32,040
Welcome to Fantasy Island.
27
00:04:24,620 --> 00:04:26,240
Mr. Rourke. Ah, Mr. Hackett.
28
00:04:26,480 --> 00:04:30,640
Oh, how about the weather out there?
What a great day for a ball game.
29
00:04:31,020 --> 00:04:34,620
You know, we owners, we love sunny
weather. It brings out the fans.
30
00:04:35,020 --> 00:04:39,620
Yes, I suppose so. But then again, there
are those sports played indoors as
31
00:04:39,620 --> 00:04:40,479
well.
32
00:04:40,480 --> 00:04:41,480
Oh?
33
00:04:42,100 --> 00:04:44,740
Does this mean that I get a basketball
team?
34
00:04:45,320 --> 00:04:48,400
Well... Mr. Rourke, I'll take anything.
I love all sports.
35
00:04:48,840 --> 00:04:50,180
Sports are my life.
36
00:04:50,400 --> 00:04:52,040
Don't keep me in suspense. What is it?
37
00:04:52,500 --> 00:04:53,620
Basketball? Hockey? What?
38
00:04:54,000 --> 00:05:00,980
You know, Mr. Hackett, it's one thing to
watch a sporting event
39
00:05:00,980 --> 00:05:07,460
on television from your easy chair, but
quite another to be an owner -manager.
40
00:05:07,940 --> 00:05:09,360
I know that, Mr. Rourke.
41
00:05:10,260 --> 00:05:15,680
The truth is, I've been watching life
and living it from my easy chair.
42
00:05:16,620 --> 00:05:20,880
And a counselor once told me that the
reason I never get really involved with
43
00:05:20,880 --> 00:05:22,900
anything is because I have a fear of
losing.
44
00:05:23,520 --> 00:05:26,920
Oh, Mr. Hackett, you'd only be a loser
if you think you're a loser.
45
00:05:27,420 --> 00:05:29,020
You're absolutely right, Mr. Rourke.
46
00:05:29,260 --> 00:05:33,520
I'm going to get right in the middle of
things, right where the action is.
47
00:05:33,960 --> 00:05:38,100
The action will be right here on Fantasy
Island, Mr. Hackett.
48
00:05:38,440 --> 00:05:39,440
The truth.
49
00:05:41,640 --> 00:05:43,160
Oh, what's this?
50
00:05:44,160 --> 00:05:46,980
You'll start with that. Will you put it
around your neck, please?
51
00:05:50,140 --> 00:05:51,140
That's it, thank you.
52
00:05:51,560 --> 00:05:56,490
Now. Just put it to your lips and blow
as hard as you can.
53
00:06:44,460 --> 00:06:46,460
Yeah, Mr. Rourke told me. You're our new
manager.
54
00:06:46,840 --> 00:06:48,400
Terrific. Look at this girl, Sandy.
55
00:06:48,760 --> 00:06:50,320
This is our new big shop manager.
56
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
He's going to save us.
57
00:06:52,280 --> 00:06:55,240
No, no, no, no. I'm not your new
manager.
58
00:06:55,600 --> 00:06:57,000
Boy, am I in the wrong place.
59
00:06:57,440 --> 00:07:02,960
Do any of you girls know how I can find
the Pittsburgh Steelers training camp?
60
00:07:03,280 --> 00:07:05,660
The Pittsburgh Steelers already have a
manager.
61
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
You're just too afraid to admit that
you're our manager.
62
00:07:08,460 --> 00:07:11,160
You're ashamed to manage a team of
losers, aren't you?
63
00:07:11,500 --> 00:07:14,040
You're only losers if you think you're
losers, young lady.
64
00:07:15,360 --> 00:07:20,900
You see, I was brought here to take over
a professional sporting team, not...
65
00:07:20,900 --> 00:07:24,020
Not a what, huh? Go ahead and say it.
66
00:07:24,420 --> 00:07:26,420
Girls' roller derby team, yeah?
67
00:07:28,020 --> 00:07:32,040
Yeah. What's wrong with roller derby?
What are you, some kind of snob or
68
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
something?
69
00:07:33,080 --> 00:07:34,820
Hey, we were doing fine without you.
70
00:07:35,080 --> 00:07:36,300
Who needs you anyway?
71
00:07:36,700 --> 00:07:37,780
Good. What's your record?
72
00:07:38,060 --> 00:07:39,400
We've won three games already.
73
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Out of how many?
74
00:07:42,310 --> 00:07:44,170
26? We lost a lot of close ones.
75
00:07:44,530 --> 00:07:45,690
You won three out of 26?
76
00:07:48,210 --> 00:07:54,890
Excuse me, I, uh... I gotta talk to
somebody very, very
77
00:07:54,890 --> 00:07:56,090
fast. Excuse me?
78
00:07:57,870 --> 00:08:04,770
You mean this guy flew us all
79
00:08:04,770 --> 00:08:07,770
the way out here so one of us could win
a million dollars and we don't even get
80
00:08:07,770 --> 00:08:08,770
to meet him?
81
00:08:09,560 --> 00:08:11,940
lead us to the question we've all been
wanting to ask.
82
00:08:13,080 --> 00:08:14,700
What do we have to do to win?
83
00:08:14,960 --> 00:08:21,260
Ah. The person who performs the most
noble, unselfish act during his or her
84
00:08:21,260 --> 00:08:27,840
on Fantasy Island will win. You mean,
whoever does the best good deed
85
00:08:27,840 --> 00:08:29,720
wins a million bucks?
86
00:08:30,540 --> 00:08:35,020
Correct. Your benefactor will be
watching you very closely for the next
87
00:08:35,020 --> 00:08:38,860
days, and he will make his decision
according to what he observes.
88
00:08:39,440 --> 00:08:40,919
Why? What's in it for him?
89
00:08:41,760 --> 00:08:43,539
Yes, boss. What's in it for him?
90
00:08:43,780 --> 00:08:46,620
I'm afraid I can't discuss his
motivations.
91
00:08:47,600 --> 00:08:51,080
And since any personal contact with him
could very well give one of you a
92
00:08:51,080 --> 00:08:54,900
decided advantage, he insists you make
no attempt to learn his identity.
93
00:08:55,260 --> 00:08:59,760
But I assure you his offer is legitimate
and every bit as simple as it sounds.
94
00:09:00,360 --> 00:09:04,480
I don't know. It sounds very strange to
me. If you want to get out, I know
95
00:09:04,480 --> 00:09:05,800
someone who would like to take your
place.
96
00:09:06,180 --> 00:09:07,920
Tatum, please don't.
97
00:09:08,680 --> 00:09:14,140
It may be strange, but it sure as heck
beats serving pitchers at the Texarkana
98
00:09:14,140 --> 00:09:15,400
Brew and Chew all weekend.
99
00:09:16,060 --> 00:09:17,880
Good. Would you excuse, please?
100
00:09:19,100 --> 00:09:23,840
Oh, uh, for the rest of the weekend, you
may travel anywhere on the island you
101
00:09:23,840 --> 00:09:28,580
wish, though your benefactor prefers
that you remain together, and he's
102
00:09:28,580 --> 00:09:30,180
care of any and all your bills.
103
00:09:30,460 --> 00:09:31,460
Is that right?
104
00:09:32,640 --> 00:09:37,940
Well, then I vote that we kick this
thing off at the nearest chow house. I
105
00:09:38,580 --> 00:09:43,460
And may the best man, I'm terribly
sorry, may the best person win. Will you
106
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
excuse us?
107
00:09:47,660 --> 00:09:48,660
Mr.
108
00:09:49,840 --> 00:09:50,819
Rock!
109
00:09:50,820 --> 00:09:52,280
Thank you, girls. Thank you.
110
00:09:53,400 --> 00:09:56,440
Something the matter, Mr. Hackett? Boy,
did you make a mistake.
111
00:09:56,680 --> 00:10:00,220
Mistake? It's about that team you gave
me for my fantasy.
112
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
The Brownsville Blasters?
113
00:10:01,840 --> 00:10:04,240
Yeah. Well, that is the name of your
team, Mr. Hackett.
114
00:10:04,460 --> 00:10:06,760
Yeah, well, they are blasters, all
right. Yes.
115
00:10:07,390 --> 00:10:09,110
And they've had a pretty rough time of
it.
116
00:10:09,890 --> 00:10:11,270
Nobody seems to care for them.
117
00:10:11,510 --> 00:10:13,870
Not the past owners, certainly not the
fans.
118
00:10:14,970 --> 00:10:16,650
They don't even seem to care for
themselves.
119
00:10:17,190 --> 00:10:19,530
All in all, they are not a very
disciplined team.
120
00:10:20,370 --> 00:10:22,710
The Dirty Dozen is more disciplined than
they were.
121
00:10:23,010 --> 00:10:27,110
The blasters are yours, Mr. Hackett.
But, of course, you do have a choice.
122
00:10:27,110 --> 00:10:31,150
can either accept them or stop your
fantasy and return home on the next
123
00:10:31,660 --> 00:10:34,300
Well, I'm going to have to think about
that. Oh, no, no, no, no. I'm afraid
124
00:10:34,300 --> 00:10:37,360
there's no time for that. Tomorrow night
they play the champion Los Angeles
125
00:10:37,360 --> 00:10:42,420
Thunderbirds in a televised exhibition
game. Now, if they don't win, the league
126
00:10:42,420 --> 00:10:44,040
has voted to take away the franchise.
127
00:10:44,520 --> 00:10:46,460
That, of course, means the end of the
team.
128
00:10:47,060 --> 00:10:50,160
Well, what can I do about that? Their
record is 3 -23.
129
00:10:50,880 --> 00:10:52,620
I can't turn that around overnight.
130
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
Mr. Hackett.
131
00:10:54,910 --> 00:11:00,850
You came here to own and manage a
professional sports club, and that is a
132
00:11:00,850 --> 00:11:04,250
professional club. Now, I would suggest
that you display a little
133
00:11:04,250 --> 00:11:07,350
professionalism yourself. Hey, Mr. Owner
-Manager.
134
00:11:07,710 --> 00:11:10,850
There's some guy at the arena who wants
to talk to you about your ideas on
135
00:11:10,850 --> 00:11:11,850
promotion.
136
00:11:12,070 --> 00:11:13,570
Billboards, banners, stuff like that.
137
00:11:15,470 --> 00:11:16,470
Uh, yeah, yeah.
138
00:11:17,810 --> 00:11:20,110
Tell him, uh... Tell him nothing, huh?
139
00:11:20,690 --> 00:11:23,590
Zip ideas, just like all the others.
140
00:11:24,200 --> 00:11:26,460
I bet you end up bailing out just like
they did.
141
00:11:27,060 --> 00:11:28,240
I can see it coming.
142
00:11:28,660 --> 00:11:31,520
It's not a very nice thing to say about
somebody you hardly even know.
143
00:11:32,000 --> 00:11:34,700
Yeah? The last guy owned us for a week.
144
00:11:35,580 --> 00:11:36,920
I'll give you less than that.
145
00:11:41,880 --> 00:11:45,360
Apparently, she thinks you're the loser,
Mr. Hackett.
146
00:11:47,480 --> 00:11:49,380
Yeah, well, I'm going to show you, Mr.
Ork.
147
00:11:50,560 --> 00:11:52,020
I'm going to take the blasters.
148
00:11:52,720 --> 00:11:53,960
Good for you, Miss Haggard.
149
00:11:58,000 --> 00:12:01,620
It seems to me that we could all win
that money.
150
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
What do you mean?
151
00:12:04,560 --> 00:12:11,040
I mean, we could all agree that no
matter who wins the million dollars,
152
00:12:11,380 --> 00:12:13,320
that we could split three ways.
153
00:12:15,260 --> 00:12:20,440
Um, Hal, I don't think whoever's running
this show would take kindly to that
154
00:12:20,440 --> 00:12:22,300
idea. All right, you little jerk.
155
00:12:22,670 --> 00:12:24,510
I'm tired of you slopping those drinks
all over me.
156
00:12:28,190 --> 00:12:31,090
Hey, why don't you pick on someone your
own side?
157
00:12:31,870 --> 00:12:33,570
Eldon. You stay out of this, pal.
158
00:12:34,970 --> 00:12:36,150
What if I don't want to?
159
00:12:36,990 --> 00:12:38,330
Eldon. All right.
160
00:12:39,290 --> 00:12:40,290
Let's play it your way.
161
00:12:45,790 --> 00:12:46,790
Okay,
162
00:12:47,930 --> 00:12:48,930
act it out.
163
00:12:53,320 --> 00:12:59,300
If that wasn't the most lame -brained
thing I've ever seen anyone do in my
164
00:13:00,480 --> 00:13:02,820
I would call it noble.
165
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
Noble?
166
00:13:05,500 --> 00:13:08,060
Noble and... and selfish.
167
00:13:08,860 --> 00:13:10,340
Not why you did it.
168
00:13:11,140 --> 00:13:12,860
Haven't you noticed what's parked over
there?
169
00:13:14,580 --> 00:13:18,840
I bet that there rich mobile belongs to
the benefactor. I did say he'd be
170
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
watching you closely.
171
00:13:20,060 --> 00:13:22,060
I get that makes the score...
172
00:13:23,970 --> 00:13:29,110
One to zero to zero.
173
00:13:33,670 --> 00:13:35,850
That's what I ordered and that's what I
want.
174
00:13:36,550 --> 00:13:37,770
Showgirl gown, yeah.
175
00:13:38,390 --> 00:13:41,010
I'm going to give the Bells a new look
and a new pride themselves.
176
00:13:41,610 --> 00:13:46,070
Yeah, and I changed the name of the
team. It's now the Brownsville Bells.
177
00:13:46,070 --> 00:13:49,210
need 5 ,000 I love the Bells.
178
00:13:50,790 --> 00:13:52,910
I love the Bells.
179
00:13:53,210 --> 00:13:55,250
Button, you got it.
180
00:13:56,330 --> 00:13:57,890
Wow, you're sure really busy.
181
00:13:58,570 --> 00:13:59,570
Determination.
182
00:13:59,830 --> 00:14:01,610
Determination is the key to good
leadership.
183
00:14:02,050 --> 00:14:04,910
Determination, knowing how to promote a
good team.
184
00:14:05,190 --> 00:14:06,830
A little showmanship doesn't hurt
either.
185
00:14:07,270 --> 00:14:08,910
You still don't look too happy.
186
00:14:09,830 --> 00:14:10,830
You're right.
187
00:14:11,410 --> 00:14:15,690
I'm going to have to talk to them, whip
them into shape, show them who's boss.
188
00:14:16,750 --> 00:14:17,830
You're tough with them.
189
00:14:18,110 --> 00:14:19,590
Sometimes it's better to be gentle.
190
00:14:20,330 --> 00:14:23,450
Do you think Vince Lombardi was gentle
with his players?
191
00:14:24,570 --> 00:14:26,710
You let me handle it my way, all right,
tattoo?
192
00:14:27,270 --> 00:14:28,270
Thank you anyway.
193
00:14:41,530 --> 00:14:42,530
Girls!
194
00:14:43,190 --> 00:14:46,130
Ladies! What kind of blocking do you
call that?
195
00:14:46,370 --> 00:14:48,490
I mean, you are supposed to let that
jammer through!
196
00:14:48,890 --> 00:14:50,790
And we're going to do it right, even if
it takes all night.
197
00:14:51,150 --> 00:14:52,210
And that means everybody.
198
00:14:53,030 --> 00:14:54,030
Have you got it?
199
00:14:55,050 --> 00:14:56,050
Got it.
200
00:15:03,710 --> 00:15:04,710
Let's join them.
201
00:15:06,310 --> 00:15:07,310
Are you all right?
202
00:15:08,870 --> 00:15:12,310
Hey, Elder, remember what you said about
splitting the money?
203
00:15:12,770 --> 00:15:13,770
Hey.
204
00:15:14,070 --> 00:15:15,630
Oh, yeah, I remember what I said.
205
00:15:16,450 --> 00:15:18,350
But I, uh... Take back that offer.
206
00:15:18,610 --> 00:15:19,369
No, no, no.
207
00:15:19,370 --> 00:15:22,170
Stop it. Stop.
208
00:15:22,390 --> 00:15:23,690
Somebody stop him.
209
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
Oh, no.
210
00:15:25,610 --> 00:15:27,810
Hey, stop. Come back here.
211
00:15:44,410 --> 00:15:47,240
Mr. Bradford. Are you all right? I'm
sure.
212
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
Are you sure?
213
00:15:50,420 --> 00:15:52,740
Thank you. Well, it's no big deal.
214
00:15:53,100 --> 00:15:55,660
Back home chasing muggers gets to be
second nature.
215
00:15:56,580 --> 00:15:58,280
Thank you so much.
216
00:16:00,440 --> 00:16:01,580
Are you okay?
217
00:16:01,940 --> 00:16:02,759
I'm sure.
218
00:16:02,760 --> 00:16:05,860
You know, you've done the island a great
service, Mr. Bradford.
219
00:16:06,400 --> 00:16:12,780
Hey, I did me a good deed. How do you
like that? The real question is, is how
220
00:16:12,780 --> 00:16:13,900
did he like that?
221
00:16:16,170 --> 00:16:18,810
He sure would like to know who he is.
222
00:16:19,190 --> 00:16:21,210
Does he live here on the island, Mr.
Roark?
223
00:16:21,470 --> 00:16:25,250
The benefactor has a home here, yes. In
fact, I'm going there for dinner this
224
00:16:25,250 --> 00:16:27,250
evening. So, if you'll excuse us.
225
00:16:27,770 --> 00:16:28,770
Good evening,
226
00:16:40,850 --> 00:16:41,850
Mr. Roark. Good evening.
227
00:16:42,600 --> 00:16:44,720
How do you like the way things are
progressing so far?
228
00:16:44,980 --> 00:16:48,880
In all the years I've known you, I had
no idea you were such a fine actor, Mr.
229
00:16:49,020 --> 00:16:50,020
Gimbel.
230
00:16:51,220 --> 00:16:52,220
Thank you, Mr.
231
00:16:52,360 --> 00:16:54,660
Roque. I'm full of surprises.
232
00:16:55,040 --> 00:16:59,340
Indeed. Oh, and I must also compliment
you, Philip, on the lovely performance
233
00:16:59,340 --> 00:17:00,360
you gave this afternoon.
234
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
Thank you, sir.
235
00:17:02,740 --> 00:17:03,740
Shall we eat?
236
00:17:11,920 --> 00:17:13,680
Well, the scene was a nice touch, don't
you think?
237
00:17:13,880 --> 00:17:18,060
Very. And the staging of the fight
between me and my dear friend Philip
238
00:17:18,280 --> 00:17:24,099
Excellent. They really have no idea that
they're just pawns in a bet between me
239
00:17:24,099 --> 00:17:25,019
and you?
240
00:17:25,020 --> 00:17:29,140
The way you are manipulating them is
precisely what bothers me.
241
00:17:29,820 --> 00:17:31,820
I'm afraid someone's going to get hurt.
242
00:17:32,240 --> 00:17:33,840
Well, that's the difference between us.
243
00:17:34,540 --> 00:17:39,280
See, you refuse to admit that when
there's money on the line that people
244
00:17:39,280 --> 00:17:40,280
to the greedy...
245
00:17:40,600 --> 00:17:42,700
selfish animal they truly are.
246
00:17:42,920 --> 00:17:45,220
I refuse to believe that, yes.
247
00:17:46,420 --> 00:17:48,740
Well, we're going to find that out,
aren't we?
248
00:17:49,080 --> 00:17:55,160
Once and for all, if Susie and Roy
continue to behave
249
00:17:55,160 --> 00:18:01,220
admirably, as you say, then I'll have
been wrong and I'll lose our bet.
250
00:18:01,900 --> 00:18:05,020
But if, no, when...
251
00:18:05,480 --> 00:18:11,000
they show humanity's true dismal colors
and do something underhanded tomorrow,
252
00:18:11,300 --> 00:18:14,600
then I'll have been right. And you know
what that means, don't you?
253
00:18:15,340 --> 00:18:21,560
I must announce publicly that people are
basically corruptible after all.
254
00:18:23,100 --> 00:18:25,860
Either way, I'll have to give one of
those two a million dollars.
255
00:18:27,640 --> 00:18:31,180
But seeing you eat crow will be worth
it.
256
00:18:45,320 --> 00:18:46,320
I'll set the showers.
257
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Mr. Hackett?
258
00:18:58,820 --> 00:18:59,880
Hi, Mr. Rourke.
259
00:19:00,100 --> 00:19:01,420
Who? Iva.
260
00:19:01,800 --> 00:19:03,260
We just left the girls.
261
00:19:03,520 --> 00:19:06,280
Oh? Oh, they're really set for the big
game tonight.
262
00:19:07,220 --> 00:19:09,540
Uh, everything is in order.
263
00:19:09,780 --> 00:19:11,940
Not quite everything, Mr. Hackett.
264
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
There's a problem.
265
00:19:13,340 --> 00:19:14,500
This check...
266
00:19:14,830 --> 00:19:15,930
You gave me for your fantasy?
267
00:19:16,550 --> 00:19:18,130
Bounced. Bounced?
268
00:19:18,550 --> 00:19:19,550
Bounced.
269
00:19:20,430 --> 00:19:21,510
Well, that's impossible.
270
00:19:22,050 --> 00:19:23,050
Mr.
271
00:19:24,250 --> 00:19:26,830
Hackett, do you know a Mr. Charles
Delco?
272
00:19:27,510 --> 00:19:32,310
Of course, Charlie Delco. Charlie Delco
is not only my best friend, but he also
273
00:19:32,310 --> 00:19:34,510
happens to be my accountant. He takes
care of all my money.
274
00:19:34,710 --> 00:19:38,910
Not that I have a lot, but little I
have, he looks after.
275
00:19:39,350 --> 00:19:42,270
It seems your accountant has closed your
account.
276
00:19:42,970 --> 00:19:48,610
And when last seen was taking a plane
with a Miss Laverne bludget. You mean
277
00:19:48,610 --> 00:19:49,990
skipped off with everything?
278
00:19:50,410 --> 00:19:54,950
I'm sorry, Mr. Hackett, but your fantasy
is no longer a fantasy. It's now become
279
00:19:54,950 --> 00:20:00,330
very real. As real as all those bills
you managed to pile up. Oh, I hope you
280
00:20:00,330 --> 00:20:01,970
haven't written personal checks for
them.
281
00:20:02,290 --> 00:20:03,610
Well, of course I did.
282
00:20:03,810 --> 00:20:05,270
I thought it was part of the fantasy.
283
00:20:05,750 --> 00:20:08,210
Oh, I am so sorry.
284
00:20:08,650 --> 00:20:10,450
You understand my position, of course.
285
00:20:10,990 --> 00:20:15,910
I mean, since the fee for your fantasy
was never paid, I cannot be responsible,
286
00:20:15,950 --> 00:20:19,090
as I normally would, for actions taken
in the course of it.
287
00:20:19,330 --> 00:20:20,790
Rourke, I spent thousands.
288
00:20:21,570 --> 00:20:23,950
People go to jail for writing real
rubber checks.
289
00:20:24,470 --> 00:20:29,950
Yes. Yes, that is true. I suppose prison
is a possibility to be considered.
290
00:20:30,170 --> 00:20:31,170
Oh, yes.
291
00:20:31,810 --> 00:20:35,290
And those girls are counting on me. I'm
not going to let those girls down.
292
00:20:37,210 --> 00:20:38,790
But I don't want to go to jail either.
293
00:20:40,680 --> 00:20:41,720
What am I going to do?
294
00:20:43,960 --> 00:20:45,380
Something occurs to me.
295
00:20:46,820 --> 00:20:50,080
There is a gentleman here, Mr. T .J.
296
00:20:50,480 --> 00:20:54,960
Cunningham, who was interested in buying
the team a couple of weeks ago,
297
00:20:55,020 --> 00:20:56,020
perhaps.
298
00:20:56,760 --> 00:20:58,140
Perhaps he still is.
299
00:20:58,560 --> 00:21:00,940
I hope he doesn't know the Bells'
record.
300
00:21:01,220 --> 00:21:06,860
As I recall, Mr. Cunningham insisted
upon only one condition, a winning team.
301
00:21:07,660 --> 00:21:09,920
So if the Bells do win,
302
00:21:10,640 --> 00:21:16,100
that could be a way for you to fulfill
your fantasy without cost, and it would
303
00:21:16,100 --> 00:21:17,180
mean staying out of jail.
304
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
You're right, Rourke.
305
00:21:20,320 --> 00:21:22,440
All right, he wants a winning team, huh?
306
00:21:23,180 --> 00:21:25,040
All right, you just make sure that T .J.
307
00:21:25,280 --> 00:21:29,380
Cunningham is at that game tonight,
because I am going to turn the bells
308
00:21:29,380 --> 00:21:32,840
the most exciting team that that man has
ever seen.
309
00:21:33,860 --> 00:21:34,860
Tina,
310
00:21:36,480 --> 00:21:37,480
she's selling.
311
00:21:40,470 --> 00:21:41,470
Yes, sir.
312
00:21:42,050 --> 00:21:43,470
Real pretty kids.
313
00:21:44,150 --> 00:21:45,530
You always been a waitress?
314
00:21:45,790 --> 00:21:46,790
Mm -hmm.
315
00:21:47,130 --> 00:21:49,250
Was saving to go to cooking school for a
while.
316
00:21:49,850 --> 00:21:55,990
Then my daddy got real sick and had to
quit his job, so all the extra money
317
00:21:55,990 --> 00:21:56,990
to my folks.
318
00:21:58,410 --> 00:22:01,150
Sure wouldn't mind being in that
winner's circle tonight.
319
00:22:02,490 --> 00:22:03,650
I wouldn't either.
320
00:22:04,770 --> 00:22:05,770
Hey, look at there.
321
00:22:06,730 --> 00:22:07,730
Something's burning.
322
00:22:15,850 --> 00:22:17,470
I don't believe this will be happening.
323
00:22:17,710 --> 00:22:19,130
Is anybody in there? I don't know.
324
00:22:19,370 --> 00:22:20,129
Oh, no.
325
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Murphy.
326
00:22:21,430 --> 00:22:22,690
Oh, no. Stay here, sir.
327
00:22:22,990 --> 00:22:23,990
You don't understand.
328
00:22:24,410 --> 00:22:25,410
Murphy's still inside.
329
00:22:25,950 --> 00:22:28,930
Somebody's been there? Holy moly. Oh,
Susan, come back here.
330
00:22:35,370 --> 00:22:36,370
Mike,
331
00:22:40,630 --> 00:22:41,750
where are your parents?
332
00:22:43,880 --> 00:22:45,800
Get in there, Mr. Rourke. So, Susie.
333
00:22:46,180 --> 00:22:47,180
Susie.
334
00:22:48,860 --> 00:22:54,400
Oh, I'm fine with this cute little old
thing.
335
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
Murphy!
336
00:22:58,300 --> 00:22:59,760
Murphy, the dog?
337
00:23:00,520 --> 00:23:03,560
Miss Quinn, that was a very foolish
thing to do.
338
00:23:04,020 --> 00:23:05,020
I know.
339
00:23:05,780 --> 00:23:09,960
Sometimes my brain doesn't work as fast
as the rest of me.
340
00:23:10,570 --> 00:23:13,850
Well, I'll bet as far as our benefactor
is concerned, you just did something
341
00:23:13,850 --> 00:23:15,350
that was noble and unselfish.
342
00:23:15,670 --> 00:23:16,970
You think so, Mr. Roy?
343
00:23:17,910 --> 00:23:19,550
I would say so, yes.
344
00:23:20,650 --> 00:23:24,710
Well, I guess that makes that all even.
345
00:23:24,950 --> 00:23:26,150
Well, I wouldn't say that.
346
00:23:27,390 --> 00:23:28,390
What do you mean?
347
00:23:28,410 --> 00:23:32,730
Well, getting beat up by a bully is one
thing, but it doesn't compare to
348
00:23:32,730 --> 00:23:36,410
catching a criminal or risking your
life.
349
00:23:37,330 --> 00:23:39,510
I mean, if I were the benefactor...
350
00:23:40,330 --> 00:23:42,970
I'd have to choose between the two of
you.
351
00:23:47,910 --> 00:23:49,070
Wouldn't you, Mr. Rock?
352
00:23:53,070 --> 00:23:58,310
Look, girls, we've only been together
just a short time, and so we really
353
00:23:58,310 --> 00:24:02,590
haven't had a chance to talk to each
other. But I do have one philosophy in
354
00:24:02,590 --> 00:24:08,670
life, and that is nobody ever remembered
anyone who came in.
355
00:24:09,410 --> 00:24:11,010
Second. We do.
356
00:24:11,410 --> 00:24:13,030
We almost always do.
357
00:24:13,810 --> 00:24:17,250
I mean, lately, losing seems to be what
we do best.
358
00:24:17,690 --> 00:24:21,510
You're going to have to stop using the
word loser. That is something in the
359
00:24:21,510 --> 00:24:24,250
past. You have to think about the
future.
360
00:24:25,030 --> 00:24:27,750
Remember the words of the immortal
Satchel Paige.
361
00:24:29,170 --> 00:24:30,170
Don't look back.
362
00:24:31,270 --> 00:24:33,230
Something might be gaining on you.
363
00:24:34,590 --> 00:24:36,470
What does that have to do with anything?
364
00:24:37,100 --> 00:24:40,260
I am so glad that you asked that
question, young lady.
365
00:24:41,200 --> 00:24:43,180
Because I'm going to tell you what's
gaining on you.
366
00:24:43,520 --> 00:24:45,320
What's gaining on you is defeatism.
367
00:24:45,520 --> 00:24:50,100
How can you win if you come out here
thinking that you are going to fall flat
368
00:24:50,100 --> 00:24:51,100
your faces?
369
00:24:56,820 --> 00:25:01,920
Well, let me tell you, I am going to do
everything that I can to make the Bells
370
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
winners.
371
00:25:02,940 --> 00:25:05,840
And I am sure that I am going to get
your full support.
372
00:25:07,600 --> 00:25:09,360
Let's get to work here. Let's try it
again.
373
00:25:11,380 --> 00:25:15,220
Not that we don't want to believe in
you.
374
00:25:16,060 --> 00:25:18,580
It's just that we've been burned too
many times.
375
00:25:21,140 --> 00:25:23,600
Sandy, I think I should at least be
given a chance.
376
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
Something else.
377
00:25:27,260 --> 00:25:28,280
Maybe you are different.
378
00:25:29,760 --> 00:25:31,660
Maybe you can make winners out of it.
379
00:25:31,900 --> 00:25:32,599
I can.
380
00:25:32,600 --> 00:25:34,440
I mean, we were a really good team.
381
00:25:35,000 --> 00:25:36,420
A really good team.
382
00:25:37,310 --> 00:25:39,750
Until our morale started falling apart.
383
00:25:40,490 --> 00:25:41,950
Then that's what we're going to work on.
384
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
All right?
385
00:25:46,090 --> 00:25:47,090
Okay.
386
00:25:48,490 --> 00:25:49,490
Okay.
387
00:25:56,010 --> 00:25:57,010
How'd I do, Tattoo?
388
00:25:57,890 --> 00:26:02,290
Pretty good, but what happened if they
found out that you didn't think of
389
00:26:02,290 --> 00:26:03,290
selling the thing?
390
00:26:03,390 --> 00:26:06,370
Well, I wouldn't blame them if they
wanted to kill me.
391
00:26:07,660 --> 00:26:08,700
What else can I do?
392
00:26:08,920 --> 00:26:11,600
I want to spend the next ten years
cracking rocks.
393
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
Hi,
394
00:26:23,660 --> 00:26:24,920
Tattoo. Hi, Mr. Bonner.
395
00:26:25,220 --> 00:26:26,220
Mind if I sit down?
396
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
Please do.
397
00:26:29,840 --> 00:26:31,480
Oh, hot fudge sundae, huh?
398
00:26:31,940 --> 00:26:34,160
I'd better dig in. I know how fast they
melt.
399
00:26:36,750 --> 00:26:40,910
Oh, hey, don't mind me. This contest got
me so wired, I can't eat.
400
00:26:41,590 --> 00:26:45,230
A real killer is not knowing who the
benefactor is.
401
00:26:46,310 --> 00:26:49,170
I suppose you know, do you, Tattoo?
402
00:26:49,930 --> 00:26:52,730
Well, well, well, looky who's here.
403
00:26:53,890 --> 00:26:56,990
I thought you was going back to your
bungalow for a nap.
404
00:26:57,570 --> 00:27:00,270
No, I just came by to say hi to Tattoo,
that's all.
405
00:27:00,920 --> 00:27:04,560
Trying to wrangle the name of the
benefactor out of him is what you was
406
00:27:04,840 --> 00:27:07,980
Well, what if I was? You wouldn't even
be here if you weren't trying to do
407
00:27:07,980 --> 00:27:09,220
exactly the same thing.
408
00:27:09,540 --> 00:27:14,240
I'm here because I figured you was doing
something sneaky, and I was right.
409
00:27:14,420 --> 00:27:16,520
You're caught following me around,
sneaky.
410
00:27:16,980 --> 00:27:20,580
Not as sneaky as getting the name of the
benefactor so as you can go buttering
411
00:27:20,580 --> 00:27:24,960
him up. Maybe I just wanted to ask him
what pile of corn pone he pulled your
412
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
name from.
413
00:27:26,280 --> 00:27:31,020
If I didn't think we was being washed
right now, I'd knock you clean on your
414
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
rear end.
415
00:27:32,160 --> 00:27:34,920
People, people, can you settle this
somewhere else?
416
00:27:37,680 --> 00:27:40,440
I'd better not catch you pulling
anything like this again.
417
00:27:40,880 --> 00:27:44,620
Yeah, well, just don't go playing
bloodhound and you won't.
418
00:27:57,130 --> 00:28:00,730
Leave it up to Norman to come up with
this crazy idea of us wearing showgirl
419
00:28:00,730 --> 00:28:02,510
gown. Boy, he's something special.
420
00:28:05,090 --> 00:28:06,230
It's me, girls.
421
00:28:06,890 --> 00:28:09,190
Ah, you look great.
422
00:28:09,930 --> 00:28:10,930
Hi,
423
00:28:12,490 --> 00:28:14,030
girls. Listen up.
424
00:28:15,950 --> 00:28:19,950
I don't have to tell you what this night
means.
425
00:28:21,270 --> 00:28:25,890
It is us against them.
426
00:28:27,550 --> 00:28:29,770
It's good against evil.
427
00:28:29,970 --> 00:28:35,770
It's right and might, which is us,
against wrong and strong, which is them.
428
00:28:35,770 --> 00:28:38,730
it's win, it's win, it's win, it's win.
429
00:28:39,590 --> 00:28:44,430
Like the famous coach once said, we are
going to rock this arena until it
430
00:28:44,430 --> 00:28:45,430
shakes.
431
00:28:45,870 --> 00:28:52,010
All right, so we go out there and we
start skating. And that rink, I want you
432
00:28:52,010 --> 00:28:56,050
girls to hold your heads up high and let
that big crowd out there.
433
00:28:56,670 --> 00:28:59,510
Know what we are made of.
434
00:28:59,830 --> 00:29:00,830
Go,
435
00:29:01,630 --> 00:29:03,630
go. Get the ball.
436
00:29:03,930 --> 00:29:04,930
Get the needle.
437
00:29:05,270 --> 00:29:06,870
And come back with a victory.
438
00:29:09,530 --> 00:29:14,410
You know, Norman, in a lot of ways,
you're the strongest man I've ever met.
439
00:29:15,510 --> 00:29:18,930
Well, actually, I did pump a little iron
once.
440
00:29:19,550 --> 00:29:24,390
I don't mean strong that way. I mean
you're the first manager who hasn't
441
00:29:24,390 --> 00:29:25,319
up on us.
442
00:29:25,320 --> 00:29:27,300
Who hasn't thought of us as a bunch of
losers.
443
00:29:27,920 --> 00:29:31,580
So tonight, Norman, we're going out
there and we're going to win for you.
444
00:29:31,880 --> 00:29:33,360
For sticking by us.
445
00:29:34,000 --> 00:29:35,180
And because we love you.
446
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Especially me.
447
00:29:38,820 --> 00:29:41,860
Well, I got a lot of help. I mean, I
couldn't have done it without the help.
448
00:29:44,880 --> 00:29:46,420
You say you love me?
449
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
I think so.
450
00:29:49,560 --> 00:29:50,560
I know so.
451
00:29:53,879 --> 00:29:56,040
Sandy, there's something I've got to
tell you.
452
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
I've got a problem.
453
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
A problem?
454
00:30:01,240 --> 00:30:02,940
I'm sure it's nothing you can't handle.
455
00:30:03,400 --> 00:30:04,400
What's wrong?
456
00:30:05,700 --> 00:30:11,640
Sandy, I've got to... All right.
457
00:30:12,100 --> 00:30:17,680
This is the wrong time to tell you this,
because there's an important game to be
458
00:30:17,680 --> 00:30:23,280
played out there. And me, as your coach
and your manager... I am ordering you to
459
00:30:23,280 --> 00:30:25,280
go out there and win that game.
460
00:30:26,500 --> 00:30:27,520
Oh, Norman.
461
00:30:28,100 --> 00:30:30,620
I love it best when you talk to me that
way.
462
00:32:05,740 --> 00:32:07,400
Memorizing your speech, Mr. Rourke.
463
00:32:08,020 --> 00:32:09,020
Something wrong?
464
00:32:09,800 --> 00:32:13,320
Susie just arranged for her main
competitor to receive a telegram this
465
00:32:14,700 --> 00:32:15,700
Care to read it?
466
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
You see?
467
00:32:20,700 --> 00:32:26,120
You dangle money in front of somebody,
anybody, and whatever mask of decency
468
00:32:26,120 --> 00:32:28,840
they've been wearing, it sloughs off
like snakeskin.
469
00:32:29,540 --> 00:32:33,940
For a man who believes he just won a
bet, you don't sound very pleased, Mr.
470
00:32:33,980 --> 00:32:35,690
Gimbel. Maybe I'm not.
471
00:32:36,990 --> 00:32:41,050
Maybe I was hoping deep down inside that
human beings are really the noble
472
00:32:41,050 --> 00:32:42,590
creatures you said they were.
473
00:32:45,170 --> 00:32:46,170
But they're not.
474
00:32:47,290 --> 00:32:48,570
Are they, Mr. Rock?
475
00:32:52,730 --> 00:32:56,050
Ladies and gentlemen, we are watching a
terrific game tonight.
476
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Get rid of that camera!
477
00:34:08,300 --> 00:34:11,000
But we're going to come out smoking in
the second half.
478
00:34:11,440 --> 00:34:12,540
That's getting them, Norman.
479
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
The Bells are going to pull this one
out.
480
00:34:15,739 --> 00:34:17,840
You just wait and see.
481
00:34:25,460 --> 00:34:28,020
Aren't you the guy who tried to buy the
team a couple of months ago?
482
00:34:28,300 --> 00:34:29,820
I'll bet you're surprised to see me
back.
483
00:34:30,500 --> 00:34:31,719
Disgusted is more like it.
484
00:34:32,179 --> 00:34:36,000
It might interest you to know that after
tonight's game, I'm going to be your
485
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
new owner.
486
00:34:37,279 --> 00:34:38,920
That is, if you win.
487
00:34:39,420 --> 00:34:43,880
It might interest you to know that we
already have a new owner. His name is
488
00:34:43,880 --> 00:34:46,739
Norman Hackett. Yes, I met with Mr.
Hackett this afternoon.
489
00:34:47,179 --> 00:34:49,639
We came to an understanding about a
selling price.
490
00:34:50,500 --> 00:34:52,800
Know why I changed my mind about buying
the team?
491
00:34:53,360 --> 00:34:54,960
Because there's something different
about you.
492
00:34:55,420 --> 00:34:56,699
Now you have class.
493
00:34:57,420 --> 00:34:59,420
Yeah, class, mister.
494
00:35:28,220 --> 00:35:33,880
Listen, I don't know about you, but no
matter how things turn out,
495
00:35:33,980 --> 00:35:36,920
I'll just be glad when this whole
thing's over.
496
00:35:38,180 --> 00:35:40,420
I'm not real proud of the way I acted
today.
497
00:35:41,600 --> 00:35:42,800
I know the feeling.
498
00:35:43,140 --> 00:35:46,380
Good evening. This telegram just arrived
for you, Mr. Bradford.
499
00:35:51,340 --> 00:35:52,400
Well, what does it say?
500
00:35:52,680 --> 00:35:55,780
I'm not laid off anymore. My wife says
they want me back at work tomorrow.
501
00:35:57,000 --> 00:35:58,260
Oh, I have to leave right away.
502
00:35:58,560 --> 00:36:01,420
Well, if you hurry, you can still catch
the 9 o 'clock flight.
503
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
What about the contest?
504
00:36:04,040 --> 00:36:06,660
If I leave right now, am I still in the
running?
505
00:36:07,780 --> 00:36:11,100
Technically, I'm afraid the contest
isn't over until the winner is
506
00:36:11,700 --> 00:36:15,220
Well, if I don't show up to claim my
job, they'll give it to somebody else.
507
00:36:16,160 --> 00:36:18,320
Oh, the hell with it.
508
00:36:18,740 --> 00:36:23,540
Listen, one of you guys can win the
million dollars. There's no way I'm
509
00:36:23,540 --> 00:36:25,260
gamble away a sure thing like this.
510
00:36:25,770 --> 00:36:29,070
Goodbye, Mr. Rourke, and tell the
benefactor thanks anyway.
511
00:36:31,470 --> 00:36:32,610
It's you and me, Susie.
512
00:36:35,730 --> 00:36:36,730
Will you excuse me?
513
00:36:39,650 --> 00:36:42,710
Yes? Well, it looks like Susie won the
contest.
514
00:36:43,590 --> 00:36:45,250
But I win the bet, right, Mr. Rourke?
515
00:36:45,550 --> 00:36:46,550
Right, sir.
516
00:36:46,570 --> 00:36:51,210
Why don't you make the announcement of
the winner, and I'll go get a cashier's
517
00:36:51,210 --> 00:36:53,390
check, and I'll meet you back at your
office outside.
518
00:36:54,000 --> 00:36:58,260
And then after, I'll present Susie with
the prize money.
519
00:36:59,360 --> 00:37:03,180
And then you can make your little speech
about human nature.
520
00:37:05,880 --> 00:37:06,880
Mr. Rock.
521
00:37:20,620 --> 00:37:22,300
Ladies and gentlemen, may I have your
attention?
522
00:37:23,180 --> 00:37:27,680
Here is the announcement we've all been
waiting for. It has been decided that
523
00:37:27,680 --> 00:37:34,140
the person who has performed the most
noble, unselfish act, the winner of one
524
00:37:34,140 --> 00:37:35,860
million dollars... No!
525
00:37:36,140 --> 00:37:37,240
No, Mr. Roark!
526
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
Please.
527
00:37:39,980 --> 00:37:41,220
Please, Mr. Roark.
528
00:37:42,120 --> 00:37:45,280
Mr. Roark, I can't go through with it.
529
00:37:45,500 --> 00:37:46,720
I'm sorry, I don't understand.
530
00:37:47,500 --> 00:37:50,160
Just stop Roy from getting on that
plane.
531
00:37:51,020 --> 00:37:52,040
But his job.
532
00:37:52,790 --> 00:37:54,450
There ain't no job.
533
00:37:57,290 --> 00:37:59,030
Please, you've got to stop him.
534
00:37:59,390 --> 00:38:00,390
Very well, Miss Quinn.
535
00:38:01,170 --> 00:38:02,970
If you're sure that's what you want.
536
00:38:04,690 --> 00:38:07,110
I sure hope it is, Mr. Roark.
537
00:38:15,690 --> 00:38:17,730
Maybe he's got a good reason for selling
us.
538
00:38:18,250 --> 00:38:20,470
I think we should give Norman a chance
to explain.
539
00:38:20,710 --> 00:38:22,990
I think you fell for that guy. That's
what I think.
540
00:38:24,270 --> 00:38:28,950
Me! Oh, you girls were great. You were
terrific. The first half was terrific.
541
00:38:35,010 --> 00:38:36,010
What's up, LeBron?
542
00:38:36,090 --> 00:38:38,950
There's a guy out there who says he's
going to buy the team if we win.
543
00:38:40,390 --> 00:38:41,390
Is that right?
544
00:38:42,510 --> 00:38:44,150
No, no, no, no, no.
545
00:38:46,670 --> 00:38:47,670
Well...
546
00:38:48,040 --> 00:38:49,040
Yes, yes.
547
00:38:49,420 --> 00:38:53,180
Well, you can forget it. Because we're
not going out for the second half.
548
00:38:54,140 --> 00:38:57,180
All right, all right, you got me.
549
00:38:58,000 --> 00:39:00,720
That's a good joke. It's very, very
funny.
550
00:39:01,460 --> 00:39:02,640
No joke, Norman.
551
00:39:05,300 --> 00:39:09,120
What's the matter? Can't you girls wait
until after the game? Then you can
552
00:39:09,120 --> 00:39:10,140
listen to my reason.
553
00:39:10,400 --> 00:39:12,160
The game is over now.
554
00:39:13,120 --> 00:39:14,500
You lied to me.
555
00:39:15,400 --> 00:39:17,240
You lied to all of us.
556
00:39:17,900 --> 00:39:19,640
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute, please.
557
00:39:20,020 --> 00:39:21,620
Just give me one minute. Yes, yes.
558
00:39:21,900 --> 00:39:23,920
I admit I lied. I had to.
559
00:39:26,080 --> 00:39:31,920
You see, this all started off as a
fantasy to me.
560
00:39:32,640 --> 00:39:38,260
And then I ran into some financial
misunderstandings. But I just want to
561
00:39:38,260 --> 00:39:40,140
you kids that you kids are good.
562
00:39:40,480 --> 00:39:42,760
I mean, you kids are real, real good.
563
00:39:43,520 --> 00:39:44,680
This afternoon in practice.
564
00:39:45,610 --> 00:39:49,510
Tonight in the first half of that game,
you girls skated like pros. You skated
565
00:39:49,510 --> 00:39:50,388
like winners.
566
00:39:50,390 --> 00:39:54,830
I mean, you looked good, you felt good,
and above all, you knew that you were
567
00:39:54,830 --> 00:40:00,330
good. The big crowd out there who loves
you kids, believes in you, and they want
568
00:40:00,330 --> 00:40:01,330
to see you.
569
00:40:01,390 --> 00:40:04,830
So if you're going to quit, you quit on
me.
570
00:40:06,270 --> 00:40:08,810
But don't you dare quit on yourselves.
571
00:40:19,600 --> 00:40:23,460
Miss Quinn, may I interview the
gentleman who sponsored this contest,
572
00:40:23,460 --> 00:40:24,460
Gimble?
573
00:40:25,360 --> 00:40:29,000
Mr. Gimble, there's something I've got
to confess.
574
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
Gimble?
575
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
Eldon?
576
00:40:34,800 --> 00:40:40,740
Eldon? I know, it's a little confusing,
but nonetheless, here is your check
577
00:40:40,740 --> 00:40:42,880
for one million dollars.
578
00:40:43,480 --> 00:40:48,080
Roy, I was told to come back. What's
going on? Roy, meet the benefactor.
579
00:40:48,780 --> 00:40:53,020
If you gotta give that money to
somebody, give it to Roy. You got no job
580
00:40:53,020 --> 00:40:56,620
home. I sent that telegram to get you
out of the contest.
581
00:40:57,120 --> 00:40:59,260
So why are you refusing this check?
582
00:40:59,820 --> 00:41:01,600
Because I'm ashamed of myself.
583
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
That's why.
584
00:41:02,860 --> 00:41:04,320
You put her up to it, didn't you?
585
00:41:05,020 --> 00:41:07,220
It's a trick to make me think I lost our
bet.
586
00:41:08,120 --> 00:41:09,720
Bet? What bet?
587
00:41:10,120 --> 00:41:11,400
That people are all alike.
588
00:41:11,720 --> 00:41:14,400
That when it comes to money, they'll
stop at nothing to get it.
589
00:41:14,710 --> 00:41:18,150
So you mean Susie and I were just guinea
pigs, and this whole thing is nothing
590
00:41:18,150 --> 00:41:19,150
but an experiment?
591
00:41:19,510 --> 00:41:23,050
Here's a clue to what you can do with
your experiment, pal, and your million
592
00:41:23,050 --> 00:41:24,050
bucks!
593
00:41:24,470 --> 00:41:28,730
You know what your trouble is, you slimy
little toad? You don't think all people
594
00:41:28,730 --> 00:41:30,630
are alike, you just think they're all
like you!
595
00:41:31,430 --> 00:41:32,510
Ow! Oh!
596
00:41:33,070 --> 00:41:34,070
Oh!
597
00:41:35,130 --> 00:41:38,430
Are you all right, Mr. Gimble?
598
00:41:39,010 --> 00:41:40,090
Never better, Mr.
599
00:41:40,430 --> 00:41:41,430
Raw.
600
00:41:41,810 --> 00:41:43,150
Come on.
601
00:41:43,670 --> 00:41:45,070
The both of you, come out with me.
602
00:41:45,470 --> 00:41:46,730
Please, Mr. Rourke.
603
00:41:51,070 --> 00:41:56,530
Ladies and gentlemen,
604
00:41:56,670 --> 00:42:01,670
Mr. Rourke was supposed to be making
this speech, not I. He was supposed to
605
00:42:01,670 --> 00:42:08,330
stand here and confirm that human beings
are, by nature, greedy and defeatful.
606
00:42:10,730 --> 00:42:14,150
Well, these two people here have proved
me wrong.
607
00:42:15,210 --> 00:42:21,830
And in return for making me see that
there is hope for the human race after
608
00:42:21,950 --> 00:42:26,970
I'm giving each one of these people a
million dollars.
609
00:42:28,050 --> 00:42:29,690
And my deepest thanks.
610
00:42:31,490 --> 00:42:32,490
What?
611
00:42:34,330 --> 00:42:35,330
God bless you.
612
00:42:35,490 --> 00:42:36,490
Thank you.
613
00:42:40,230 --> 00:42:41,230
Please do.
614
00:42:42,150 --> 00:42:45,010
Hearing you say I'm sorry is what I was
waiting for.
615
00:42:46,590 --> 00:42:50,470
I was hoping to say that on the dance
floor.
616
00:43:07,690 --> 00:43:10,070
Is it a time for the second half to
begin, Mr. Hackett?
617
00:43:10,430 --> 00:43:12,010
There's not going to be any second half.
618
00:43:12,770 --> 00:43:14,310
Oh? Why not?
619
00:43:16,390 --> 00:43:18,610
I gave it my best shot, Mr. Rourke. I
tried.
620
00:43:19,850 --> 00:43:22,630
But those girls are not coming out of
that dressing room.
621
00:43:25,350 --> 00:43:26,510
It's all my fault.
622
00:43:26,870 --> 00:43:29,710
I just didn't have the faith in them.
623
00:43:30,670 --> 00:43:32,970
I was the one that sold out.
624
00:45:40,650 --> 00:45:41,850
why we won. Okay, kids?
625
00:45:42,170 --> 00:45:45,330
Go take your bubble baths.
Congratulations again, kids.
626
00:45:45,530 --> 00:45:48,250
All the way, Lally. Congratulations, Mr.
Hackett. Congratulations.
627
00:45:48,790 --> 00:45:50,190
Thank you. Thank you, Mr. Roark.
628
00:45:50,950 --> 00:45:54,730
Well, it looks like I'm going to buy a
winner after all, Mr. Roark, but that's
629
00:45:54,730 --> 00:45:55,669
the name of the game.
630
00:45:55,670 --> 00:45:59,970
I have a feeling that the team won't be
for sale after tonight, Mr. Connick. It
631
00:45:59,970 --> 00:46:04,410
seems that the accountant who absconded
with Mr. Hackett's money has been
632
00:46:04,410 --> 00:46:05,410
located.
633
00:46:05,750 --> 00:46:08,410
You mean they found Charlie and Laverne?
634
00:46:08,730 --> 00:46:09,730
That's right.
635
00:46:09,760 --> 00:46:13,560
Which means you are no longer insolvent,
Mr. Hackett. You can pay all your
636
00:46:13,560 --> 00:46:14,560
bills.
637
00:46:17,160 --> 00:46:22,820
And I believe that's the name of the
game, Mr. Cunningham.
638
00:46:42,440 --> 00:46:43,440
Thank you.
639
00:46:43,700 --> 00:46:48,700
Well, in spite of everything that you
both enjoy yourselves... I can't
640
00:46:49,240 --> 00:46:50,240
Me neither.
641
00:46:51,200 --> 00:46:53,620
Mr. Roark, I want to thank you for
everything.
642
00:46:54,000 --> 00:46:55,100
Yes, Mr. Bradley, my pleasure.
643
00:46:55,300 --> 00:46:57,740
Thank you, Mr. Roark. You're welcome,
Miss Quinn. Bye, tattoo.
644
00:46:59,120 --> 00:47:00,580
You coming, Eldon? In a moment.
645
00:47:02,980 --> 00:47:05,580
Thank you. Yes, Mr. Gimbel.
646
00:47:05,800 --> 00:47:06,800
You're leaving too?
647
00:47:06,960 --> 00:47:09,720
I thought I'd see what Arkansas was like
this time of the year.
648
00:47:11,470 --> 00:47:12,850
She's really something, isn't she?
649
00:47:13,470 --> 00:47:16,030
You might say she is one in a million.
650
00:47:24,890 --> 00:47:25,890
Well, Mr. Hackett?
651
00:47:40,250 --> 00:47:42,610
Are you satisfied with the outcome of
your fancy?
652
00:47:43,410 --> 00:47:46,710
Satisfied? This has far exceeded my
wildest dreams.
653
00:47:47,470 --> 00:47:48,530
Then I'm delighted.
654
00:47:48,950 --> 00:47:50,810
Thank you, Mr. Roark. That, too.
655
00:47:51,010 --> 00:47:52,290
Good night. Thanks for everything.
49132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.