All language subtitles for Fantasy Island s06e01 Curse of the Moreaus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,430 --> 00:01:14,270 Good morning, Bob. Good morning, Tattoo. 2 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 Smiles, everyone. 3 00:02:02,870 --> 00:02:03,870 Smiles. 4 00:02:16,150 --> 00:02:18,930 Who is the dish? 5 00:02:19,790 --> 00:02:22,950 Dish? The lady is Miss Linda Whitney. 6 00:02:23,290 --> 00:02:25,970 She works for Fresh Magic Cosmetics. 7 00:02:26,590 --> 00:02:27,730 Is she a model? 8 00:02:28,410 --> 00:02:29,410 She's a secretary. 9 00:02:29,570 --> 00:02:30,570 What's her fantasy? 10 00:02:30,830 --> 00:02:35,430 Miss Whitney is tired of the injustices her occupation often forces her to 11 00:02:35,430 --> 00:02:38,250 endure. Her fantasy is to become the boss. 12 00:02:39,110 --> 00:02:40,130 I know the feeling. 13 00:02:41,850 --> 00:02:44,130 Then perhaps you, too, have something to learn. 14 00:02:48,510 --> 00:02:50,150 That guy don't look too happy. 15 00:02:50,470 --> 00:02:52,170 He has reason not to be, Tatum. 16 00:02:52,650 --> 00:02:53,429 That's Mr. 17 00:02:53,430 --> 00:02:56,410 Jesse Moreau. And the lady is his wife, Kathy. 18 00:02:56,910 --> 00:02:57,950 She looks happy enough. 19 00:02:58,310 --> 00:03:00,330 Yes, Mrs. Moreau thinks they're on vacation. 20 00:03:00,770 --> 00:03:03,750 Her husband loves her too much to tell her the real reason they're here. 21 00:03:04,510 --> 00:03:05,830 Hmm. Sounds scary. 22 00:03:06,250 --> 00:03:08,050 It's more than scary, my friend. 23 00:03:08,630 --> 00:03:12,230 Mr. Moreau is a victim of a recurring and terrifying dream. 24 00:03:13,070 --> 00:03:15,890 His fantasy is to be rid of his nightmare forever. 25 00:03:16,790 --> 00:03:17,790 What is the dream? 26 00:03:18,110 --> 00:03:22,090 That he murders... his wife. 27 00:03:27,310 --> 00:03:29,890 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 28 00:03:30,430 --> 00:03:32,370 Welcome to Fantasy Island. 29 00:04:24,419 --> 00:04:28,980 This Fresh Magic Cosmetics ad is excellent, Miss Whitney. Excellent. 30 00:04:29,240 --> 00:04:33,020 Thank you. My boss got a raise and a promotion for that ad. 31 00:04:33,240 --> 00:04:34,840 But you told me that you did the ad. 32 00:04:35,080 --> 00:04:36,520 That's just it. I did. 33 00:04:37,200 --> 00:04:41,980 Mr. Rourke, I've been a secretary with Fresh Magic Cosmetics for 15 years now. 34 00:04:41,980 --> 00:04:46,000 know that company inside and out. I've got great ideas, great ones. 35 00:04:46,240 --> 00:04:49,120 But do I get the credit? No. Do I get a promotion? 36 00:04:49,360 --> 00:04:51,540 No. Do I get overexcited? You bet. 37 00:04:51,780 --> 00:04:53,440 I admire your... 38 00:04:54,370 --> 00:04:55,450 Enthusiasm is with me. 39 00:04:55,950 --> 00:04:58,830 And I believe we can do something to relieve your frustration. 40 00:04:59,350 --> 00:05:03,410 Do you think you could prove your ability in, say, two days? 41 00:05:03,810 --> 00:05:06,030 Absolutely. Now, I admire your confidence. 42 00:05:06,630 --> 00:05:11,810 How does vice president in charge of advertising and publicity sound to you, 43 00:05:11,870 --> 00:05:13,990 huh? Too good to be true. How? 44 00:05:14,710 --> 00:05:19,610 The president of the conglomerate that owns Fresh Magic Cosmetics is an old and 45 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 dear friend of mine. 46 00:05:20,730 --> 00:05:24,730 I told him about your fantasy, and he's agreed to let you demonstrate what you 47 00:05:24,730 --> 00:05:25,730 can do. 48 00:05:26,270 --> 00:05:30,790 You mean I don't have to type anymore or take dictation or smile? 49 00:05:31,190 --> 00:05:33,270 Of course not. You're an executive now. 50 00:05:33,530 --> 00:05:34,530 That's right. 51 00:05:36,290 --> 00:05:37,550 I'm going to be great. 52 00:05:38,330 --> 00:05:41,650 I will be decisive but fair. 53 00:05:41,950 --> 00:05:46,370 I will be tough but gentle. I will be... I only have two days to prove myself? 54 00:05:47,170 --> 00:05:48,170 Two days. 55 00:05:52,400 --> 00:05:55,600 To make you feel more at home, we've moved your office to Fantasy Island. 56 00:06:00,120 --> 00:06:01,120 Good luck, Miss Whitney. 57 00:06:32,220 --> 00:06:33,760 Linda, I just heard about your promotion. 58 00:06:34,100 --> 00:06:35,100 Congratulations. 59 00:06:35,720 --> 00:06:38,920 Oh, thanks, Terry. Mr. Carr, I need you to go over these layouts. You have a 60 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 meeting at four. 61 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Well, 62 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 well, well. 63 00:06:43,900 --> 00:06:47,160 You finally made it out of the typing pool. Hi, Roxanne. 64 00:06:47,660 --> 00:06:48,900 Why you and not me? 65 00:06:49,160 --> 00:06:52,580 That's what I'd like to know. Well, I have been at Fresh Magic a long time. 66 00:06:52,740 --> 00:06:55,120 True. I keep forgetting our age difference. 67 00:06:55,940 --> 00:06:57,680 Well, congrats. Hey. 68 00:06:59,790 --> 00:07:02,430 I just hope you can handle it. A desk would help. 69 00:07:03,530 --> 00:07:04,530 Follow me. 70 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 It's all yours. 71 00:07:12,070 --> 00:07:15,470 Don't get too hysterical. That lettering washes off with water. 72 00:07:23,270 --> 00:07:24,270 Roxanne. 73 00:07:25,310 --> 00:07:28,010 In a couple of days, it will be carved in stone. 74 00:07:48,140 --> 00:07:50,260 Mr. Rourke, please, come in. Thank you, Miss Morrow. 75 00:07:50,680 --> 00:07:55,300 I was expecting your husband to stop by my office. Is he here? Believe it or 76 00:07:55,300 --> 00:07:59,080 not, he's taking a nap. He hasn't been sleeping very well the past couple of 77 00:07:59,080 --> 00:08:04,000 weeks. Yes, he did mention that difficulty to me when he made 78 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 your visit. 79 00:08:06,380 --> 00:08:07,380 Oh, did he? 80 00:08:07,640 --> 00:08:12,620 Yes. Well, you know, he won't even discuss it with me. 81 00:08:14,540 --> 00:08:15,680 Debbie! Debbie! 82 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 No! 83 00:08:22,250 --> 00:08:24,210 Oh, Jesse. Oh, Jesse, darling. 84 00:08:24,610 --> 00:08:26,330 You're awake now. It's okay. 85 00:08:28,170 --> 00:08:31,830 Perhaps it's time you told your wife the truth, Mr. Morrow. 86 00:08:33,150 --> 00:08:38,250 I don't have a lot of bad dreams, Kathy. I just have one. I keep dreaming over 87 00:08:38,250 --> 00:08:42,390 and over again that I'm... that I'm trying to kill you. 88 00:08:43,130 --> 00:08:44,270 Oh, darling. 89 00:08:44,630 --> 00:08:46,330 Well, that's just a silly dream. 90 00:08:46,910 --> 00:08:50,470 Unfortunately, it's more than that, Mrs. Morrow. 91 00:08:51,210 --> 00:08:55,010 Your husband's grandfather and great -grandfather also had such dreams. 92 00:08:55,770 --> 00:08:57,570 And each resulted in tragedy. 93 00:08:58,010 --> 00:09:01,830 You don't mean that they... At exactly one minute past midnight on their 50th 94 00:09:01,830 --> 00:09:07,810 birthday, each of your husband's ancestors... murdered their wives. 95 00:09:08,250 --> 00:09:09,250 Oh, my God. 96 00:09:10,350 --> 00:09:13,950 Try to understand, Kathy, that tomorrow is my birthday. 97 00:09:14,570 --> 00:09:15,610 Oh, darling. 98 00:09:16,470 --> 00:09:19,190 Well, it's still just a dream. 99 00:09:19,980 --> 00:09:21,060 I mean, it's a coincidence. 100 00:09:21,900 --> 00:09:23,480 Jesse, your mother's still alive. 101 00:09:23,840 --> 00:09:27,720 My father was killed in an automobile accident when he was 38. Don't you 102 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 remember? 103 00:09:28,780 --> 00:09:29,780 Jesse. 104 00:09:30,260 --> 00:09:31,260 Jesse. 105 00:09:32,220 --> 00:09:33,300 You love me. 106 00:09:33,720 --> 00:09:34,940 And I love you. 107 00:09:35,380 --> 00:09:39,720 Why, that's stronger than any family curse or whatever you think this is. I 108 00:09:39,720 --> 00:09:43,900 to think that way, but my nightmare is so real that I... I can't take the 109 00:09:43,900 --> 00:09:44,900 chance, Gabby. 110 00:09:46,800 --> 00:09:48,820 It was the wives that were murdered. 111 00:09:49,900 --> 00:09:52,300 If I divorce Kathy today, she'd be safe. 112 00:09:52,500 --> 00:09:54,200 Now, you can help us out, Mr. Rock. 113 00:09:54,480 --> 00:10:00,100 You know as well as I do there is much, much more to marriage than mere words on 114 00:10:00,100 --> 00:10:04,320 a paper or the subterfuge of a convenient divorce, Mr. Moreau. 115 00:10:05,140 --> 00:10:06,340 Then what can we do? 116 00:10:08,240 --> 00:10:13,960 Your problem originated in a country house just outside Marseille, where your 117 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 ancestors lived. 118 00:10:15,800 --> 00:10:20,650 I'm afraid, Mr. Moreau, To reach the end you desire, it will be necessary to 119 00:10:20,650 --> 00:10:21,650 start at the beginning. 120 00:10:21,970 --> 00:10:24,770 You mean you want us to go to that house in France? 121 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 No, no. 122 00:10:26,190 --> 00:10:32,710 Here on Fantasy Island, the house will exist exactly, exactly as it was in the 123 00:10:32,710 --> 00:10:36,550 past, but only for the duration of your fantasy. 124 00:10:38,450 --> 00:10:43,630 When you are ready, all you have to do is go through that door and follow the 125 00:10:43,630 --> 00:10:44,690 pathway to find it. 126 00:10:44,910 --> 00:10:46,870 Is this the only way, Mr. Rourke? 127 00:10:48,780 --> 00:10:50,000 I assure you it is. 128 00:10:53,300 --> 00:10:59,200 I must also warn you, the only weapon you take with you is your love for each 129 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 other. 130 00:11:00,940 --> 00:11:03,340 Guard that well, Mr. and Mrs. Moreau. 131 00:11:08,360 --> 00:11:12,900 Hello? Yes, I am looking at them right now. They are much improved and I love 132 00:11:12,900 --> 00:11:15,460 it. You bet. Could you hold on a sec? Thank you. 133 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 Hello? 134 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 Yes, Mr. Norton. 135 00:11:18,940 --> 00:11:20,340 May I call you back? 136 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 Thank you. 137 00:11:22,420 --> 00:11:24,060 Hold on. David, thank you very much. 138 00:11:28,300 --> 00:11:30,700 Roxanne, I have got to have a secretary, please. 139 00:11:31,400 --> 00:11:34,160 Would you tell personnel to speed it up a little bit? Thank you. 140 00:11:35,020 --> 00:11:36,480 How did Rosalind Russell do it? 141 00:11:37,400 --> 00:11:41,280 Linda, sweetheart, I heard about your promotion. I want you to know I'm 142 00:11:41,280 --> 00:11:42,480 absolutely tickled. 143 00:11:43,100 --> 00:11:46,780 I know I've lost the best secretary a guy could ever have, but hey! 144 00:11:47,440 --> 00:11:50,180 This way we can visit in the executive washroom, huh? 145 00:11:50,580 --> 00:11:51,580 Hey, 146 00:11:52,460 --> 00:11:53,500 you're Cinco Maya, huh? 147 00:11:54,520 --> 00:11:55,700 How much are they paying you? 148 00:11:56,040 --> 00:11:57,480 That's none of your business, Mr. Turner. 149 00:11:57,780 --> 00:11:58,780 I mean Ed. 150 00:11:59,300 --> 00:12:01,540 That little, huh? I've got a lot of work to do. 151 00:12:01,920 --> 00:12:03,400 Oh, temper, temper. 152 00:12:04,140 --> 00:12:05,740 You've no reason to be mad at me. 153 00:12:06,700 --> 00:12:09,860 I mean, when I heard about your promotion, I was just playing... 154 00:12:10,620 --> 00:12:11,820 Right. And do you know why? 155 00:12:12,220 --> 00:12:13,220 You lost your mind. 156 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 Funny. 157 00:12:15,050 --> 00:12:17,050 No, I think you're going to prove a theory of mine right. 158 00:12:17,290 --> 00:12:21,270 Yeah? Well, basically, it's that a woman just can't cut it as an executive. 159 00:12:21,570 --> 00:12:25,470 Really? Yeah. Well, I mean, you ladies are good for one or two things. Like 160 00:12:25,470 --> 00:12:27,650 thinking up ideas that our boss takes the credit for. 161 00:12:28,090 --> 00:12:31,170 Like falling on your cute little... Busy, Ed. I'm very busy. 162 00:12:31,470 --> 00:12:32,470 It's all right. 163 00:12:32,530 --> 00:12:34,810 I was just leaving. It's all right. 164 00:12:35,670 --> 00:12:38,510 I just wanted to let you know that I know all about this. 165 00:12:39,030 --> 00:12:41,010 This whole setup is just temporary. 166 00:12:41,590 --> 00:12:44,030 You've got only two days to prove yourself. 167 00:12:44,370 --> 00:12:48,440 So? So I'm holding your job open for you. You're going to need it. You know 168 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 something, Ed? 169 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 Come in. 170 00:12:52,220 --> 00:12:53,220 Miss Whitney? Yes? 171 00:12:54,060 --> 00:12:55,500 I'm Jack Friday, your new secretary. 172 00:12:58,160 --> 00:12:59,680 Some secretary, huh, sweetheart? 173 00:13:01,720 --> 00:13:03,640 Tick -tock, tick -tock. 174 00:13:03,840 --> 00:13:05,200 Time is running out. 175 00:13:16,650 --> 00:13:20,030 George, can we take the camera off the tripod and get a few on your knees down 176 00:13:20,030 --> 00:13:21,190 in there as close as possible? 177 00:13:21,450 --> 00:13:22,450 Thank you. 178 00:13:22,490 --> 00:13:26,990 Okay, remember, crazy, wild, hot, keep moving, never stop, keep in constant 179 00:13:26,990 --> 00:13:27,990 motion. 180 00:13:31,410 --> 00:13:32,410 Mr. Friday? 181 00:13:32,510 --> 00:13:36,410 Just plain Jack will do. Jack, I don't know if we can work this out right. 182 00:13:36,850 --> 00:13:37,950 What's the matter? Am I too tall? 183 00:13:38,290 --> 00:13:39,290 Too hairy. 184 00:13:41,510 --> 00:13:44,470 I'm not precious. I'm looking forward to working for you. You are? 185 00:13:44,890 --> 00:13:49,300 Huh. I mean, women who've attained your level of success have worked hard to get 186 00:13:49,300 --> 00:13:53,700 there. They tend to have their priorities straight and are generally 187 00:13:53,700 --> 00:13:56,020 compassionate and understanding than their male counterparts. 188 00:13:58,360 --> 00:13:59,760 They also have better legs. 189 00:14:00,080 --> 00:14:01,780 When did you decide to become a secretary? 190 00:14:02,240 --> 00:14:06,120 About three months ago when my unemployment benefits ran out. 191 00:14:06,320 --> 00:14:07,420 And what was your prior job? 192 00:14:07,980 --> 00:14:08,980 Aeronautics engineer. 193 00:14:09,280 --> 00:14:11,380 I worked for a company that designed jetliners. 194 00:14:12,000 --> 00:14:15,180 Guess whose company went under when the recession hit the big airlines? 195 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 Yours. Yeah. 196 00:14:17,320 --> 00:14:21,320 But guess who spent his last 500 bucks going to secretarial school so he 197 00:14:21,320 --> 00:14:23,180 wouldn't starve waiting for it to all be over? 198 00:14:23,380 --> 00:14:24,580 You. That's right. 199 00:14:25,160 --> 00:14:29,520 And I got straight A's all the way through. I type 80 words a minute, and I 200 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 shorthand at 120. 201 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Make a note. 202 00:14:32,160 --> 00:14:33,260 Hire that man Friday. 203 00:14:33,680 --> 00:14:34,680 Thanks, boss. 204 00:14:34,700 --> 00:14:36,400 Well, well, well. 205 00:14:38,980 --> 00:14:40,240 The odd couple. 206 00:14:40,540 --> 00:14:42,000 You mean you and you, Ed? 207 00:14:42,420 --> 00:14:43,480 Oh, how sad. 208 00:14:44,300 --> 00:14:48,560 Only a few hours and already you're starting to crack under the pressure. 209 00:14:48,980 --> 00:14:50,720 Are you kidding? I'll handle this. 210 00:14:51,200 --> 00:14:52,260 Are you kidding? 211 00:14:52,520 --> 00:14:53,900 I've never been more serious. 212 00:14:54,500 --> 00:14:56,540 Linda, you're playing in the big leagues now. 213 00:14:57,420 --> 00:15:01,660 You've got to be ready to feel anything they throw at you. I'm ready. You've got 214 00:15:01,660 --> 00:15:04,860 to be willing to do anything to get the job done. I'm willing. Yeah? 215 00:15:05,520 --> 00:15:08,860 You're willing to do anything to get Vito Orsatti's endorsement? 216 00:15:09,120 --> 00:15:11,140 Vito Orsatti, the clothes designer. 217 00:15:11,380 --> 00:15:12,780 Vito Orsatti, the lech. 218 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 An important lech. 219 00:15:14,460 --> 00:15:17,960 We need his endorsement for our new line of fragrances, remember? 220 00:15:18,300 --> 00:15:22,120 Ed, the whole celebrity endorsement campaign was my idea, remember? 221 00:15:23,000 --> 00:15:25,560 Tell that to Vito at lunch. 222 00:15:26,140 --> 00:15:27,880 Lunch? Right. 223 00:15:29,700 --> 00:15:34,560 Oh, by the way, Vito likes women to be nice to him. 224 00:15:36,740 --> 00:15:39,240 You ready to be nice, Linda? 225 00:15:46,099 --> 00:15:47,740 Lunch with Vito. 226 00:16:14,830 --> 00:16:15,769 The kitchen. 227 00:16:15,770 --> 00:16:17,390 How appetizing. 228 00:16:24,730 --> 00:16:25,850 Oh, God. 229 00:16:29,210 --> 00:16:35,670 So much for the grand tour. Seventeen rooms full of rats and dust. 230 00:16:36,470 --> 00:16:39,790 Charming. I never promised you a honeymoon, Collins. 231 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 How strange. 232 00:16:43,310 --> 00:16:44,310 A red rose. 233 00:16:49,990 --> 00:16:51,330 Oh, Lord. 234 00:16:55,850 --> 00:16:58,950 Direct pressure first aid, that's what's in order. 235 00:17:04,290 --> 00:17:07,130 Shouldn't you be applying that pressure to my thumb? 236 00:17:07,349 --> 00:17:09,310 I was working my way on down. 237 00:17:16,109 --> 00:17:18,530 Why, I'd be whole God master, Jesse. 238 00:17:19,369 --> 00:17:20,609 How do you know my name? 239 00:17:21,770 --> 00:17:25,270 I'd be part of your past as well as part of your future, sir. 240 00:17:25,670 --> 00:17:27,670 The hell you are. Now, what are you doing here? 241 00:17:28,310 --> 00:17:32,510 Why, I'd be cutting off the head of the little chicken, sir. 242 00:17:34,790 --> 00:17:35,790 Jesse! 243 00:17:37,430 --> 00:17:39,890 I prepare him to feed you guests. 244 00:17:40,730 --> 00:17:44,270 Oh, we're gonna be a grand party tonight, don't you know? 245 00:17:44,940 --> 00:17:46,500 Your birthday party, sir. 246 00:17:47,860 --> 00:17:51,100 Who are you? The caretaker who? 247 00:17:51,540 --> 00:17:52,700 Ah, Missy, yes. 248 00:17:53,380 --> 00:17:54,980 I take great care. 249 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 Great care. 250 00:17:57,320 --> 00:17:58,780 Get out of here with that thing. 251 00:17:59,840 --> 00:18:03,000 As you wish, sir. I go back to my little chicken. 252 00:18:03,240 --> 00:18:10,040 Oh, if you need me, Master Jesse, I'd be close by. 253 00:18:13,000 --> 00:18:18,120 Close by, that can be assured, Master Jesse. 254 00:19:13,610 --> 00:19:15,990 Mr. Orsatti, I'm Linda Whitney. 255 00:19:16,490 --> 00:19:17,570 I am honored. 256 00:19:17,790 --> 00:19:19,570 No, no, no, no, no. I am blessed. 257 00:19:21,170 --> 00:19:22,170 Please sit down. 258 00:19:31,090 --> 00:19:32,330 Would you like some sock? 259 00:19:32,890 --> 00:19:34,270 Allow me. 260 00:19:38,030 --> 00:19:39,990 Mr. Orsatti, this is the ad. 261 00:19:40,410 --> 00:19:44,410 that we would like to use to introduce your endorsement of our new cologne. 262 00:19:45,710 --> 00:19:49,730 The Orsatti odor from the fresh magic fragrance. 263 00:19:51,970 --> 00:19:54,510 I like it. We like it too, Mr. Orsatti. 264 00:19:54,750 --> 00:19:56,410 You insult me. 265 00:19:57,470 --> 00:19:58,470 Call me Vito. 266 00:19:58,870 --> 00:20:00,130 Vito. Are we in business? 267 00:20:01,850 --> 00:20:03,690 We are in a beautiful restaurant. 268 00:20:04,410 --> 00:20:05,550 It's a beautiful day. 269 00:20:06,270 --> 00:20:08,110 You are a beautiful woman. 270 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 I am. 271 00:20:13,519 --> 00:20:15,100 Who wants to talk about business? 272 00:20:16,020 --> 00:20:17,720 I thought that's why we were here. 273 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 I don't think so. 274 00:20:21,000 --> 00:20:25,420 You chose this particular restaurant for a reason, no? 275 00:20:25,700 --> 00:20:28,040 No, yes, yes, I have a house charge here. 276 00:20:30,940 --> 00:20:33,520 No, no, no, no, I mean the setting, you know. 277 00:20:34,360 --> 00:20:35,460 It is so romantic. 278 00:20:37,310 --> 00:20:40,870 So seductive, so... So why don't you look at the contract? 279 00:20:42,150 --> 00:20:44,890 How can I look at the contract when I'm looking at you? 280 00:20:46,890 --> 00:20:48,430 I could move to another table. 281 00:20:53,210 --> 00:20:54,210 Admit it, Linda. 282 00:20:54,750 --> 00:20:57,030 You want me as much as I want you. 283 00:20:59,450 --> 00:21:01,110 Yes, Vito, I do want you. 284 00:21:01,530 --> 00:21:02,530 I really do. 285 00:21:02,910 --> 00:21:08,580 I want you to represent fresh magic fragrance. And forget this fresh magic, 286 00:21:08,680 --> 00:21:11,520 please. I'm a businesswoman, Mr. Orsatti. 287 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 So? 288 00:21:13,140 --> 00:21:17,580 You scratch my back, I scratch yours. 289 00:21:19,380 --> 00:21:20,700 You mean literally? 290 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Why not? 291 00:21:23,040 --> 00:21:27,960 You will get your endorsement, and I will get lucky. 292 00:21:29,460 --> 00:21:30,460 It's quite fair. 293 00:21:30,880 --> 00:21:32,700 Now, you tell me. I'm wrong. 294 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 You're wrong. 295 00:22:16,260 --> 00:22:17,260 I couldn't do it. 296 00:22:17,560 --> 00:22:18,820 I just couldn't do it. 297 00:22:19,420 --> 00:22:21,540 Sacrifice your integrity? Sacrifice my body. 298 00:22:22,100 --> 00:22:24,720 What am I, a piece of meat? Well, of course not. 299 00:22:25,080 --> 00:22:29,300 But unfortunately, there are a lot of insecure men out there who try to assert 300 00:22:29,300 --> 00:22:31,440 themselves by manipulating women. 301 00:22:32,320 --> 00:22:33,840 Something which you refused to permit. 302 00:22:35,040 --> 00:22:36,560 Linda, Linda, Linda! 303 00:22:37,020 --> 00:22:38,700 Tough break, kid! 304 00:22:39,980 --> 00:22:42,020 You really blew it with Arsati. 305 00:22:42,760 --> 00:22:44,640 And it only took you one day to fail. 306 00:22:45,380 --> 00:22:48,060 It would only take me one minute to put your lights out. 307 00:22:48,560 --> 00:22:49,559 You're fired. 308 00:22:49,560 --> 00:22:51,580 You can't fire him, Ed. He's my secretary. 309 00:22:52,460 --> 00:22:55,600 You're not going to have any secretary if you don't pull yourself out of this 310 00:22:55,600 --> 00:22:57,580 slump. I'm not worried about it. 311 00:22:59,100 --> 00:23:00,100 Right. 312 00:23:00,520 --> 00:23:01,920 Now, it's your hobby to pace. 313 00:23:02,220 --> 00:23:05,100 Now, listen. I am meeting with Joanna Holland this afternoon. 314 00:23:05,420 --> 00:23:06,420 I know. 315 00:23:06,900 --> 00:23:10,680 Well, I think an endorsement from a major motion picture star more than 316 00:23:10,680 --> 00:23:11,760 for Vito Orsatti. 317 00:23:12,080 --> 00:23:13,260 No, it will. It will. 318 00:23:13,620 --> 00:23:14,960 There's only one catch, though. 319 00:23:15,460 --> 00:23:16,840 What makes you think you'll get it? 320 00:23:17,040 --> 00:23:18,040 Why shouldn't I? 321 00:23:18,360 --> 00:23:19,400 Well, you're a woman. 322 00:23:22,640 --> 00:23:24,260 That's O for two, Linda. 323 00:25:00,840 --> 00:25:02,920 Forgive me for startling you, Mrs. Morrow. 324 00:25:04,240 --> 00:25:08,120 In this case, Mr. Rock, it's a pleasure. 325 00:25:09,140 --> 00:25:10,160 Where is your husband? 326 00:25:10,380 --> 00:25:11,860 He's sleeping. I just left him. 327 00:25:12,080 --> 00:25:18,300 Mr. Rock, I heard music and strange 328 00:25:18,300 --> 00:25:21,700 voices and men laughing. Yes. 329 00:25:22,240 --> 00:25:25,800 I discovered something which you both should know. 330 00:25:26,560 --> 00:25:27,920 The curse. 331 00:25:28,780 --> 00:25:34,140 The plagues your husband's family began long ago with a man named Jacques Pierre 332 00:25:34,140 --> 00:25:36,440 Moreau. Who was he? 333 00:25:36,700 --> 00:25:41,500 A very wealthy, very cruel aristocrat who derived great pleasure from 334 00:25:42,560 --> 00:25:47,780 Legend has it he killed his wife in celebration of his 50th birthday. 335 00:25:48,180 --> 00:25:49,180 How horrible! 336 00:25:50,420 --> 00:25:55,240 The evil he generated permeates the floors and walls of this house. 337 00:25:57,320 --> 00:25:59,300 As did the blood of his murdered wife. 338 00:26:03,140 --> 00:26:05,580 You must tell your husband what he faces. 339 00:26:06,060 --> 00:26:07,060 Oh, yes. 340 00:26:07,440 --> 00:26:08,560 Oh, yes, I will. 341 00:26:10,020 --> 00:26:14,300 Did you hear that, Mr. Roark? 342 00:26:18,580 --> 00:26:19,580 Mr. Roark? 343 00:28:37,419 --> 00:28:40,300 Here we are, Miss Whitney. We're getting ready to park. Right there will be 344 00:28:40,300 --> 00:28:42,540 fine. Ernest, I'd like you to meet Joanna Holland. 345 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 So would I. 346 00:28:44,660 --> 00:28:46,160 I am Joanna Holland. 347 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 Oh, right. 348 00:28:48,820 --> 00:28:53,760 I've seen all your films, and they're so wonderfully, uh, dirty. 349 00:28:56,960 --> 00:29:00,000 Ernest, why don't you let Miss Holland smell the perfume you created? 350 00:29:00,660 --> 00:29:02,440 We'd like to call it Essence of Joanna. 351 00:29:02,720 --> 00:29:03,980 Wow, that's vivid. 352 00:29:06,250 --> 00:29:07,250 So is that. 353 00:29:09,510 --> 00:29:10,790 Honey doesn't like it. 354 00:29:12,370 --> 00:29:13,790 Honey doesn't have to wear it. 355 00:29:14,070 --> 00:29:15,490 How do you like it, Miss Holland? 356 00:29:16,550 --> 00:29:23,130 Well, Miss Whitney, I think it's very nice, but... I'm sorry to interrupt, but 357 00:29:23,130 --> 00:29:26,050 your son's on the phone. He needs to know right away if it's okay to sleep 358 00:29:26,050 --> 00:29:27,050 at Jeff's tonight. 359 00:29:27,130 --> 00:29:28,990 I love sleepover dates. 360 00:29:29,370 --> 00:29:31,430 Uh, join Holland Jack Friday. 361 00:29:32,410 --> 00:29:33,410 I'm a big fan. 362 00:29:33,930 --> 00:29:35,430 You certainly are. 363 00:29:37,750 --> 00:29:39,750 Heavy dynamics happening here. 364 00:29:40,290 --> 00:29:44,410 Uh, Jack, you may tell my son that that's fine, thank you. Oh, right. 365 00:29:44,710 --> 00:29:45,910 Very nice to meet you. 366 00:29:49,310 --> 00:29:50,330 Well, what do you think? 367 00:29:50,630 --> 00:29:51,710 I like him. 368 00:29:52,170 --> 00:29:53,670 I mean about the perfume. 369 00:29:54,070 --> 00:29:59,010 Oh. Well, to tell you the truth, Miss Whitney, perfume bores me to tears. 370 00:29:59,390 --> 00:30:02,970 I'm more interested in, uh, other things. 371 00:30:03,680 --> 00:30:06,960 Does that mean we're not going to get your endorsement? Oh, I didn't say that. 372 00:30:07,400 --> 00:30:09,220 I might be persuaded. 373 00:30:11,300 --> 00:30:12,360 What can I do? 374 00:30:12,880 --> 00:30:13,880 Nothing. 375 00:30:15,660 --> 00:30:16,920 But your Mr. 376 00:30:17,220 --> 00:30:20,920 Friday might be able to accomplish a great deal. 377 00:30:27,300 --> 00:30:28,300 My apartment? 378 00:30:28,980 --> 00:30:29,980 Eight o 'clock tonight? 379 00:30:31,040 --> 00:30:32,980 Oh, and tell him not to dress. 380 00:30:40,460 --> 00:30:45,100 When those men saw me, it was almost... It was almost as if they were expecting 381 00:30:45,100 --> 00:30:49,580 me. I know they can't exist, but I know they do. Please, please, Jesse, believe 382 00:30:49,580 --> 00:30:53,840 me. Kathy, I do, I do. We don't stand a chance against them. Oh, please, please, 383 00:30:53,940 --> 00:30:57,180 Jesse, let's get out of here. Kathy, listen to me. We've got to whip this 384 00:30:57,280 --> 00:31:00,020 Mr. Rourke said that our love was our weapon. Against what? 385 00:31:00,260 --> 00:31:06,420 Mr. Rourke also said that this house is filled with an evil so strong it's 386 00:31:06,420 --> 00:31:07,420 lasted for centuries. 387 00:31:07,560 --> 00:31:10,680 Oh, please, Jesse, please, let's get out of here. Okay, okay. 388 00:31:28,159 --> 00:31:29,460 There's a back door in the kitchen. 389 00:31:41,520 --> 00:31:42,520 Damn it. 390 00:31:44,740 --> 00:31:45,740 Let's try that window. 391 00:31:48,160 --> 00:31:49,160 Let's go back. 392 00:32:14,540 --> 00:32:16,000 Melinda, sweetheart, what are you doing here? 393 00:32:16,260 --> 00:32:17,260 Hiding? 394 00:32:17,720 --> 00:32:19,180 Actually, Ed, I'm working. 395 00:32:19,620 --> 00:32:20,660 What are you doing? 396 00:32:21,240 --> 00:32:25,240 Gloating? Well, do you blame me? I hear Joanna Holland came and went without 397 00:32:25,240 --> 00:32:28,100 your getting her endorsement. That can mean only one thing. 398 00:32:28,420 --> 00:32:29,560 What does that mean, Ed? 399 00:32:30,120 --> 00:32:31,960 Better start practicing your typing. 400 00:32:32,380 --> 00:32:34,080 You're going to be calling me Mr. 401 00:32:34,340 --> 00:32:36,480 Turner again any minute now. 402 00:32:37,160 --> 00:32:38,560 Don't hold your breath. 403 00:32:42,560 --> 00:32:45,260 I'm going to get that endorsement no matter what I have to do. 404 00:32:48,420 --> 00:32:50,520 You buzzed. Yes, Jack, have a seat. 405 00:32:53,820 --> 00:32:57,760 Jack, I would like to discuss something with you. 406 00:32:59,040 --> 00:33:00,540 Actually, I'd like to ask you something. 407 00:33:01,340 --> 00:33:07,020 Would it be possible, well, would you be comfortable with the idea of... Is this 408 00:33:07,020 --> 00:33:07,899 a proposal? 409 00:33:07,900 --> 00:33:09,020 More like a proposition. 410 00:33:10,659 --> 00:33:14,900 Jack, ideally, a relationship between a boss and a secretary is like family, 411 00:33:15,060 --> 00:33:16,060 like... Mother and son. 412 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Or brother and sister. 413 00:33:17,800 --> 00:33:19,160 Do you get what I'm driving at? 414 00:33:19,400 --> 00:33:20,560 Well, they should be close. 415 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 Close, yes, and loyal. 416 00:33:22,100 --> 00:33:25,400 Devoted. Devoted, exactly. They would do anything for each other. Right, 417 00:33:25,440 --> 00:33:26,359 absolutely anything. 418 00:33:26,360 --> 00:33:28,860 Which is why I want you to do anything with Joanna Holland. 419 00:33:30,020 --> 00:33:33,480 What? You are the only one she will give her endorsement to. 420 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 Tonight. 421 00:33:35,560 --> 00:33:36,560 Don't dress. 422 00:33:37,020 --> 00:33:39,380 You'd ask this of your son? Your own son? 423 00:33:40,550 --> 00:33:44,010 Brother, Jack, listen, I am desperate. If I don't get this endorsement, I will 424 00:33:44,010 --> 00:33:46,890 lose my job, which consequently means that you will lose yours as well. 425 00:33:56,030 --> 00:34:00,490 Okay. Oh, Jack, I will do anything to make this up to you. A three -week 426 00:34:00,490 --> 00:34:02,490 vacation, a raise, whatever you want, you've got it. 427 00:34:02,830 --> 00:34:03,830 Sure. 428 00:34:05,070 --> 00:34:06,450 Just answer me one question. 429 00:34:07,990 --> 00:34:08,989 What am I? 430 00:34:09,389 --> 00:34:10,389 Up need some meat? 431 00:34:26,710 --> 00:34:28,010 Not a pretty picture. 432 00:34:34,050 --> 00:34:35,889 This house will never let us out. 433 00:34:37,600 --> 00:34:41,440 There's about an hour of daylight left. I swear, Kathy, I'll find a way out. I'm 434 00:34:41,440 --> 00:34:42,438 coming with you. 435 00:34:42,440 --> 00:34:43,138 No, no. 436 00:34:43,139 --> 00:34:46,000 You lock the door as soon as I leave. Don't let anyone in. Anyone. 437 00:34:46,520 --> 00:34:47,940 Oh, I love you, Kathy. 438 00:35:26,120 --> 00:35:29,300 Oh, got to be a fine party tonight, Master Jesse. 439 00:35:29,800 --> 00:35:34,180 And that you and the mistress decide to join in? Going to be wonderful and deep. 440 00:35:35,140 --> 00:35:36,560 Yes, sir. Stop it. 441 00:35:40,520 --> 00:35:42,720 Pick it up, Master Jesse. 442 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 That's right. 443 00:35:47,000 --> 00:35:48,620 Jacques Pierre's missus. 444 00:35:49,160 --> 00:35:50,340 She'll want revenge. 445 00:35:51,000 --> 00:35:52,520 She's going to have it, too. 446 00:35:53,280 --> 00:35:54,400 That's right. Now. 447 00:35:55,340 --> 00:35:58,000 Nice, clean shoes. 448 00:35:58,540 --> 00:36:00,740 Up and down. 449 00:36:01,580 --> 00:36:04,780 Up and down. That's it, Jessie. 450 00:36:05,240 --> 00:36:10,840 She see your wife and say she gonna wait till midnight. 451 00:36:11,480 --> 00:36:13,860 Wait for midnight, Jessie. 452 00:36:14,980 --> 00:36:16,480 Midnight, Jessie. 453 00:36:16,740 --> 00:36:23,600 That's it. We all wait for midnight, Jessie. That's it. Up and down. Up 454 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 and down. 455 00:36:24,910 --> 00:36:26,630 Up and down. 456 00:36:26,890 --> 00:36:28,750 Up and 457 00:36:28,750 --> 00:36:36,590 down. 458 00:37:11,240 --> 00:37:12,240 Going down? 459 00:37:17,500 --> 00:37:20,280 I think I'm already about as low as I can get. 460 00:37:20,840 --> 00:37:22,960 You're not enjoying your fantasy, Miss Whitney. 461 00:37:23,660 --> 00:37:26,040 Oh, yes, it's wonderful. 462 00:37:26,920 --> 00:37:27,980 It's great. 463 00:37:28,480 --> 00:37:30,300 A word on your face don't match. 464 00:37:31,180 --> 00:37:32,660 Just what seems to be your problem? 465 00:37:33,120 --> 00:37:34,940 I'm turning into an Ed Turner. 466 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 Oh, no. 467 00:37:37,740 --> 00:37:38,760 What's an Ed Turner? 468 00:37:40,430 --> 00:37:42,950 He used to be my boss, and a lousy one. 469 00:37:43,290 --> 00:37:47,170 I promised myself that if I ever got the chance, I'd be different. 470 00:37:48,010 --> 00:37:52,210 Now I find that I'm treating my secretary the way Ed Turner used to try 471 00:37:52,210 --> 00:37:56,050 me. Well, you know, Miss Whitney, perhaps you're only doing what you have 472 00:37:56,050 --> 00:37:57,190 to be a success. 473 00:37:57,730 --> 00:38:01,150 You mean being venal and rotten and corrupt? 474 00:38:01,650 --> 00:38:05,850 Oh, there are those who believe those qualities are a business person's best 475 00:38:05,850 --> 00:38:06,850 weapons. 476 00:38:07,370 --> 00:38:08,550 You've heard of... 477 00:38:08,990 --> 00:38:11,590 Looking out for number one, haven't you? 478 00:38:12,490 --> 00:38:13,490 Yes, I have. 479 00:38:14,110 --> 00:38:15,130 And I think it stinks. 480 00:38:17,070 --> 00:38:20,330 I don't think any amount of success is worth sacrificing your integrity. 481 00:38:24,550 --> 00:38:25,910 I'm getting off, Tattoo. 482 00:38:26,190 --> 00:38:27,190 Where are you going? 483 00:38:27,330 --> 00:38:28,710 To save my integrity. 484 00:38:29,230 --> 00:38:30,370 And my secretary. 485 00:38:37,670 --> 00:38:38,670 Thank you, Tattoo. 486 00:38:54,010 --> 00:38:55,290 Who's the third glass for? 487 00:38:55,930 --> 00:38:58,050 Oh, my dog loves the bubbly. 488 00:38:58,350 --> 00:38:59,810 Of course, why didn't I think of that? 489 00:39:00,850 --> 00:39:05,650 Well, here's to essence of Joanna. 490 00:39:06,540 --> 00:39:09,060 And a highly successful business relationship. 491 00:39:09,480 --> 00:39:11,500 Uh -huh. No, no, no, no. 492 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Later. 493 00:39:13,900 --> 00:39:18,560 All right. Here's to us and a highly superficial evening. 494 00:39:23,280 --> 00:39:24,280 Jack. 495 00:39:27,060 --> 00:39:28,060 Hi, Bob. 496 00:39:29,000 --> 00:39:30,900 Talk about your bad timing. 497 00:39:31,740 --> 00:39:33,120 You mean I'm too late? 498 00:39:33,460 --> 00:39:35,080 No, you're too early. 499 00:39:35,640 --> 00:39:37,260 Good. Then there's still time to save you. 500 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 From what? 501 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 From you. 502 00:39:41,120 --> 00:39:44,020 Somehow I never thought of myself as a fate worse than death. 503 00:39:44,460 --> 00:39:45,460 Neither did I. 504 00:39:46,180 --> 00:39:50,520 Well, you see, the point is that Jack here is not a piece of meat. And I don't 505 00:39:50,520 --> 00:39:53,320 have the right to offer him in exchange for an endorsement. 506 00:39:55,040 --> 00:39:57,780 Besides, that's not the kind of businesswoman I want to be. 507 00:39:58,480 --> 00:40:03,000 Anyway, this perfume is a very good product all by its little self. 508 00:40:04,840 --> 00:40:06,120 And so is this contract. 509 00:40:06,320 --> 00:40:08,360 With or without Jack as a fringe benefit. 510 00:40:09,380 --> 00:40:10,580 That's all I have to say. 511 00:40:13,540 --> 00:40:14,540 Take it or leave it. 512 00:40:16,160 --> 00:40:18,640 I'm not used to people giving me ultimatums. 513 00:40:19,460 --> 00:40:21,960 And I am tired of people playing games. 514 00:40:22,580 --> 00:40:26,580 Jack, I will never ask you to work overtime again. I promise. 515 00:40:28,060 --> 00:40:30,280 Actually, it's quite all right. 516 00:40:31,080 --> 00:40:34,140 As a matter of fact, I'll probably never ask you to do anything again. 517 00:40:34,700 --> 00:40:36,700 I have the feeling I'm out of a job. 518 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 Hey, hey. 519 00:40:38,200 --> 00:40:39,500 Easy on the heartstrings. 520 00:40:40,160 --> 00:40:42,820 I may be cheap, but I'm also sensitive. 521 00:40:43,780 --> 00:40:45,200 You've got your endorsement. 522 00:40:45,740 --> 00:40:46,740 You're kidding. 523 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 There it is. 524 00:40:51,260 --> 00:40:52,480 I like your style. 525 00:40:53,520 --> 00:40:57,840 And I also like the fact that you would risk your job to save this young man's 526 00:40:57,840 --> 00:40:58,840 honor. 527 00:40:59,520 --> 00:41:01,120 Yeah. Thanks a lot. 528 00:41:02,860 --> 00:41:03,860 My pleasure. 529 00:41:03,880 --> 00:41:05,480 I'm glad somebody got some. 530 00:42:06,950 --> 00:42:08,790 Jeffy, what are you doing? 531 00:42:11,350 --> 00:42:17,950 He told me, 532 00:42:17,970 --> 00:42:20,830 he told me to wait until midnight. 533 00:42:22,690 --> 00:42:28,430 Jesse, Jesse, the doors are made of wood. 534 00:42:29,190 --> 00:42:31,230 You can use the hatchet. 535 00:42:52,490 --> 00:42:55,430 Please, please, hurry. We've only got five minutes to go, Jesse. 536 00:43:01,490 --> 00:43:03,930 No, no, please, please, Jesse, don't stop. 537 00:43:04,350 --> 00:43:05,910 It must be near midnight. 538 00:43:06,330 --> 00:43:09,450 No, no, no, please, please, please, darling, please. We've got to join the 539 00:43:09,450 --> 00:43:12,250 party. No, no, no, Jesse, no, no. 540 00:44:28,790 --> 00:44:32,390 Jesse, how kind of you to join us for your birthday celebration. 541 00:44:32,730 --> 00:44:34,590 For you, my dear. 542 00:44:35,210 --> 00:44:36,950 Blood red, you see. 543 00:44:37,270 --> 00:44:38,790 Our favorite color. 544 00:44:39,190 --> 00:44:40,670 Happy birthday, Jesse. 545 00:45:00,930 --> 00:45:01,930 No! 546 00:45:03,110 --> 00:45:07,230 No power on earth is as strong as love, Jesse! 547 00:45:07,490 --> 00:45:09,970 Love is life, Jesse! 548 00:45:10,210 --> 00:45:12,090 And I love you! 549 00:45:59,640 --> 00:46:00,680 Madam Vice President. 550 00:46:00,980 --> 00:46:01,980 Ah, you heard. 551 00:46:02,120 --> 00:46:04,580 That your fantasy is now a reality? Oh, yes. 552 00:46:04,800 --> 00:46:08,100 Congratulations, Miss Whitney. Thank you. It's one of those working vacations 553 00:46:08,100 --> 00:46:10,760 that really paid off, Mr. Rourke. But I couldn't have done it without you. 554 00:46:11,400 --> 00:46:13,660 And your secretary, wasn't he helpful? 555 00:46:13,980 --> 00:46:14,980 My man Friday? 556 00:46:15,080 --> 00:46:16,560 I couldn't have done it without him either. 557 00:46:16,980 --> 00:46:18,200 But you know what they say. 558 00:46:18,500 --> 00:46:20,840 An employer is only as good as her employees. 559 00:46:21,260 --> 00:46:24,200 Thank you once again. You're welcome, Miss Whitney. Tattoo? Bye -bye. 560 00:46:28,160 --> 00:46:33,500 Oh. Yes? Is that true that the top guy is only good as the people who work for 561 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 him? Oh, absolutely. 562 00:46:34,800 --> 00:46:36,340 Absolutely. Oh, wow. 563 00:46:36,680 --> 00:46:38,380 In that case, you must be great. 564 00:46:38,720 --> 00:46:39,720 Right, boss? 565 00:47:00,590 --> 00:47:03,990 Maybe we'll come back for my next birthday celebration, Mr. Rowe. 566 00:47:04,210 --> 00:47:05,210 Without nightmares. 567 00:47:05,490 --> 00:47:09,210 Oh, definitely, Tattoo. I believe I can assure you there will be no more 568 00:47:09,210 --> 00:47:14,290 nightmares. I'm still not certain just how that so -called curse got started in 569 00:47:14,290 --> 00:47:15,229 the first place. 570 00:47:15,230 --> 00:47:20,010 Legend has it that your ancestor, Jacques Pierre Moreau, not only killed 571 00:47:20,010 --> 00:47:25,170 wife in the revelry of his 50th birthday party, he also made a mistake of not 572 00:47:25,170 --> 00:47:26,410 knowing she was a witch. 573 00:47:26,730 --> 00:47:28,430 And so before she died... 574 00:47:28,810 --> 00:47:30,750 She put a curse on the whole family? 575 00:47:31,870 --> 00:47:32,870 Precisely. 576 00:47:33,150 --> 00:47:38,910 But now, through the power of your love for each other, you have removed that 577 00:47:38,910 --> 00:47:39,910 curse forever. 578 00:47:40,090 --> 00:47:41,470 Goodbye. Goodbye, Mr. Moreau. 579 00:47:41,810 --> 00:47:43,930 Bye -bye, Mr. Moreau. Bye -bye. Bye -bye. 580 00:47:48,790 --> 00:47:51,590 I like it this way better. 581 00:47:52,270 --> 00:47:53,270 Amen, the two. 582 00:47:53,730 --> 00:47:54,730 Amen. 41708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.