All language subtitles for Fantasy Island s06e01 Curse of the Moreaus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,430 --> 00:01:14,270
Good morning, Bob. Good morning, Tattoo.
2
00:02:00,990 --> 00:02:01,990
Smiles, everyone.
3
00:02:02,870 --> 00:02:03,870
Smiles.
4
00:02:16,150 --> 00:02:18,930
Who is the dish?
5
00:02:19,790 --> 00:02:22,950
Dish? The lady is Miss Linda Whitney.
6
00:02:23,290 --> 00:02:25,970
She works for Fresh Magic Cosmetics.
7
00:02:26,590 --> 00:02:27,730
Is she a model?
8
00:02:28,410 --> 00:02:29,410
She's a secretary.
9
00:02:29,570 --> 00:02:30,570
What's her fantasy?
10
00:02:30,830 --> 00:02:35,430
Miss Whitney is tired of the injustices
her occupation often forces her to
11
00:02:35,430 --> 00:02:38,250
endure. Her fantasy is to become the
boss.
12
00:02:39,110 --> 00:02:40,130
I know the feeling.
13
00:02:41,850 --> 00:02:44,130
Then perhaps you, too, have something to
learn.
14
00:02:48,510 --> 00:02:50,150
That guy don't look too happy.
15
00:02:50,470 --> 00:02:52,170
He has reason not to be, Tatum.
16
00:02:52,650 --> 00:02:53,429
That's Mr.
17
00:02:53,430 --> 00:02:56,410
Jesse Moreau. And the lady is his wife,
Kathy.
18
00:02:56,910 --> 00:02:57,950
She looks happy enough.
19
00:02:58,310 --> 00:03:00,330
Yes, Mrs. Moreau thinks they're on
vacation.
20
00:03:00,770 --> 00:03:03,750
Her husband loves her too much to tell
her the real reason they're here.
21
00:03:04,510 --> 00:03:05,830
Hmm. Sounds scary.
22
00:03:06,250 --> 00:03:08,050
It's more than scary, my friend.
23
00:03:08,630 --> 00:03:12,230
Mr. Moreau is a victim of a recurring
and terrifying dream.
24
00:03:13,070 --> 00:03:15,890
His fantasy is to be rid of his
nightmare forever.
25
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
What is the dream?
26
00:03:18,110 --> 00:03:22,090
That he murders... his wife.
27
00:03:27,310 --> 00:03:29,890
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
28
00:03:30,430 --> 00:03:32,370
Welcome to Fantasy Island.
29
00:04:24,419 --> 00:04:28,980
This Fresh Magic Cosmetics ad is
excellent, Miss Whitney. Excellent.
30
00:04:29,240 --> 00:04:33,020
Thank you. My boss got a raise and a
promotion for that ad.
31
00:04:33,240 --> 00:04:34,840
But you told me that you did the ad.
32
00:04:35,080 --> 00:04:36,520
That's just it. I did.
33
00:04:37,200 --> 00:04:41,980
Mr. Rourke, I've been a secretary with
Fresh Magic Cosmetics for 15 years now.
34
00:04:41,980 --> 00:04:46,000
know that company inside and out. I've
got great ideas, great ones.
35
00:04:46,240 --> 00:04:49,120
But do I get the credit? No. Do I get a
promotion?
36
00:04:49,360 --> 00:04:51,540
No. Do I get overexcited? You bet.
37
00:04:51,780 --> 00:04:53,440
I admire your...
38
00:04:54,370 --> 00:04:55,450
Enthusiasm is with me.
39
00:04:55,950 --> 00:04:58,830
And I believe we can do something to
relieve your frustration.
40
00:04:59,350 --> 00:05:03,410
Do you think you could prove your
ability in, say, two days?
41
00:05:03,810 --> 00:05:06,030
Absolutely. Now, I admire your
confidence.
42
00:05:06,630 --> 00:05:11,810
How does vice president in charge of
advertising and publicity sound to you,
43
00:05:11,870 --> 00:05:13,990
huh? Too good to be true. How?
44
00:05:14,710 --> 00:05:19,610
The president of the conglomerate that
owns Fresh Magic Cosmetics is an old and
45
00:05:19,610 --> 00:05:20,610
dear friend of mine.
46
00:05:20,730 --> 00:05:24,730
I told him about your fantasy, and he's
agreed to let you demonstrate what you
47
00:05:24,730 --> 00:05:25,730
can do.
48
00:05:26,270 --> 00:05:30,790
You mean I don't have to type anymore or
take dictation or smile?
49
00:05:31,190 --> 00:05:33,270
Of course not. You're an executive now.
50
00:05:33,530 --> 00:05:34,530
That's right.
51
00:05:36,290 --> 00:05:37,550
I'm going to be great.
52
00:05:38,330 --> 00:05:41,650
I will be decisive but fair.
53
00:05:41,950 --> 00:05:46,370
I will be tough but gentle. I will be...
I only have two days to prove myself?
54
00:05:47,170 --> 00:05:48,170
Two days.
55
00:05:52,400 --> 00:05:55,600
To make you feel more at home, we've
moved your office to Fantasy Island.
56
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
Good luck, Miss Whitney.
57
00:06:32,220 --> 00:06:33,760
Linda, I just heard about your
promotion.
58
00:06:34,100 --> 00:06:35,100
Congratulations.
59
00:06:35,720 --> 00:06:38,920
Oh, thanks, Terry. Mr. Carr, I need you
to go over these layouts. You have a
60
00:06:38,920 --> 00:06:39,920
meeting at four.
61
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Well,
62
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
well, well.
63
00:06:43,900 --> 00:06:47,160
You finally made it out of the typing
pool. Hi, Roxanne.
64
00:06:47,660 --> 00:06:48,900
Why you and not me?
65
00:06:49,160 --> 00:06:52,580
That's what I'd like to know. Well, I
have been at Fresh Magic a long time.
66
00:06:52,740 --> 00:06:55,120
True. I keep forgetting our age
difference.
67
00:06:55,940 --> 00:06:57,680
Well, congrats. Hey.
68
00:06:59,790 --> 00:07:02,430
I just hope you can handle it. A desk
would help.
69
00:07:03,530 --> 00:07:04,530
Follow me.
70
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
It's all yours.
71
00:07:12,070 --> 00:07:15,470
Don't get too hysterical. That lettering
washes off with water.
72
00:07:23,270 --> 00:07:24,270
Roxanne.
73
00:07:25,310 --> 00:07:28,010
In a couple of days, it will be carved
in stone.
74
00:07:48,140 --> 00:07:50,260
Mr. Rourke, please, come in. Thank you,
Miss Morrow.
75
00:07:50,680 --> 00:07:55,300
I was expecting your husband to stop by
my office. Is he here? Believe it or
76
00:07:55,300 --> 00:07:59,080
not, he's taking a nap. He hasn't been
sleeping very well the past couple of
77
00:07:59,080 --> 00:08:04,000
weeks. Yes, he did mention that
difficulty to me when he made
78
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
your visit.
79
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
Oh, did he?
80
00:08:07,640 --> 00:08:12,620
Yes. Well, you know, he won't even
discuss it with me.
81
00:08:14,540 --> 00:08:15,680
Debbie! Debbie!
82
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
No!
83
00:08:22,250 --> 00:08:24,210
Oh, Jesse. Oh, Jesse, darling.
84
00:08:24,610 --> 00:08:26,330
You're awake now. It's okay.
85
00:08:28,170 --> 00:08:31,830
Perhaps it's time you told your wife the
truth, Mr. Morrow.
86
00:08:33,150 --> 00:08:38,250
I don't have a lot of bad dreams, Kathy.
I just have one. I keep dreaming over
87
00:08:38,250 --> 00:08:42,390
and over again that I'm... that I'm
trying to kill you.
88
00:08:43,130 --> 00:08:44,270
Oh, darling.
89
00:08:44,630 --> 00:08:46,330
Well, that's just a silly dream.
90
00:08:46,910 --> 00:08:50,470
Unfortunately, it's more than that, Mrs.
Morrow.
91
00:08:51,210 --> 00:08:55,010
Your husband's grandfather and great
-grandfather also had such dreams.
92
00:08:55,770 --> 00:08:57,570
And each resulted in tragedy.
93
00:08:58,010 --> 00:09:01,830
You don't mean that they... At exactly
one minute past midnight on their 50th
94
00:09:01,830 --> 00:09:07,810
birthday, each of your husband's
ancestors... murdered their wives.
95
00:09:08,250 --> 00:09:09,250
Oh, my God.
96
00:09:10,350 --> 00:09:13,950
Try to understand, Kathy, that tomorrow
is my birthday.
97
00:09:14,570 --> 00:09:15,610
Oh, darling.
98
00:09:16,470 --> 00:09:19,190
Well, it's still just a dream.
99
00:09:19,980 --> 00:09:21,060
I mean, it's a coincidence.
100
00:09:21,900 --> 00:09:23,480
Jesse, your mother's still alive.
101
00:09:23,840 --> 00:09:27,720
My father was killed in an automobile
accident when he was 38. Don't you
102
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
remember?
103
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
Jesse.
104
00:09:30,260 --> 00:09:31,260
Jesse.
105
00:09:32,220 --> 00:09:33,300
You love me.
106
00:09:33,720 --> 00:09:34,940
And I love you.
107
00:09:35,380 --> 00:09:39,720
Why, that's stronger than any family
curse or whatever you think this is. I
108
00:09:39,720 --> 00:09:43,900
to think that way, but my nightmare is
so real that I... I can't take the
109
00:09:43,900 --> 00:09:44,900
chance, Gabby.
110
00:09:46,800 --> 00:09:48,820
It was the wives that were murdered.
111
00:09:49,900 --> 00:09:52,300
If I divorce Kathy today, she'd be safe.
112
00:09:52,500 --> 00:09:54,200
Now, you can help us out, Mr. Rock.
113
00:09:54,480 --> 00:10:00,100
You know as well as I do there is much,
much more to marriage than mere words on
114
00:10:00,100 --> 00:10:04,320
a paper or the subterfuge of a
convenient divorce, Mr. Moreau.
115
00:10:05,140 --> 00:10:06,340
Then what can we do?
116
00:10:08,240 --> 00:10:13,960
Your problem originated in a country
house just outside Marseille, where your
117
00:10:13,960 --> 00:10:14,960
ancestors lived.
118
00:10:15,800 --> 00:10:20,650
I'm afraid, Mr. Moreau, To reach the end
you desire, it will be necessary to
119
00:10:20,650 --> 00:10:21,650
start at the beginning.
120
00:10:21,970 --> 00:10:24,770
You mean you want us to go to that house
in France?
121
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
No, no.
122
00:10:26,190 --> 00:10:32,710
Here on Fantasy Island, the house will
exist exactly, exactly as it was in the
123
00:10:32,710 --> 00:10:36,550
past, but only for the duration of your
fantasy.
124
00:10:38,450 --> 00:10:43,630
When you are ready, all you have to do
is go through that door and follow the
125
00:10:43,630 --> 00:10:44,690
pathway to find it.
126
00:10:44,910 --> 00:10:46,870
Is this the only way, Mr. Rourke?
127
00:10:48,780 --> 00:10:50,000
I assure you it is.
128
00:10:53,300 --> 00:10:59,200
I must also warn you, the only weapon
you take with you is your love for each
129
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
other.
130
00:11:00,940 --> 00:11:03,340
Guard that well, Mr. and Mrs. Moreau.
131
00:11:08,360 --> 00:11:12,900
Hello? Yes, I am looking at them right
now. They are much improved and I love
132
00:11:12,900 --> 00:11:15,460
it. You bet. Could you hold on a sec?
Thank you.
133
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Hello?
134
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
Yes, Mr. Norton.
135
00:11:18,940 --> 00:11:20,340
May I call you back?
136
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Thank you.
137
00:11:22,420 --> 00:11:24,060
Hold on. David, thank you very much.
138
00:11:28,300 --> 00:11:30,700
Roxanne, I have got to have a secretary,
please.
139
00:11:31,400 --> 00:11:34,160
Would you tell personnel to speed it up
a little bit? Thank you.
140
00:11:35,020 --> 00:11:36,480
How did Rosalind Russell do it?
141
00:11:37,400 --> 00:11:41,280
Linda, sweetheart, I heard about your
promotion. I want you to know I'm
142
00:11:41,280 --> 00:11:42,480
absolutely tickled.
143
00:11:43,100 --> 00:11:46,780
I know I've lost the best secretary a
guy could ever have, but hey!
144
00:11:47,440 --> 00:11:50,180
This way we can visit in the executive
washroom, huh?
145
00:11:50,580 --> 00:11:51,580
Hey,
146
00:11:52,460 --> 00:11:53,500
you're Cinco Maya, huh?
147
00:11:54,520 --> 00:11:55,700
How much are they paying you?
148
00:11:56,040 --> 00:11:57,480
That's none of your business, Mr.
Turner.
149
00:11:57,780 --> 00:11:58,780
I mean Ed.
150
00:11:59,300 --> 00:12:01,540
That little, huh? I've got a lot of work
to do.
151
00:12:01,920 --> 00:12:03,400
Oh, temper, temper.
152
00:12:04,140 --> 00:12:05,740
You've no reason to be mad at me.
153
00:12:06,700 --> 00:12:09,860
I mean, when I heard about your
promotion, I was just playing...
154
00:12:10,620 --> 00:12:11,820
Right. And do you know why?
155
00:12:12,220 --> 00:12:13,220
You lost your mind.
156
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
Funny.
157
00:12:15,050 --> 00:12:17,050
No, I think you're going to prove a
theory of mine right.
158
00:12:17,290 --> 00:12:21,270
Yeah? Well, basically, it's that a woman
just can't cut it as an executive.
159
00:12:21,570 --> 00:12:25,470
Really? Yeah. Well, I mean, you ladies
are good for one or two things. Like
160
00:12:25,470 --> 00:12:27,650
thinking up ideas that our boss takes
the credit for.
161
00:12:28,090 --> 00:12:31,170
Like falling on your cute little...
Busy, Ed. I'm very busy.
162
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
It's all right.
163
00:12:32,530 --> 00:12:34,810
I was just leaving. It's all right.
164
00:12:35,670 --> 00:12:38,510
I just wanted to let you know that I
know all about this.
165
00:12:39,030 --> 00:12:41,010
This whole setup is just temporary.
166
00:12:41,590 --> 00:12:44,030
You've got only two days to prove
yourself.
167
00:12:44,370 --> 00:12:48,440
So? So I'm holding your job open for
you. You're going to need it. You know
168
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
something, Ed?
169
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Come in.
170
00:12:52,220 --> 00:12:53,220
Miss Whitney? Yes?
171
00:12:54,060 --> 00:12:55,500
I'm Jack Friday, your new secretary.
172
00:12:58,160 --> 00:12:59,680
Some secretary, huh, sweetheart?
173
00:13:01,720 --> 00:13:03,640
Tick -tock, tick -tock.
174
00:13:03,840 --> 00:13:05,200
Time is running out.
175
00:13:16,650 --> 00:13:20,030
George, can we take the camera off the
tripod and get a few on your knees down
176
00:13:20,030 --> 00:13:21,190
in there as close as possible?
177
00:13:21,450 --> 00:13:22,450
Thank you.
178
00:13:22,490 --> 00:13:26,990
Okay, remember, crazy, wild, hot, keep
moving, never stop, keep in constant
179
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
motion.
180
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
Mr. Friday?
181
00:13:32,510 --> 00:13:36,410
Just plain Jack will do. Jack, I don't
know if we can work this out right.
182
00:13:36,850 --> 00:13:37,950
What's the matter? Am I too tall?
183
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
Too hairy.
184
00:13:41,510 --> 00:13:44,470
I'm not precious. I'm looking forward to
working for you. You are?
185
00:13:44,890 --> 00:13:49,300
Huh. I mean, women who've attained your
level of success have worked hard to get
186
00:13:49,300 --> 00:13:53,700
there. They tend to have their
priorities straight and are generally
187
00:13:53,700 --> 00:13:56,020
compassionate and understanding than
their male counterparts.
188
00:13:58,360 --> 00:13:59,760
They also have better legs.
189
00:14:00,080 --> 00:14:01,780
When did you decide to become a
secretary?
190
00:14:02,240 --> 00:14:06,120
About three months ago when my
unemployment benefits ran out.
191
00:14:06,320 --> 00:14:07,420
And what was your prior job?
192
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Aeronautics engineer.
193
00:14:09,280 --> 00:14:11,380
I worked for a company that designed
jetliners.
194
00:14:12,000 --> 00:14:15,180
Guess whose company went under when the
recession hit the big airlines?
195
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
Yours. Yeah.
196
00:14:17,320 --> 00:14:21,320
But guess who spent his last 500 bucks
going to secretarial school so he
197
00:14:21,320 --> 00:14:23,180
wouldn't starve waiting for it to all be
over?
198
00:14:23,380 --> 00:14:24,580
You. That's right.
199
00:14:25,160 --> 00:14:29,520
And I got straight A's all the way
through. I type 80 words a minute, and I
200
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
shorthand at 120.
201
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Make a note.
202
00:14:32,160 --> 00:14:33,260
Hire that man Friday.
203
00:14:33,680 --> 00:14:34,680
Thanks, boss.
204
00:14:34,700 --> 00:14:36,400
Well, well, well.
205
00:14:38,980 --> 00:14:40,240
The odd couple.
206
00:14:40,540 --> 00:14:42,000
You mean you and you, Ed?
207
00:14:42,420 --> 00:14:43,480
Oh, how sad.
208
00:14:44,300 --> 00:14:48,560
Only a few hours and already you're
starting to crack under the pressure.
209
00:14:48,980 --> 00:14:50,720
Are you kidding? I'll handle this.
210
00:14:51,200 --> 00:14:52,260
Are you kidding?
211
00:14:52,520 --> 00:14:53,900
I've never been more serious.
212
00:14:54,500 --> 00:14:56,540
Linda, you're playing in the big leagues
now.
213
00:14:57,420 --> 00:15:01,660
You've got to be ready to feel anything
they throw at you. I'm ready. You've got
214
00:15:01,660 --> 00:15:04,860
to be willing to do anything to get the
job done. I'm willing. Yeah?
215
00:15:05,520 --> 00:15:08,860
You're willing to do anything to get
Vito Orsatti's endorsement?
216
00:15:09,120 --> 00:15:11,140
Vito Orsatti, the clothes designer.
217
00:15:11,380 --> 00:15:12,780
Vito Orsatti, the lech.
218
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
An important lech.
219
00:15:14,460 --> 00:15:17,960
We need his endorsement for our new line
of fragrances, remember?
220
00:15:18,300 --> 00:15:22,120
Ed, the whole celebrity endorsement
campaign was my idea, remember?
221
00:15:23,000 --> 00:15:25,560
Tell that to Vito at lunch.
222
00:15:26,140 --> 00:15:27,880
Lunch? Right.
223
00:15:29,700 --> 00:15:34,560
Oh, by the way, Vito likes women to be
nice to him.
224
00:15:36,740 --> 00:15:39,240
You ready to be nice, Linda?
225
00:15:46,099 --> 00:15:47,740
Lunch with Vito.
226
00:16:14,830 --> 00:16:15,769
The kitchen.
227
00:16:15,770 --> 00:16:17,390
How appetizing.
228
00:16:24,730 --> 00:16:25,850
Oh, God.
229
00:16:29,210 --> 00:16:35,670
So much for the grand tour. Seventeen
rooms full of rats and dust.
230
00:16:36,470 --> 00:16:39,790
Charming. I never promised you a
honeymoon, Collins.
231
00:16:41,310 --> 00:16:42,310
How strange.
232
00:16:43,310 --> 00:16:44,310
A red rose.
233
00:16:49,990 --> 00:16:51,330
Oh, Lord.
234
00:16:55,850 --> 00:16:58,950
Direct pressure first aid, that's what's
in order.
235
00:17:04,290 --> 00:17:07,130
Shouldn't you be applying that pressure
to my thumb?
236
00:17:07,349 --> 00:17:09,310
I was working my way on down.
237
00:17:16,109 --> 00:17:18,530
Why, I'd be whole God master, Jesse.
238
00:17:19,369 --> 00:17:20,609
How do you know my name?
239
00:17:21,770 --> 00:17:25,270
I'd be part of your past as well as part
of your future, sir.
240
00:17:25,670 --> 00:17:27,670
The hell you are. Now, what are you
doing here?
241
00:17:28,310 --> 00:17:32,510
Why, I'd be cutting off the head of the
little chicken, sir.
242
00:17:34,790 --> 00:17:35,790
Jesse!
243
00:17:37,430 --> 00:17:39,890
I prepare him to feed you guests.
244
00:17:40,730 --> 00:17:44,270
Oh, we're gonna be a grand party
tonight, don't you know?
245
00:17:44,940 --> 00:17:46,500
Your birthday party, sir.
246
00:17:47,860 --> 00:17:51,100
Who are you? The caretaker who?
247
00:17:51,540 --> 00:17:52,700
Ah, Missy, yes.
248
00:17:53,380 --> 00:17:54,980
I take great care.
249
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Great care.
250
00:17:57,320 --> 00:17:58,780
Get out of here with that thing.
251
00:17:59,840 --> 00:18:03,000
As you wish, sir. I go back to my little
chicken.
252
00:18:03,240 --> 00:18:10,040
Oh, if you need me, Master Jesse, I'd be
close by.
253
00:18:13,000 --> 00:18:18,120
Close by, that can be assured, Master
Jesse.
254
00:19:13,610 --> 00:19:15,990
Mr. Orsatti, I'm Linda Whitney.
255
00:19:16,490 --> 00:19:17,570
I am honored.
256
00:19:17,790 --> 00:19:19,570
No, no, no, no, no. I am blessed.
257
00:19:21,170 --> 00:19:22,170
Please sit down.
258
00:19:31,090 --> 00:19:32,330
Would you like some sock?
259
00:19:32,890 --> 00:19:34,270
Allow me.
260
00:19:38,030 --> 00:19:39,990
Mr. Orsatti, this is the ad.
261
00:19:40,410 --> 00:19:44,410
that we would like to use to introduce
your endorsement of our new cologne.
262
00:19:45,710 --> 00:19:49,730
The Orsatti odor from the fresh magic
fragrance.
263
00:19:51,970 --> 00:19:54,510
I like it. We like it too, Mr. Orsatti.
264
00:19:54,750 --> 00:19:56,410
You insult me.
265
00:19:57,470 --> 00:19:58,470
Call me Vito.
266
00:19:58,870 --> 00:20:00,130
Vito. Are we in business?
267
00:20:01,850 --> 00:20:03,690
We are in a beautiful restaurant.
268
00:20:04,410 --> 00:20:05,550
It's a beautiful day.
269
00:20:06,270 --> 00:20:08,110
You are a beautiful woman.
270
00:20:08,790 --> 00:20:09,790
I am.
271
00:20:13,519 --> 00:20:15,100
Who wants to talk about business?
272
00:20:16,020 --> 00:20:17,720
I thought that's why we were here.
273
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
I don't think so.
274
00:20:21,000 --> 00:20:25,420
You chose this particular restaurant for
a reason, no?
275
00:20:25,700 --> 00:20:28,040
No, yes, yes, I have a house charge
here.
276
00:20:30,940 --> 00:20:33,520
No, no, no, no, I mean the setting, you
know.
277
00:20:34,360 --> 00:20:35,460
It is so romantic.
278
00:20:37,310 --> 00:20:40,870
So seductive, so... So why don't you
look at the contract?
279
00:20:42,150 --> 00:20:44,890
How can I look at the contract when I'm
looking at you?
280
00:20:46,890 --> 00:20:48,430
I could move to another table.
281
00:20:53,210 --> 00:20:54,210
Admit it, Linda.
282
00:20:54,750 --> 00:20:57,030
You want me as much as I want you.
283
00:20:59,450 --> 00:21:01,110
Yes, Vito, I do want you.
284
00:21:01,530 --> 00:21:02,530
I really do.
285
00:21:02,910 --> 00:21:08,580
I want you to represent fresh magic
fragrance. And forget this fresh magic,
286
00:21:08,680 --> 00:21:11,520
please. I'm a businesswoman, Mr.
Orsatti.
287
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
So?
288
00:21:13,140 --> 00:21:17,580
You scratch my back, I scratch yours.
289
00:21:19,380 --> 00:21:20,700
You mean literally?
290
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Why not?
291
00:21:23,040 --> 00:21:27,960
You will get your endorsement, and I
will get lucky.
292
00:21:29,460 --> 00:21:30,460
It's quite fair.
293
00:21:30,880 --> 00:21:32,700
Now, you tell me. I'm wrong.
294
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
You're wrong.
295
00:22:16,260 --> 00:22:17,260
I couldn't do it.
296
00:22:17,560 --> 00:22:18,820
I just couldn't do it.
297
00:22:19,420 --> 00:22:21,540
Sacrifice your integrity? Sacrifice my
body.
298
00:22:22,100 --> 00:22:24,720
What am I, a piece of meat? Well, of
course not.
299
00:22:25,080 --> 00:22:29,300
But unfortunately, there are a lot of
insecure men out there who try to assert
300
00:22:29,300 --> 00:22:31,440
themselves by manipulating women.
301
00:22:32,320 --> 00:22:33,840
Something which you refused to permit.
302
00:22:35,040 --> 00:22:36,560
Linda, Linda, Linda!
303
00:22:37,020 --> 00:22:38,700
Tough break, kid!
304
00:22:39,980 --> 00:22:42,020
You really blew it with Arsati.
305
00:22:42,760 --> 00:22:44,640
And it only took you one day to fail.
306
00:22:45,380 --> 00:22:48,060
It would only take me one minute to put
your lights out.
307
00:22:48,560 --> 00:22:49,559
You're fired.
308
00:22:49,560 --> 00:22:51,580
You can't fire him, Ed. He's my
secretary.
309
00:22:52,460 --> 00:22:55,600
You're not going to have any secretary
if you don't pull yourself out of this
310
00:22:55,600 --> 00:22:57,580
slump. I'm not worried about it.
311
00:22:59,100 --> 00:23:00,100
Right.
312
00:23:00,520 --> 00:23:01,920
Now, it's your hobby to pace.
313
00:23:02,220 --> 00:23:05,100
Now, listen. I am meeting with Joanna
Holland this afternoon.
314
00:23:05,420 --> 00:23:06,420
I know.
315
00:23:06,900 --> 00:23:10,680
Well, I think an endorsement from a
major motion picture star more than
316
00:23:10,680 --> 00:23:11,760
for Vito Orsatti.
317
00:23:12,080 --> 00:23:13,260
No, it will. It will.
318
00:23:13,620 --> 00:23:14,960
There's only one catch, though.
319
00:23:15,460 --> 00:23:16,840
What makes you think you'll get it?
320
00:23:17,040 --> 00:23:18,040
Why shouldn't I?
321
00:23:18,360 --> 00:23:19,400
Well, you're a woman.
322
00:23:22,640 --> 00:23:24,260
That's O for two, Linda.
323
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
Forgive me for startling you, Mrs.
Morrow.
324
00:25:04,240 --> 00:25:08,120
In this case, Mr. Rock, it's a pleasure.
325
00:25:09,140 --> 00:25:10,160
Where is your husband?
326
00:25:10,380 --> 00:25:11,860
He's sleeping. I just left him.
327
00:25:12,080 --> 00:25:18,300
Mr. Rock, I heard music and strange
328
00:25:18,300 --> 00:25:21,700
voices and men laughing. Yes.
329
00:25:22,240 --> 00:25:25,800
I discovered something which you both
should know.
330
00:25:26,560 --> 00:25:27,920
The curse.
331
00:25:28,780 --> 00:25:34,140
The plagues your husband's family began
long ago with a man named Jacques Pierre
332
00:25:34,140 --> 00:25:36,440
Moreau. Who was he?
333
00:25:36,700 --> 00:25:41,500
A very wealthy, very cruel aristocrat
who derived great pleasure from
334
00:25:42,560 --> 00:25:47,780
Legend has it he killed his wife in
celebration of his 50th birthday.
335
00:25:48,180 --> 00:25:49,180
How horrible!
336
00:25:50,420 --> 00:25:55,240
The evil he generated permeates the
floors and walls of this house.
337
00:25:57,320 --> 00:25:59,300
As did the blood of his murdered wife.
338
00:26:03,140 --> 00:26:05,580
You must tell your husband what he
faces.
339
00:26:06,060 --> 00:26:07,060
Oh, yes.
340
00:26:07,440 --> 00:26:08,560
Oh, yes, I will.
341
00:26:10,020 --> 00:26:14,300
Did you hear that, Mr. Roark?
342
00:26:18,580 --> 00:26:19,580
Mr. Roark?
343
00:28:37,419 --> 00:28:40,300
Here we are, Miss Whitney. We're getting
ready to park. Right there will be
344
00:28:40,300 --> 00:28:42,540
fine. Ernest, I'd like you to meet
Joanna Holland.
345
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
So would I.
346
00:28:44,660 --> 00:28:46,160
I am Joanna Holland.
347
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
Oh, right.
348
00:28:48,820 --> 00:28:53,760
I've seen all your films, and they're so
wonderfully, uh, dirty.
349
00:28:56,960 --> 00:29:00,000
Ernest, why don't you let Miss Holland
smell the perfume you created?
350
00:29:00,660 --> 00:29:02,440
We'd like to call it Essence of Joanna.
351
00:29:02,720 --> 00:29:03,980
Wow, that's vivid.
352
00:29:06,250 --> 00:29:07,250
So is that.
353
00:29:09,510 --> 00:29:10,790
Honey doesn't like it.
354
00:29:12,370 --> 00:29:13,790
Honey doesn't have to wear it.
355
00:29:14,070 --> 00:29:15,490
How do you like it, Miss Holland?
356
00:29:16,550 --> 00:29:23,130
Well, Miss Whitney, I think it's very
nice, but... I'm sorry to interrupt, but
357
00:29:23,130 --> 00:29:26,050
your son's on the phone. He needs to
know right away if it's okay to sleep
358
00:29:26,050 --> 00:29:27,050
at Jeff's tonight.
359
00:29:27,130 --> 00:29:28,990
I love sleepover dates.
360
00:29:29,370 --> 00:29:31,430
Uh, join Holland Jack Friday.
361
00:29:32,410 --> 00:29:33,410
I'm a big fan.
362
00:29:33,930 --> 00:29:35,430
You certainly are.
363
00:29:37,750 --> 00:29:39,750
Heavy dynamics happening here.
364
00:29:40,290 --> 00:29:44,410
Uh, Jack, you may tell my son that
that's fine, thank you. Oh, right.
365
00:29:44,710 --> 00:29:45,910
Very nice to meet you.
366
00:29:49,310 --> 00:29:50,330
Well, what do you think?
367
00:29:50,630 --> 00:29:51,710
I like him.
368
00:29:52,170 --> 00:29:53,670
I mean about the perfume.
369
00:29:54,070 --> 00:29:59,010
Oh. Well, to tell you the truth, Miss
Whitney, perfume bores me to tears.
370
00:29:59,390 --> 00:30:02,970
I'm more interested in, uh, other
things.
371
00:30:03,680 --> 00:30:06,960
Does that mean we're not going to get
your endorsement? Oh, I didn't say that.
372
00:30:07,400 --> 00:30:09,220
I might be persuaded.
373
00:30:11,300 --> 00:30:12,360
What can I do?
374
00:30:12,880 --> 00:30:13,880
Nothing.
375
00:30:15,660 --> 00:30:16,920
But your Mr.
376
00:30:17,220 --> 00:30:20,920
Friday might be able to accomplish a
great deal.
377
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
My apartment?
378
00:30:28,980 --> 00:30:29,980
Eight o 'clock tonight?
379
00:30:31,040 --> 00:30:32,980
Oh, and tell him not to dress.
380
00:30:40,460 --> 00:30:45,100
When those men saw me, it was almost...
It was almost as if they were expecting
381
00:30:45,100 --> 00:30:49,580
me. I know they can't exist, but I know
they do. Please, please, Jesse, believe
382
00:30:49,580 --> 00:30:53,840
me. Kathy, I do, I do. We don't stand a
chance against them. Oh, please, please,
383
00:30:53,940 --> 00:30:57,180
Jesse, let's get out of here. Kathy,
listen to me. We've got to whip this
384
00:30:57,280 --> 00:31:00,020
Mr. Rourke said that our love was our
weapon. Against what?
385
00:31:00,260 --> 00:31:06,420
Mr. Rourke also said that this house is
filled with an evil so strong it's
386
00:31:06,420 --> 00:31:07,420
lasted for centuries.
387
00:31:07,560 --> 00:31:10,680
Oh, please, Jesse, please, let's get out
of here. Okay, okay.
388
00:31:28,159 --> 00:31:29,460
There's a back door in the kitchen.
389
00:31:41,520 --> 00:31:42,520
Damn it.
390
00:31:44,740 --> 00:31:45,740
Let's try that window.
391
00:31:48,160 --> 00:31:49,160
Let's go back.
392
00:32:14,540 --> 00:32:16,000
Melinda, sweetheart, what are you doing
here?
393
00:32:16,260 --> 00:32:17,260
Hiding?
394
00:32:17,720 --> 00:32:19,180
Actually, Ed, I'm working.
395
00:32:19,620 --> 00:32:20,660
What are you doing?
396
00:32:21,240 --> 00:32:25,240
Gloating? Well, do you blame me? I hear
Joanna Holland came and went without
397
00:32:25,240 --> 00:32:28,100
your getting her endorsement. That can
mean only one thing.
398
00:32:28,420 --> 00:32:29,560
What does that mean, Ed?
399
00:32:30,120 --> 00:32:31,960
Better start practicing your typing.
400
00:32:32,380 --> 00:32:34,080
You're going to be calling me Mr.
401
00:32:34,340 --> 00:32:36,480
Turner again any minute now.
402
00:32:37,160 --> 00:32:38,560
Don't hold your breath.
403
00:32:42,560 --> 00:32:45,260
I'm going to get that endorsement no
matter what I have to do.
404
00:32:48,420 --> 00:32:50,520
You buzzed. Yes, Jack, have a seat.
405
00:32:53,820 --> 00:32:57,760
Jack, I would like to discuss something
with you.
406
00:32:59,040 --> 00:33:00,540
Actually, I'd like to ask you something.
407
00:33:01,340 --> 00:33:07,020
Would it be possible, well, would you be
comfortable with the idea of... Is this
408
00:33:07,020 --> 00:33:07,899
a proposal?
409
00:33:07,900 --> 00:33:09,020
More like a proposition.
410
00:33:10,659 --> 00:33:14,900
Jack, ideally, a relationship between a
boss and a secretary is like family,
411
00:33:15,060 --> 00:33:16,060
like... Mother and son.
412
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
Or brother and sister.
413
00:33:17,800 --> 00:33:19,160
Do you get what I'm driving at?
414
00:33:19,400 --> 00:33:20,560
Well, they should be close.
415
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
Close, yes, and loyal.
416
00:33:22,100 --> 00:33:25,400
Devoted. Devoted, exactly. They would do
anything for each other. Right,
417
00:33:25,440 --> 00:33:26,359
absolutely anything.
418
00:33:26,360 --> 00:33:28,860
Which is why I want you to do anything
with Joanna Holland.
419
00:33:30,020 --> 00:33:33,480
What? You are the only one she will give
her endorsement to.
420
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
Tonight.
421
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
Don't dress.
422
00:33:37,020 --> 00:33:39,380
You'd ask this of your son? Your own
son?
423
00:33:40,550 --> 00:33:44,010
Brother, Jack, listen, I am desperate.
If I don't get this endorsement, I will
424
00:33:44,010 --> 00:33:46,890
lose my job, which consequently means
that you will lose yours as well.
425
00:33:56,030 --> 00:34:00,490
Okay. Oh, Jack, I will do anything to
make this up to you. A three -week
426
00:34:00,490 --> 00:34:02,490
vacation, a raise, whatever you want,
you've got it.
427
00:34:02,830 --> 00:34:03,830
Sure.
428
00:34:05,070 --> 00:34:06,450
Just answer me one question.
429
00:34:07,990 --> 00:34:08,989
What am I?
430
00:34:09,389 --> 00:34:10,389
Up need some meat?
431
00:34:26,710 --> 00:34:28,010
Not a pretty picture.
432
00:34:34,050 --> 00:34:35,889
This house will never let us out.
433
00:34:37,600 --> 00:34:41,440
There's about an hour of daylight left.
I swear, Kathy, I'll find a way out. I'm
434
00:34:41,440 --> 00:34:42,438
coming with you.
435
00:34:42,440 --> 00:34:43,138
No, no.
436
00:34:43,139 --> 00:34:46,000
You lock the door as soon as I leave.
Don't let anyone in. Anyone.
437
00:34:46,520 --> 00:34:47,940
Oh, I love you, Kathy.
438
00:35:26,120 --> 00:35:29,300
Oh, got to be a fine party tonight,
Master Jesse.
439
00:35:29,800 --> 00:35:34,180
And that you and the mistress decide to
join in? Going to be wonderful and deep.
440
00:35:35,140 --> 00:35:36,560
Yes, sir. Stop it.
441
00:35:40,520 --> 00:35:42,720
Pick it up, Master Jesse.
442
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
That's right.
443
00:35:47,000 --> 00:35:48,620
Jacques Pierre's missus.
444
00:35:49,160 --> 00:35:50,340
She'll want revenge.
445
00:35:51,000 --> 00:35:52,520
She's going to have it, too.
446
00:35:53,280 --> 00:35:54,400
That's right. Now.
447
00:35:55,340 --> 00:35:58,000
Nice, clean shoes.
448
00:35:58,540 --> 00:36:00,740
Up and down.
449
00:36:01,580 --> 00:36:04,780
Up and down. That's it, Jessie.
450
00:36:05,240 --> 00:36:10,840
She see your wife and say she gonna wait
till midnight.
451
00:36:11,480 --> 00:36:13,860
Wait for midnight, Jessie.
452
00:36:14,980 --> 00:36:16,480
Midnight, Jessie.
453
00:36:16,740 --> 00:36:23,600
That's it. We all wait for midnight,
Jessie. That's it. Up and down. Up
454
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
and down.
455
00:36:24,910 --> 00:36:26,630
Up and down.
456
00:36:26,890 --> 00:36:28,750
Up and
457
00:36:28,750 --> 00:36:36,590
down.
458
00:37:11,240 --> 00:37:12,240
Going down?
459
00:37:17,500 --> 00:37:20,280
I think I'm already about as low as I
can get.
460
00:37:20,840 --> 00:37:22,960
You're not enjoying your fantasy, Miss
Whitney.
461
00:37:23,660 --> 00:37:26,040
Oh, yes, it's wonderful.
462
00:37:26,920 --> 00:37:27,980
It's great.
463
00:37:28,480 --> 00:37:30,300
A word on your face don't match.
464
00:37:31,180 --> 00:37:32,660
Just what seems to be your problem?
465
00:37:33,120 --> 00:37:34,940
I'm turning into an Ed Turner.
466
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
Oh, no.
467
00:37:37,740 --> 00:37:38,760
What's an Ed Turner?
468
00:37:40,430 --> 00:37:42,950
He used to be my boss, and a lousy one.
469
00:37:43,290 --> 00:37:47,170
I promised myself that if I ever got the
chance, I'd be different.
470
00:37:48,010 --> 00:37:52,210
Now I find that I'm treating my
secretary the way Ed Turner used to try
471
00:37:52,210 --> 00:37:56,050
me. Well, you know, Miss Whitney,
perhaps you're only doing what you have
472
00:37:56,050 --> 00:37:57,190
to be a success.
473
00:37:57,730 --> 00:38:01,150
You mean being venal and rotten and
corrupt?
474
00:38:01,650 --> 00:38:05,850
Oh, there are those who believe those
qualities are a business person's best
475
00:38:05,850 --> 00:38:06,850
weapons.
476
00:38:07,370 --> 00:38:08,550
You've heard of...
477
00:38:08,990 --> 00:38:11,590
Looking out for number one, haven't you?
478
00:38:12,490 --> 00:38:13,490
Yes, I have.
479
00:38:14,110 --> 00:38:15,130
And I think it stinks.
480
00:38:17,070 --> 00:38:20,330
I don't think any amount of success is
worth sacrificing your integrity.
481
00:38:24,550 --> 00:38:25,910
I'm getting off, Tattoo.
482
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
Where are you going?
483
00:38:27,330 --> 00:38:28,710
To save my integrity.
484
00:38:29,230 --> 00:38:30,370
And my secretary.
485
00:38:37,670 --> 00:38:38,670
Thank you, Tattoo.
486
00:38:54,010 --> 00:38:55,290
Who's the third glass for?
487
00:38:55,930 --> 00:38:58,050
Oh, my dog loves the bubbly.
488
00:38:58,350 --> 00:38:59,810
Of course, why didn't I think of that?
489
00:39:00,850 --> 00:39:05,650
Well, here's to essence of Joanna.
490
00:39:06,540 --> 00:39:09,060
And a highly successful business
relationship.
491
00:39:09,480 --> 00:39:11,500
Uh -huh. No, no, no, no.
492
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Later.
493
00:39:13,900 --> 00:39:18,560
All right. Here's to us and a highly
superficial evening.
494
00:39:23,280 --> 00:39:24,280
Jack.
495
00:39:27,060 --> 00:39:28,060
Hi, Bob.
496
00:39:29,000 --> 00:39:30,900
Talk about your bad timing.
497
00:39:31,740 --> 00:39:33,120
You mean I'm too late?
498
00:39:33,460 --> 00:39:35,080
No, you're too early.
499
00:39:35,640 --> 00:39:37,260
Good. Then there's still time to save
you.
500
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
From what?
501
00:39:38,960 --> 00:39:39,960
From you.
502
00:39:41,120 --> 00:39:44,020
Somehow I never thought of myself as a
fate worse than death.
503
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
Neither did I.
504
00:39:46,180 --> 00:39:50,520
Well, you see, the point is that Jack
here is not a piece of meat. And I don't
505
00:39:50,520 --> 00:39:53,320
have the right to offer him in exchange
for an endorsement.
506
00:39:55,040 --> 00:39:57,780
Besides, that's not the kind of
businesswoman I want to be.
507
00:39:58,480 --> 00:40:03,000
Anyway, this perfume is a very good
product all by its little self.
508
00:40:04,840 --> 00:40:06,120
And so is this contract.
509
00:40:06,320 --> 00:40:08,360
With or without Jack as a fringe
benefit.
510
00:40:09,380 --> 00:40:10,580
That's all I have to say.
511
00:40:13,540 --> 00:40:14,540
Take it or leave it.
512
00:40:16,160 --> 00:40:18,640
I'm not used to people giving me
ultimatums.
513
00:40:19,460 --> 00:40:21,960
And I am tired of people playing games.
514
00:40:22,580 --> 00:40:26,580
Jack, I will never ask you to work
overtime again. I promise.
515
00:40:28,060 --> 00:40:30,280
Actually, it's quite all right.
516
00:40:31,080 --> 00:40:34,140
As a matter of fact, I'll probably never
ask you to do anything again.
517
00:40:34,700 --> 00:40:36,700
I have the feeling I'm out of a job.
518
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
Hey, hey.
519
00:40:38,200 --> 00:40:39,500
Easy on the heartstrings.
520
00:40:40,160 --> 00:40:42,820
I may be cheap, but I'm also sensitive.
521
00:40:43,780 --> 00:40:45,200
You've got your endorsement.
522
00:40:45,740 --> 00:40:46,740
You're kidding.
523
00:40:48,760 --> 00:40:49,760
There it is.
524
00:40:51,260 --> 00:40:52,480
I like your style.
525
00:40:53,520 --> 00:40:57,840
And I also like the fact that you would
risk your job to save this young man's
526
00:40:57,840 --> 00:40:58,840
honor.
527
00:40:59,520 --> 00:41:01,120
Yeah. Thanks a lot.
528
00:41:02,860 --> 00:41:03,860
My pleasure.
529
00:41:03,880 --> 00:41:05,480
I'm glad somebody got some.
530
00:42:06,950 --> 00:42:08,790
Jeffy, what are you doing?
531
00:42:11,350 --> 00:42:17,950
He told me,
532
00:42:17,970 --> 00:42:20,830
he told me to wait until midnight.
533
00:42:22,690 --> 00:42:28,430
Jesse, Jesse, the doors are made of
wood.
534
00:42:29,190 --> 00:42:31,230
You can use the hatchet.
535
00:42:52,490 --> 00:42:55,430
Please, please, hurry. We've only got
five minutes to go, Jesse.
536
00:43:01,490 --> 00:43:03,930
No, no, please, please, Jesse, don't
stop.
537
00:43:04,350 --> 00:43:05,910
It must be near midnight.
538
00:43:06,330 --> 00:43:09,450
No, no, no, please, please, please,
darling, please. We've got to join the
539
00:43:09,450 --> 00:43:12,250
party. No, no, no, Jesse, no, no.
540
00:44:28,790 --> 00:44:32,390
Jesse, how kind of you to join us for
your birthday celebration.
541
00:44:32,730 --> 00:44:34,590
For you, my dear.
542
00:44:35,210 --> 00:44:36,950
Blood red, you see.
543
00:44:37,270 --> 00:44:38,790
Our favorite color.
544
00:44:39,190 --> 00:44:40,670
Happy birthday, Jesse.
545
00:45:00,930 --> 00:45:01,930
No!
546
00:45:03,110 --> 00:45:07,230
No power on earth is as strong as love,
Jesse!
547
00:45:07,490 --> 00:45:09,970
Love is life, Jesse!
548
00:45:10,210 --> 00:45:12,090
And I love you!
549
00:45:59,640 --> 00:46:00,680
Madam Vice President.
550
00:46:00,980 --> 00:46:01,980
Ah, you heard.
551
00:46:02,120 --> 00:46:04,580
That your fantasy is now a reality? Oh,
yes.
552
00:46:04,800 --> 00:46:08,100
Congratulations, Miss Whitney. Thank
you. It's one of those working vacations
553
00:46:08,100 --> 00:46:10,760
that really paid off, Mr. Rourke. But I
couldn't have done it without you.
554
00:46:11,400 --> 00:46:13,660
And your secretary, wasn't he helpful?
555
00:46:13,980 --> 00:46:14,980
My man Friday?
556
00:46:15,080 --> 00:46:16,560
I couldn't have done it without him
either.
557
00:46:16,980 --> 00:46:18,200
But you know what they say.
558
00:46:18,500 --> 00:46:20,840
An employer is only as good as her
employees.
559
00:46:21,260 --> 00:46:24,200
Thank you once again. You're welcome,
Miss Whitney. Tattoo? Bye -bye.
560
00:46:28,160 --> 00:46:33,500
Oh. Yes? Is that true that the top guy
is only good as the people who work for
561
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
him? Oh, absolutely.
562
00:46:34,800 --> 00:46:36,340
Absolutely. Oh, wow.
563
00:46:36,680 --> 00:46:38,380
In that case, you must be great.
564
00:46:38,720 --> 00:46:39,720
Right, boss?
565
00:47:00,590 --> 00:47:03,990
Maybe we'll come back for my next
birthday celebration, Mr. Rowe.
566
00:47:04,210 --> 00:47:05,210
Without nightmares.
567
00:47:05,490 --> 00:47:09,210
Oh, definitely, Tattoo. I believe I can
assure you there will be no more
568
00:47:09,210 --> 00:47:14,290
nightmares. I'm still not certain just
how that so -called curse got started in
569
00:47:14,290 --> 00:47:15,229
the first place.
570
00:47:15,230 --> 00:47:20,010
Legend has it that your ancestor,
Jacques Pierre Moreau, not only killed
571
00:47:20,010 --> 00:47:25,170
wife in the revelry of his 50th birthday
party, he also made a mistake of not
572
00:47:25,170 --> 00:47:26,410
knowing she was a witch.
573
00:47:26,730 --> 00:47:28,430
And so before she died...
574
00:47:28,810 --> 00:47:30,750
She put a curse on the whole family?
575
00:47:31,870 --> 00:47:32,870
Precisely.
576
00:47:33,150 --> 00:47:38,910
But now, through the power of your love
for each other, you have removed that
577
00:47:38,910 --> 00:47:39,910
curse forever.
578
00:47:40,090 --> 00:47:41,470
Goodbye. Goodbye, Mr. Moreau.
579
00:47:41,810 --> 00:47:43,930
Bye -bye, Mr. Moreau. Bye -bye. Bye
-bye.
580
00:47:48,790 --> 00:47:51,590
I like it this way better.
581
00:47:52,270 --> 00:47:53,270
Amen, the two.
582
00:47:53,730 --> 00:47:54,730
Amen.
41708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.