All language subtitles for Fantasy Island s05e18 Sitting Duck
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,300 --> 00:01:13,300
Bye -bye.
2
00:01:30,900 --> 00:01:33,880
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo. Have you seen Julie?
3
00:01:34,340 --> 00:01:36,880
Remember, she's working with Mrs.
Brennan.
4
00:01:37,280 --> 00:01:39,000
On a one billion BC fantasy.
5
00:01:39,240 --> 00:01:43,900
Ah, yes. As I recall, Julie was going to
help Mrs. Brannan introduce women's
6
00:01:43,900 --> 00:01:46,100
living to that ancient society, yes.
7
00:01:46,380 --> 00:01:47,380
Right, boss.
8
00:01:47,840 --> 00:01:49,880
But I don't think Julie is doing too
well.
9
00:01:50,140 --> 00:01:51,140
What do you mean?
10
00:01:53,940 --> 00:01:55,200
Now, you listen, old log.
11
00:01:55,480 --> 00:01:58,500
That club is not the answer to every
suggestion I make.
12
00:01:58,840 --> 00:01:59,880
Will you quit that?
13
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Well,
14
00:02:04,300 --> 00:02:06,840
obviously that culture isn't quite ready
to...
15
00:02:07,050 --> 00:02:08,530
adopt women's rights yet.
16
00:02:09,370 --> 00:02:10,370
Shall we go, Tattoo?
17
00:02:54,120 --> 00:02:55,059
Smiles, everyone.
18
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
Smiles.
19
00:03:06,280 --> 00:03:08,260
Boss, that man looks nervous.
20
00:03:09,060 --> 00:03:13,220
Possibly because he's approaching a very
critical time in his life as well as
21
00:03:13,220 --> 00:03:13,839
his career.
22
00:03:13,840 --> 00:03:17,420
Mr. Jack Hecker is a very successful
clothing manufacturer.
23
00:03:18,300 --> 00:03:20,500
He's here for a fashion show, right,
boss?
24
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
Quite right, Tattoo.
25
00:03:22,320 --> 00:03:24,000
I bet I know who she is.
26
00:03:24,320 --> 00:03:25,500
All right, go ahead.
27
00:03:25,740 --> 00:03:27,860
She's Mr. Hecker, top fashion model.
28
00:03:28,660 --> 00:03:30,520
I'm afraid you would lose your bet,
Tattoo.
29
00:03:30,860 --> 00:03:34,720
No, actually, she is Miss Susie Swan,
Mr. Hecker's assistant.
30
00:03:35,260 --> 00:03:40,860
He's girl Friday for the past five
years, and she is hopelessly in love
31
00:03:40,860 --> 00:03:41,860
him.
32
00:03:42,240 --> 00:03:43,520
What is her fantasy?
33
00:03:44,080 --> 00:03:48,440
Miss Swan's fantasy is to fall out of
love with Mr. Hecker.
34
00:03:48,860 --> 00:03:49,960
Out of love?
35
00:03:51,760 --> 00:03:54,000
Boss, that's a new one for us, right?
36
00:03:54,820 --> 00:03:55,820
Indeed.
37
00:04:02,360 --> 00:04:05,760
Boss, what a cold -looking face.
38
00:04:06,780 --> 00:04:12,580
Wheezy. Mr. Frank Barton, formerly a
demolition expert, now a world -famous
39
00:04:12,580 --> 00:04:14,660
hunter, one of the last of his kind.
40
00:04:15,320 --> 00:04:18,060
Did he ever shoot at a charging rhino?
41
00:04:18,519 --> 00:04:19,640
A charging what?
42
00:04:19,899 --> 00:04:24,640
Rhino. Oh, a charging rhino. Oh, yes,
he's on it all, Tattoo. Mr. Barton has
43
00:04:24,640 --> 00:04:28,100
hunted every type of big game from
Alaska to Africa.
44
00:04:28,360 --> 00:04:29,360
What's his fantasy?
45
00:04:29,920 --> 00:04:33,880
His fantasy is to have the most exciting
hunt of his life.
46
00:04:34,600 --> 00:04:35,840
That's not going to be easy.
47
00:04:36,400 --> 00:04:39,960
It will be quite a challenge to provide
Mr. Barton with what he wants.
48
00:04:40,800 --> 00:04:42,900
Well, I'm betting on the hunter.
49
00:04:44,420 --> 00:04:45,900
You may be right, Tattoo.
50
00:04:47,960 --> 00:04:52,910
My dear guests, I am Mr. Rourke. Your
host, welcome to Fantasy Island.
51
00:05:23,820 --> 00:05:25,420
I know what people say about me, Mr.
Rock.
52
00:05:25,760 --> 00:05:28,300
Good old Susie, everybody's doormat.
53
00:05:29,200 --> 00:05:30,960
It's just that I really like people.
54
00:05:31,700 --> 00:05:32,880
I like helping them.
55
00:05:33,140 --> 00:05:35,780
People who feel like you are often
misunderstood, Miss Warren.
56
00:05:36,180 --> 00:05:40,440
But your feelings for Mr. Hecker are
much stronger than mere liking, or you
57
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
wouldn't be here.
58
00:05:41,920 --> 00:05:43,020
Oh, I love Jack.
59
00:05:43,560 --> 00:05:44,840
It's as simple as that.
60
00:05:46,020 --> 00:05:48,200
But he has no time for love or me.
61
00:05:49,240 --> 00:05:51,540
Being a success is everything to him.
62
00:05:52,810 --> 00:05:56,110
You know, when we first started out, he
couldn't even afford a storefront.
63
00:05:57,290 --> 00:06:02,190
And then his design started catching on
and look where he is today.
64
00:06:03,910 --> 00:06:07,650
But you know, in all that time, he's
never once looked at me as a woman or
65
00:06:07,650 --> 00:06:08,650
understood how I felt.
66
00:06:08,990 --> 00:06:10,690
You didn't tell him that you love him?
67
00:06:11,150 --> 00:06:12,950
I never had the courage tattoo.
68
00:06:14,050 --> 00:06:16,310
Besides, love is a two -way street,
isn't it?
69
00:06:19,730 --> 00:06:21,250
I'm just tired of hurting.
70
00:06:22,800 --> 00:06:25,260
Please make me fall out of love, Mr.
Rourke.
71
00:06:25,820 --> 00:06:26,920
Set me free.
72
00:06:30,000 --> 00:06:31,100
All right, Miss One.
73
00:06:31,720 --> 00:06:33,460
But there is only one way to do that.
74
00:06:33,980 --> 00:06:38,220
By concentrating your emotions on the
opposite of love.
75
00:06:38,660 --> 00:06:40,380
You mean hate?
76
00:06:41,240 --> 00:06:43,180
That's exactly what my boss means.
77
00:06:43,780 --> 00:06:45,860
But I've never hated anyone in my life.
78
00:06:49,840 --> 00:06:51,540
But if that's the only way...
79
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
I'm ready.
80
00:06:56,400 --> 00:06:58,220
Teach me to hate.
81
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Tattoo?
82
00:07:06,720 --> 00:07:08,360
They look like gumdrops.
83
00:07:08,840 --> 00:07:09,840
That's what they are.
84
00:07:10,260 --> 00:07:11,380
Except for one thing.
85
00:07:11,960 --> 00:07:16,980
The sugar content has been extracted
from a very special fruit that grows
86
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
here on Fantasy Island.
87
00:07:18,180 --> 00:07:24,300
It contains a certain ingredient which
induces, shall we say, a reverse.
88
00:07:25,390 --> 00:07:28,050
emotional response in anyone who tastes
it.
89
00:07:28,550 --> 00:07:31,090
You mean I eat one of these whenever?
90
00:07:31,790 --> 00:07:35,710
Whenever you feel the need to experience
the emotion of hate, Miss Swan, yes.
91
00:07:36,590 --> 00:07:38,710
That's hard to believe.
92
00:08:04,940 --> 00:08:06,240
You know something, Mr. Rourke?
93
00:08:06,640 --> 00:08:11,100
I just met you, and already I don't like
you.
94
00:08:15,180 --> 00:08:17,100
I don't like either one of you.
95
00:08:17,660 --> 00:08:22,140
You're too short, and you, you've got a
funny accent.
96
00:08:35,820 --> 00:08:38,679
You see, Miss Wong, they do really work.
97
00:08:40,640 --> 00:08:41,720
So be careful.
98
00:08:42,600 --> 00:08:43,640
Be very careful.
99
00:08:47,040 --> 00:08:49,280
I've got to be careful how I use these.
100
00:08:59,020 --> 00:09:02,720
Mr. Rourke, I came here to discuss my
fantasy.
101
00:09:03,240 --> 00:09:05,860
Oh, I've given it much thought, Mr.
Barton.
102
00:09:06,540 --> 00:09:12,320
Although I prefer more relaxing sports,
like golf,
103
00:09:12,420 --> 00:09:19,060
I have gone to great pains to consider a
hunt worthy of your ability.
104
00:09:19,800 --> 00:09:21,920
Please make yourself comfortable, Mr.
Barton.
105
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
Thank you, Tattoo.
106
00:09:24,920 --> 00:09:30,180
Unfortunately, I am against killing
animals for sports. And you've already
107
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
proven your...
108
00:09:31,390 --> 00:09:32,870
skill against such game.
109
00:09:33,110 --> 00:09:34,270
I'm glad you agree.
110
00:09:35,030 --> 00:09:38,130
Any safari is not what I had in mind.
111
00:09:39,970 --> 00:09:42,970
No? No animal is a match for me.
112
00:09:43,850 --> 00:09:46,570
Granted, trapped or wounded, they can be
ferocious.
113
00:09:47,510 --> 00:09:53,990
But intellect, Mr. Rourke, intellect is
what makes an adversary really
114
00:09:53,990 --> 00:09:54,990
dangerous.
115
00:09:56,230 --> 00:09:58,990
There can be only one adversary with
intellect.
116
00:10:00,510 --> 00:10:01,610
Man himself.
117
00:10:03,130 --> 00:10:04,930
That's murder, Mr. Barton.
118
00:10:05,170 --> 00:10:06,170
Oh, I agree.
119
00:10:06,510 --> 00:10:11,550
If we were talking about a traditional
hunt, certainly nothing is safe in my
120
00:10:11,550 --> 00:10:18,530
sights. Now, Mr. Rock, what I had in
mind, what I envisioned was a game of
121
00:10:19,430 --> 00:10:21,590
Like a high -stakes poker game.
122
00:10:22,450 --> 00:10:24,110
Very high stakes.
123
00:10:28,810 --> 00:10:29,830
Say what you mean.
124
00:10:32,590 --> 00:10:36,750
You're the game for the kind of a hunt
I've got in mind, Rourke.
125
00:10:40,890 --> 00:10:46,830
With the condition that you can't use
your so -called special powers.
126
00:10:51,090 --> 00:10:55,530
Of course, you know the essence of a
truly great hunt holds danger for the
127
00:10:55,530 --> 00:10:57,390
hunter as well as the hunted.
128
00:10:57,990 --> 00:10:59,590
Exactly why I'm here.
129
00:11:00,410 --> 00:11:02,450
Boss. You'll be a sitting duck.
130
00:11:10,010 --> 00:11:11,610
Very well, I accept your terms.
131
00:11:13,930 --> 00:11:15,270
No special powers?
132
00:11:16,710 --> 00:11:18,630
No special powers, Mr. Barton.
133
00:11:22,790 --> 00:11:28,450
However, if you're not successful in the
next 24 hours, there will be no holes
134
00:11:28,450 --> 00:11:29,790
barred on my part.
135
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
Fair enough?
136
00:11:33,620 --> 00:11:34,620
Good day.
137
00:11:39,200 --> 00:11:41,420
Boss, why are you doing that?
138
00:11:44,640 --> 00:11:46,840
I have very special reasons to do it.
139
00:11:48,120 --> 00:11:51,700
Now, will you go prepare things for our
other guests' fantasy, please?
140
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Thank you.
141
00:12:43,630 --> 00:12:46,390
Lucky for you, my little friend is
harmless, Rourke.
142
00:12:47,110 --> 00:12:50,550
If I had wanted, you'd already be dead.
143
00:13:01,790 --> 00:13:02,970
Here, pin these ends together.
144
00:13:08,890 --> 00:13:13,150
Susie, I'm here putting my career on the
line and you...
145
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Suddenly disappear?
146
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
Where have you been?
147
00:13:17,350 --> 00:13:18,350
Around.
148
00:13:18,770 --> 00:13:22,030
Around? Jack, you didn't have to put
everything on the line.
149
00:13:22,550 --> 00:13:26,510
You were doing just great selling to
everyday working girls.
150
00:13:27,390 --> 00:13:32,610
But no, all of a sudden you had to get
into very expensive original designer
151
00:13:32,610 --> 00:13:33,610
dresses.
152
00:13:33,970 --> 00:13:36,550
Susie, moving up is the name of the
game.
153
00:13:37,950 --> 00:13:40,490
And I have to admit the tension is
starting to get to me already.
154
00:13:40,910 --> 00:13:44,310
I mean, if this show is a flop, I'll
probably be right back selling ready
155
00:13:44,310 --> 00:13:45,310
right off the rack.
156
00:13:48,870 --> 00:13:51,490
Jack, I have something to confess to
you.
157
00:13:51,950 --> 00:13:52,990
That sounds ominous.
158
00:13:54,790 --> 00:14:01,350
Well, I just wanted you to know that
when we came here, well, I wanted
159
00:14:01,350 --> 00:14:06,570
to... Well, I just don't know how to say
it. Mr. Hecker, Irina Ravel will be
160
00:14:06,570 --> 00:14:08,730
here in a little while. She wants to see
you.
161
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
Irina Ravel?
162
00:14:10,819 --> 00:14:12,000
As in the house of Irene?
163
00:14:12,820 --> 00:14:13,880
From Paris?
164
00:14:14,240 --> 00:14:15,460
The one and only.
165
00:14:18,380 --> 00:14:24,840
Jack, I was trying to tell you something
very important. Not now, Susie.
166
00:14:25,140 --> 00:14:28,260
What could be more important than
meeting one of the most famous fashion
167
00:14:28,260 --> 00:14:29,260
designers in the world?
168
00:14:31,240 --> 00:14:32,760
Nothing I could say, obviously.
169
00:14:33,520 --> 00:14:34,520
Skip it.
170
00:14:37,820 --> 00:14:40,120
Please come in, come in. He's right over
here.
171
00:14:40,860 --> 00:14:43,980
Mr. Hecker, may I present Miss Irina
Ravel.
172
00:14:44,240 --> 00:14:46,400
Ah, what a marvelous surprise.
173
00:14:47,660 --> 00:14:50,300
It's just a privilege meeting you.
174
00:14:50,560 --> 00:14:53,940
I've been following your career with a
great deal of interest. Why, thank you.
175
00:14:54,580 --> 00:14:57,640
Am I interrupting anything? No, no, no,
of course not, of course not.
176
00:14:57,840 --> 00:15:00,840
No, of course not. I was only going to
tell him I love him.
177
00:15:01,620 --> 00:15:04,120
I so looked forward to meeting you,
Jacques.
178
00:15:04,760 --> 00:15:06,220
Jacques, Jacques.
179
00:15:06,620 --> 00:15:07,640
Well, that's it.
180
00:15:08,300 --> 00:15:10,280
My new label, The House.
181
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Of Jacques.
182
00:15:17,920 --> 00:15:20,040
Vera, get the printer on the phone right
away.
183
00:15:20,260 --> 00:15:20,979
Yes, sir.
184
00:15:20,980 --> 00:15:21,980
Thank you.
185
00:15:22,940 --> 00:15:25,180
Well, what have we here?
186
00:15:25,420 --> 00:15:29,380
I know. How about the lady barracuda and
the puppy dog?
187
00:15:29,940 --> 00:15:31,340
House of Jacques.
188
00:15:32,320 --> 00:15:34,200
Yuck would be a better word.
189
00:15:34,620 --> 00:15:39,000
Now, I know you two have so much in
common you want to talk about Jacques.
190
00:15:39,500 --> 00:15:42,880
But before I go, about that tension in
your neck...
191
00:15:42,880 --> 00:15:47,540
Mr.
192
00:15:51,660 --> 00:15:53,460
Rourke, I'm glad you could join me.
193
00:15:55,220 --> 00:15:56,440
Oh, I hope you don't mind.
194
00:15:56,760 --> 00:16:01,100
I took the liberty of ordering a special
King Emmanuel lobster salad for you.
195
00:16:06,180 --> 00:16:07,180
Excellent choice.
196
00:16:16,200 --> 00:16:17,220
What's the matter, Mr. Rourke?
197
00:16:17,860 --> 00:16:19,360
Has something upset your appetite?
198
00:16:20,480 --> 00:16:22,760
Oh, I don't scare that easily, Mr.
Barton.
199
00:16:23,800 --> 00:16:26,360
Well, if you're just going to stare at
your food.
200
00:16:34,240 --> 00:16:35,240
Delicious.
201
00:16:36,440 --> 00:16:38,060
Do you think I'd be that obvious?
202
00:16:40,500 --> 00:16:42,460
Perhaps I underestimated you.
203
00:16:43,260 --> 00:16:44,780
But I seriously doubt it.
204
00:16:45,500 --> 00:16:47,060
You know, I'm not really very hungry.
205
00:16:47,560 --> 00:16:49,320
Perhaps you'd like another bite of mine.
206
00:16:58,760 --> 00:17:02,000
Very, very good, Mr. Rourke. You are
catching on.
207
00:17:03,000 --> 00:17:05,839
Actually, it's an interesting chemical I
put on your fork.
208
00:17:06,099 --> 00:17:09,160
It's easily activated by a person's
saliva.
209
00:17:10,760 --> 00:17:13,440
Just a short time in your stomach.
210
00:17:23,240 --> 00:17:27,079
A little trick I picked up from a
village elder while searching for the
211
00:17:27,079 --> 00:17:29,660
abominable snowman in Tibet.
212
00:17:30,260 --> 00:17:32,300
You escape this time, Rourke.
213
00:17:33,820 --> 00:17:37,600
But I promise you within 24 hours you'll
be dead.
214
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
Excuse me.
215
00:17:54,610 --> 00:17:55,970
Forgive me for disturbing you.
216
00:17:57,250 --> 00:17:58,270
May I join you?
217
00:17:58,730 --> 00:17:59,730
Oh, sure.
218
00:18:03,650 --> 00:18:08,530
Has anyone ever told you you look like
one of those mysterious stars in those
219
00:18:08,530 --> 00:18:11,130
foreign movies? You know, where we have
to read what they say?
220
00:18:11,610 --> 00:18:12,610
No.
221
00:18:12,810 --> 00:18:16,990
No, but I find it a most charming and
flattering observation.
222
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
You do?
223
00:18:19,070 --> 00:18:20,590
Are you here alone?
224
00:18:21,210 --> 00:18:23,270
Yes. Uh, uh, no.
225
00:18:23,790 --> 00:18:25,470
Uh, uh, in a way.
226
00:18:25,970 --> 00:18:28,810
I'm Jack Hecker's personal assistant for
the fashion show.
227
00:18:29,050 --> 00:18:31,350
Does Miss Hecker require your services
at dinner?
228
00:18:31,790 --> 00:18:33,790
Only if the lamb chops need to be
dressed.
229
00:18:34,150 --> 00:18:35,450
Eight o 'clock, Miss?
230
00:18:35,730 --> 00:18:36,730
Call me Susie.
231
00:18:37,130 --> 00:18:38,530
Eight o 'clock would be fine.
232
00:18:39,050 --> 00:18:40,850
I'm staying in the Lilac Bungalow.
233
00:18:43,850 --> 00:18:45,250
Au revoir, Susie.
234
00:18:54,909 --> 00:18:55,990
Enjoying yourself, this one?
235
00:18:56,490 --> 00:18:57,490
Oh, yes.
236
00:18:57,990 --> 00:18:59,770
Did you see that man that just left?
237
00:19:00,690 --> 00:19:01,690
Very handsome.
238
00:19:02,090 --> 00:19:05,810
The point is, I saw him, too. And he saw
me.
239
00:19:06,590 --> 00:19:07,590
And you know what?
240
00:19:08,490 --> 00:19:09,870
I forgot all about Jack.
241
00:19:10,690 --> 00:19:14,430
For the first time in five years, I was
turned on by another man.
242
00:19:15,070 --> 00:19:18,230
Oh, then your fantasy is coming true the
way you want it.
243
00:19:21,870 --> 00:19:23,090
Enjoy yourself, this one.
244
00:19:23,640 --> 00:19:25,460
Oh, I intend to.
245
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
Goodbye.
246
00:19:39,720 --> 00:19:41,000
More heat, please.
247
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
More heat.
248
00:19:42,300 --> 00:19:43,920
All right. Watch me.
249
00:19:46,500 --> 00:19:47,540
Watch your hands.
250
00:20:04,560 --> 00:20:05,560
just broke down.
251
00:20:05,660 --> 00:20:08,320
Oh, perhaps the generator has cut out
again.
252
00:20:08,720 --> 00:20:10,780
I was hiding in the middle of the
lesson.
253
00:20:11,020 --> 00:20:13,300
Don't sulk, my friend. I'll fix it.
254
00:20:13,640 --> 00:20:15,680
Usually all it takes is a good swift
kick.
255
00:20:17,800 --> 00:20:18,940
All right, girl.
256
00:20:19,460 --> 00:20:20,520
Take five.
257
00:20:21,060 --> 00:20:22,060
The generator.
258
00:20:22,720 --> 00:20:25,140
Boss! Boss, booby trap.
259
00:20:27,100 --> 00:20:28,100
No, boss!
260
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
No!
261
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
That's better.
262
00:20:41,210 --> 00:20:43,610
Boss, I thought it was booby trap.
263
00:20:45,070 --> 00:20:48,570
Tattoo, after all these years, have you
no faith in me?
264
00:20:49,030 --> 00:20:52,030
Sure, boss, but I didn't want anything
to happen to you.
265
00:20:53,390 --> 00:20:54,390
Thank you, Tattoo.
266
00:20:54,730 --> 00:20:55,689
Thank you.
267
00:20:55,690 --> 00:20:57,590
But don't worry, I know what I'm doing.
268
00:20:57,930 --> 00:20:59,850
Now, you carry on with your hula lesson.
269
00:21:00,130 --> 00:21:03,190
I'll get the rover and attend to some
other important business, all right?
270
00:21:03,630 --> 00:21:04,630
All right, boss.
271
00:21:26,800 --> 00:21:27,900
fatal mistake, Rourke.
272
00:21:28,560 --> 00:21:30,840
You can't always ignore the obvious.
273
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
You lose.
274
00:21:39,860 --> 00:21:42,300
I'm not sure that Susie Swan can help
us.
275
00:21:42,560 --> 00:21:44,740
She said her position with Hecker is
only temporary.
276
00:21:45,380 --> 00:21:48,960
She may be right. I just saw an example
of a vile temper.
277
00:21:49,860 --> 00:21:51,160
But that's their problem.
278
00:21:51,440 --> 00:21:53,260
Right now, she is working for him.
279
00:21:53,820 --> 00:21:57,660
And our concern is that Jack Hicker is a
very talented and imaginative
280
00:21:57,660 --> 00:21:58,660
competitor.
281
00:21:58,800 --> 00:22:00,920
And that we're playing for very high
stakes.
282
00:22:01,460 --> 00:22:02,860
I love your thinking, darling.
283
00:22:03,720 --> 00:22:05,220
Especially when it comes to money.
284
00:22:06,580 --> 00:22:08,900
Oh, by the way, you're Susie Swan?
285
00:22:09,440 --> 00:22:11,420
She said I look like a motion picture
star.
286
00:22:12,220 --> 00:22:15,600
Then you should have no trouble in
keeping her occupied and out of the way.
287
00:22:15,980 --> 00:22:17,040
While you do what?
288
00:22:18,020 --> 00:22:21,900
Make absolutely certain that my designs
dominate this fashion show.
289
00:22:22,480 --> 00:22:27,420
By making just as certain that the heck
of creations disappear.
290
00:22:30,100 --> 00:22:34,140
You take absolutely no chances, do you,
darling?
291
00:22:35,700 --> 00:22:39,400
Dear Claude, I didn't get to where I am
by taking chances.
292
00:23:00,240 --> 00:23:01,940
I had a message. Someone wanted to meet
me here.
293
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Rourke?
294
00:23:10,780 --> 00:23:12,540
Oh, no. It's impossible.
295
00:23:15,960 --> 00:23:19,440
This soup is a special creation of mine,
Mr. Barton.
296
00:23:20,640 --> 00:23:21,740
Would you care for a sample?
297
00:23:22,200 --> 00:23:24,740
But you're... you're... Dead?
298
00:23:25,340 --> 00:23:29,580
Oh, come now. Don't tell me my little
game of possum fooled you.
299
00:23:30,090 --> 00:23:31,630
The master game hunter?
300
00:23:31,930 --> 00:23:32,930
No.
301
00:23:33,730 --> 00:23:36,810
I saw you walk in that garage with my
own eyes.
302
00:23:37,170 --> 00:23:38,170
Yes, you did.
303
00:23:38,510 --> 00:23:39,510
You cheated.
304
00:23:40,130 --> 00:23:45,490
There's no way you could have survived
that explosion without using some
305
00:23:45,490 --> 00:23:46,490
power.
306
00:23:47,210 --> 00:23:50,890
I don't need special powers to beat you,
Mr. Barton.
307
00:23:51,650 --> 00:23:54,270
I simply walked out the back door of the
garage.
308
00:23:54,630 --> 00:23:55,630
That simple.
309
00:23:59,150 --> 00:24:02,570
You are proving to be a worthy
adversary, Mr. Roark.
310
00:24:04,150 --> 00:24:06,550
Does that mean you wish to try again?
311
00:24:07,010 --> 00:24:08,790
I wouldn't miss it for the world.
312
00:24:09,730 --> 00:24:12,010
You're positive you won't try my soup?
313
00:24:14,310 --> 00:24:16,010
I assure you it's quite good.
314
00:24:16,710 --> 00:24:17,710
Oh, no.
315
00:24:18,590 --> 00:24:20,550
No, thank you, Mr. Roark.
316
00:24:25,070 --> 00:24:26,070
Mr. Barton?
317
00:24:28,330 --> 00:24:29,890
Enjoy your fantasy.
318
00:24:33,710 --> 00:24:34,710
Mmm.
319
00:24:50,470 --> 00:24:53,330
Kim, start over at number four.
320
00:24:54,960 --> 00:25:00,040
Stephanie, you model number two, and
Kathleen, number six. I think it's the
321
00:25:00,040 --> 00:25:03,140
one, but I'm going to have to change the
design a little bit on that.
322
00:25:03,640 --> 00:25:04,980
I'll work out the schedule later.
323
00:25:06,260 --> 00:25:08,760
There are seats where the girls get
plenty of rest.
324
00:25:09,040 --> 00:25:10,040
Of course, Mr. Hecker.
325
00:25:10,140 --> 00:25:11,140
Have a good day.
326
00:25:14,700 --> 00:25:16,540
It's kind of late for making changes,
isn't it?
327
00:25:17,020 --> 00:25:19,380
So we'll burn the midnight oil. It's not
the first time.
328
00:25:20,040 --> 00:25:21,240
There's one little problem.
329
00:25:22,020 --> 00:25:23,020
I have a date.
330
00:25:25,659 --> 00:25:26,920
Date? You mean a guy?
331
00:25:27,980 --> 00:25:31,720
I imagine such a thing is quite a
surprise to you.
332
00:25:32,160 --> 00:25:33,860
A man being interested in me.
333
00:25:34,300 --> 00:25:37,280
No, I mean, why should it?
334
00:25:37,540 --> 00:25:38,540
Then you don't care?
335
00:25:39,620 --> 00:25:40,620
Of course not.
336
00:25:42,520 --> 00:25:43,960
Go on, have yourself a good time.
337
00:25:44,740 --> 00:25:45,900
Take care of things here.
338
00:25:47,040 --> 00:25:50,080
It doesn't make you extra work?
339
00:25:51,140 --> 00:25:52,380
There's nothing I can't handle.
340
00:25:59,090 --> 00:26:01,450
Okay. You know what I feel like doing,
Jack Hicker?
341
00:26:02,810 --> 00:26:04,850
What? Eating a gumdrop.
342
00:26:14,310 --> 00:26:16,570
A little surprise, Mr. Rourke.
343
00:26:16,990 --> 00:26:18,670
You like to practice putting.
344
00:26:49,979 --> 00:26:52,180
Next time, bang.
345
00:27:04,780 --> 00:27:06,420
Ah, Barton.
346
00:27:06,940 --> 00:27:08,340
Do come in. Have a seat, won't you?
347
00:27:09,000 --> 00:27:10,300
No, thank you, Mr. Rourke.
348
00:27:11,720 --> 00:27:12,840
Why'd you ask to see me?
349
00:27:14,240 --> 00:27:18,720
I thought it my duty to remind you that
time is running out on your fantasy.
350
00:27:19,760 --> 00:27:21,180
I am well aware of that.
351
00:27:22,480 --> 00:27:28,860
I was hoping you might reconsider and
drop this strange obsession of yours.
352
00:27:30,720 --> 00:27:34,280
Don't be ridiculous, Mr. Rourke. I'm
enjoying myself.
353
00:27:35,180 --> 00:27:37,660
You do remember, don't you?
354
00:27:38,360 --> 00:27:41,120
There will be serious consequences if
you fail.
355
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
I remember.
356
00:27:44,140 --> 00:27:47,640
I was hoping we might reach some sort of
agreement.
357
00:27:49,120 --> 00:27:54,240
Frankly, Mr. Barton, I find it
impossible to understand this
358
00:27:54,240 --> 00:27:57,520
fascination you have with killing.
359
00:28:03,740 --> 00:28:05,500
It's not the kill, Mr. Rourke.
360
00:28:06,240 --> 00:28:07,920
It's the excitement of the chase.
361
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
Oh.
362
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
Oh, I see.
363
00:28:23,210 --> 00:28:25,390
Frankly, it's conversation that bores
me.
364
00:28:25,710 --> 00:28:30,110
Mr. Barton, you should try golf.
365
00:28:30,910 --> 00:28:36,490
It requires skill, a bit of luck, and
nobody gets hurt.
366
00:28:41,730 --> 00:28:43,490
You're wasting my time, Rourke.
367
00:28:59,690 --> 00:29:02,210
I am appreciative of your concern over
my lack of skill.
368
00:29:02,630 --> 00:29:03,630
Thank you.
369
00:29:25,060 --> 00:29:29,400
Curiously, I found an explosive device
in this spotting cup today.
370
00:29:29,940 --> 00:29:33,560
They are popping up in the most unlikely
places. Who knows?
371
00:29:34,340 --> 00:29:39,440
Anyone might even find one in his own
room.
372
00:29:41,440 --> 00:29:43,780
Perhaps even your room, Mr. Barton.
373
00:29:44,560 --> 00:29:47,620
Oh, by the way, I believe the door will
open now.
374
00:30:12,010 --> 00:30:13,770
Did you design that lovely dress you're
wearing?
375
00:30:14,070 --> 00:30:16,830
Oh, no, I've never designed anything.
376
00:30:17,270 --> 00:30:18,770
My specialty is fabrics.
377
00:30:19,490 --> 00:30:22,710
And I'm also pretty good at solving last
-minute fitting problems.
378
00:30:23,350 --> 00:30:24,970
At least I was until today.
379
00:30:26,350 --> 00:30:27,350
What do you mean?
380
00:30:27,590 --> 00:30:28,930
Do we have to talk about business?
381
00:30:29,270 --> 00:30:31,170
I want to know everything about you.
382
00:30:32,310 --> 00:30:34,650
Well, that'll take about three minutes.
383
00:30:35,030 --> 00:30:36,410
Then what will we talk about?
384
00:30:36,930 --> 00:30:38,210
Don't underestimate yourself.
385
00:30:40,490 --> 00:30:42,110
What if you'd rather not talk about
yourself?
386
00:30:43,530 --> 00:30:48,090
How do you get on with this Jack Hecker
chap you work for? You did mention your
387
00:30:48,090 --> 00:30:51,710
relationship with him is only temporary.
Susie, Susie, I've been looking for
388
00:30:51,710 --> 00:30:54,210
you. I've got a problem with the bodice
on number six.
389
00:30:54,870 --> 00:30:59,070
You said you could handle it. Well, I
need you. I just can't get it done by
390
00:30:59,070 --> 00:31:00,070
myself.
391
00:31:00,470 --> 00:31:01,470
You need me?
392
00:31:01,950 --> 00:31:04,910
Of course I need you.
393
00:31:05,850 --> 00:31:06,850
Oh, gee.
394
00:31:07,520 --> 00:31:09,140
Look here, Susie and I are having a
dinner.
395
00:31:09,620 --> 00:31:10,620
Stay out of it, will you?
396
00:31:11,100 --> 00:31:13,040
Look, will you help me, please?
397
00:31:14,140 --> 00:31:17,360
Please? I don't want to get physical
about this, but you know... Look, Romeo,
398
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
she works for me. She's in the middle of
dinner. But I'm not paying her salary
399
00:31:20,200 --> 00:31:21,200
to have dinner with you.
400
00:31:21,320 --> 00:31:24,020
If I tell her to work all night long,
she works all night long. If I tell her
401
00:31:24,020 --> 00:31:26,340
jump over a measuring tape, she jumps.
402
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
She jumps?
403
00:31:39,500 --> 00:31:42,640
You're an awfully rude man. Why don't
you be a decent fellow and run along?
404
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Yeah, Jack.
405
00:31:45,540 --> 00:31:47,460
Why don't you split?
406
00:31:47,820 --> 00:31:48,820
Darling.
407
00:31:51,100 --> 00:31:53,860
Oh, God, I'm so sorry. I was trying to
hit Jack.
408
00:31:55,320 --> 00:32:00,100
As for you, you go fix your own dresses,
you slave driver.
409
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
Where did he hide that bomb?
410
00:32:46,440 --> 00:32:47,440
Go away!
411
00:32:51,800 --> 00:32:56,900
Oh, I'm so sorry, Mr. Barton. I didn't
mean to alarm you.
412
00:32:57,680 --> 00:33:00,460
You're really enjoying yourself, aren't
you, Rourke? Aye.
413
00:33:00,990 --> 00:33:03,290
You insisted on this fantasy, remember?
414
00:33:03,850 --> 00:33:05,890
That's right. And I'm going to make sure
it works.
415
00:33:06,170 --> 00:33:09,810
Well, and perhaps I should remind you
that you haven't got much time left.
416
00:33:19,030 --> 00:33:21,690
At this point, I don't know what to
think.
417
00:33:22,850 --> 00:33:25,510
Susie's acting strange. My show dress is
stolen.
418
00:33:26,070 --> 00:33:27,270
What's going on suddenly?
419
00:33:28,140 --> 00:33:34,100
If I don't find those dresses in time
for the fashion show tomorrow, I'm
420
00:33:34,340 --> 00:33:39,020
Oh, no, no, Mr. Hercule. I assure you,
you have my full cooperation as well as
421
00:33:39,020 --> 00:33:42,620
that of my entire staff in helping you
to locate them. Please don't worry.
422
00:33:43,720 --> 00:33:48,080
I'd appreciate that. Now, you mentioned
Susie, Miss Swan.
423
00:33:48,460 --> 00:33:53,520
Well, I'm a little worried about her,
Mr. Rourke. I mean, she was always so
424
00:33:53,520 --> 00:33:55,940
sweet, so solid.
425
00:33:56,640 --> 00:34:02,380
Always there when I needed her. Now,
sometimes I feel like... like she
426
00:34:02,380 --> 00:34:05,340
hates me. Oh, no, no.
427
00:34:06,440 --> 00:34:12,040
Well, if you want to know the truth, Mr.
Rook, I think... I think I love her.
428
00:34:12,679 --> 00:34:13,679
Ah.
429
00:34:14,460 --> 00:34:17,440
And have you discussed these feelings
with her?
430
00:34:18,060 --> 00:34:20,960
No. Well, perhaps you should, Mr.
Hecker.
431
00:34:22,040 --> 00:34:23,040
Perhaps you should.
432
00:35:25,360 --> 00:35:29,540
My little smoke screen didn't scare you,
but I needed to get your attention.
433
00:35:30,660 --> 00:35:32,520
I'm raising the stakes, Rourke.
434
00:35:33,420 --> 00:35:34,820
I've got Tattoo.
435
00:35:35,940 --> 00:35:41,100
I leave a trail for you to follow at
daylight so you can find us in the
436
00:35:41,860 --> 00:35:46,040
If you don't, your little friend will
die.
437
00:36:06,960 --> 00:36:10,120
You know, Susie, you brought something
into my life I haven't had for a long
438
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
time.
439
00:36:11,480 --> 00:36:12,800
Like a pie in the face?
440
00:36:13,900 --> 00:36:14,900
Exactly.
441
00:36:16,180 --> 00:36:17,180
Excitement.
442
00:36:18,620 --> 00:36:19,960
Your innocent charm.
443
00:36:24,560 --> 00:36:26,600
You're truly a very desirable woman.
444
00:36:31,300 --> 00:36:32,420
Is something wrong?
445
00:36:32,860 --> 00:36:35,380
Oh, it's not you, Claude. It's me.
446
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
Susie! Susie!
447
00:36:38,980 --> 00:36:41,520
Did you bring a measuring tape for me to
jump over, Jack?
448
00:36:42,320 --> 00:36:43,940
Look, I'm sorry about that.
449
00:36:44,580 --> 00:36:45,800
I mean, I've been stupid.
450
00:36:46,160 --> 00:36:47,160
Blind.
451
00:36:47,380 --> 00:36:48,540
You have?
452
00:36:49,220 --> 00:36:53,100
If you'll just let me explain. Oh, no.
Not again.
453
00:36:53,680 --> 00:36:55,700
Not ever again, Jack Hicker.
454
00:37:05,260 --> 00:37:12,260
a favor you you gigolo get lost and as
for you i never want to see you
455
00:37:12,260 --> 00:37:15,460
again not as long as i live do you read
me loud and clear
456
00:37:38,730 --> 00:37:41,510
I've got lots of surprises planned for
your boss.
457
00:37:42,870 --> 00:37:45,790
The entire area out there is booby
-trapped.
458
00:37:46,030 --> 00:37:47,310
I wouldn't want to be you.
459
00:37:47,550 --> 00:37:49,390
My boss is going to get real mad.
460
00:37:50,290 --> 00:37:53,370
Good. Then he's more likely to make a
mistake.
461
00:37:54,330 --> 00:37:59,310
But if he gets through, we'll all go to
hell together.
462
00:38:00,530 --> 00:38:03,010
I'll blow the top of this hill off.
463
00:38:29,910 --> 00:38:33,030
Ingenious, Mr. Barton. A tripwire for a
landmine.
464
00:38:33,890 --> 00:38:36,450
All right. Two can play that game.
465
00:39:13,520 --> 00:39:16,740
Have you heard what happened? All of Mr.
Hecker's dresses were stolen.
466
00:39:16,940 --> 00:39:18,300
I couldn't care less.
467
00:39:19,320 --> 00:39:21,640
Excuse me, Miss Swan, but why are you so
angry?
468
00:39:21,940 --> 00:39:25,320
Oh, it's a long story, and it doesn't
have a very happy ending.
469
00:39:26,400 --> 00:39:27,620
The only prayer Mr.
470
00:39:27,820 --> 00:39:30,780
Hecker is going to have at that fashion
show today is to come up with at least
471
00:39:30,780 --> 00:39:32,020
one dress to model.
472
00:39:32,240 --> 00:39:34,160
He said he'd just have to start from
scratch.
473
00:39:34,840 --> 00:39:38,420
He'd chosen this one, but wanted you to
select the fabric so she could get
474
00:39:38,420 --> 00:39:42,060
started on it. Well, why isn't Wonder
Man here watching the store himself?
475
00:39:42,710 --> 00:39:44,230
He said he had important things to do.
476
00:39:44,650 --> 00:39:46,790
And he wants me to select the fabrics,
does he?
477
00:39:48,350 --> 00:39:49,350
Okay.
478
00:39:51,810 --> 00:39:55,830
Let's go with satin and burlap.
479
00:39:56,750 --> 00:39:59,690
Burlap? Yeah, why not really be
creative?
480
00:40:01,070 --> 00:40:03,710
Burlap and satin? It is my decision,
remember?
481
00:40:07,370 --> 00:40:09,130
I'll need a bolt of burlap.
482
00:40:10,010 --> 00:40:11,550
That's what burlap comes in.
483
00:40:30,030 --> 00:40:32,190
So much for your Mr. Rourke.
484
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
Where are you?
485
00:41:27,770 --> 00:41:29,130
Where are you, Rourke?
486
00:41:29,750 --> 00:41:30,770
Here, Mr. Barton.
487
00:41:40,530 --> 00:41:42,010
It's all over, Mr. Barton.
488
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
To break the rules.
489
00:42:01,930 --> 00:42:03,810
You use your special powers.
490
00:42:05,770 --> 00:42:07,050
No, Mr. Barton.
491
00:42:07,610 --> 00:42:11,310
I beat you with a pair of scissors.
492
00:42:12,010 --> 00:42:15,710
Yes, I cut the wire to your dynamite
charge under this hill.
493
00:42:17,730 --> 00:42:18,910
No, it's not fair.
494
00:42:19,570 --> 00:42:20,610
It's not fair.
495
00:42:43,240 --> 00:42:44,240
Yes, that's true.
496
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Susie?
497
00:43:00,660 --> 00:43:01,840
Susie, I've been looking for you.
498
00:43:02,200 --> 00:43:07,000
It's almost showtime and... It's not all
that important anymore.
499
00:43:07,760 --> 00:43:10,180
You're not going to forgive me, not
ever. I know it.
500
00:43:10,700 --> 00:43:12,620
You don't know what I did to your
beautiful dress.
501
00:43:14,100 --> 00:43:16,640
Oh, Jack, I'm so sorry.
502
00:43:17,280 --> 00:43:21,280
It's, uh, satin and burlap.
503
00:43:22,480 --> 00:43:25,240
I mean, that's what I call imagination.
504
00:43:26,040 --> 00:43:28,180
But I probably destroyed your whole
career.
505
00:43:29,380 --> 00:43:32,140
So we, uh, we start over.
506
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
We?
507
00:43:36,400 --> 00:43:39,080
I want you to be with me for the rest of
my life.
508
00:43:40,600 --> 00:43:43,780
Susie, I've got to be the biggest jerk
in the world. I mean, I've been in love
509
00:43:43,780 --> 00:43:48,720
with you all along. It's just that old
Jack has been so involved with his
510
00:43:48,720 --> 00:43:51,560
business that he couldn't even admit it
to himself.
511
00:43:52,540 --> 00:43:54,240
Oh, I've waited so long.
512
00:43:55,580 --> 00:43:56,580
Say it.
513
00:43:56,860 --> 00:43:59,360
I love you, sweet Susie Swann.
514
00:44:00,340 --> 00:44:01,560
Oh, and I love you.
515
00:44:10,640 --> 00:44:15,080
Well, shall we have a look at our burlap
beauty?
516
00:44:22,900 --> 00:44:29,640
Miss Irena has designed this gold lame
two -piece cocktail dress for dinner
517
00:44:29,640 --> 00:44:31,200
with your favorite man.
518
00:44:31,740 --> 00:44:37,900
This gown has the look of molten metal
and the movement of a summer breeze.
519
00:44:46,320 --> 00:44:52,920
Here, Miss Irena has designed Matahari
cocktail knickers with a halter top of
520
00:44:52,920 --> 00:44:54,280
gray and black trim.
521
00:44:57,040 --> 00:45:03,900
For your formal nights with that special
one, you have a raspberry moss crepe
522
00:45:03,900 --> 00:45:07,480
slimline dress with a palmetto accent on
the shoulder.
523
00:45:12,440 --> 00:45:15,340
And now, the one...
524
00:45:15,660 --> 00:45:19,560
And only creation from the house of
Jacques.
525
00:45:22,720 --> 00:45:25,440
Next thing we do is change that stupid
name.
526
00:45:26,480 --> 00:45:31,440
This lovely creation of turquoise burlap
and pink sack.
527
00:45:32,220 --> 00:45:39,120
Monsieur Jacques has created this jacket
of burlap and the panache of pink silk
528
00:45:39,120 --> 00:45:41,820
sack. A brilliant statement.
529
00:45:42,300 --> 00:45:44,860
On the dichotomy of today's society.
530
00:45:45,780 --> 00:45:48,360
Wear this to the president's cocktail
party.
531
00:45:48,940 --> 00:45:50,380
What a hit you'll be.
532
00:45:56,460 --> 00:46:00,700
Well, I believe congratulations are in
order, Mr. Hector. In every category.
533
00:46:25,570 --> 00:46:29,850
Perhaps it will in the long run,
Tatooine. He will now be where he should
534
00:46:29,850 --> 00:46:32,370
been for a long time, under the doctor's
care.
535
00:46:34,470 --> 00:46:41,070
If I didn't, his sick mind would have
driven him to sick place somewhere else.
536
00:46:41,270 --> 00:46:42,270
You understand?
537
00:46:42,690 --> 00:46:43,690
I understand.
538
00:46:44,870 --> 00:46:46,110
But... Yes?
539
00:46:46,870 --> 00:46:49,130
I'm glad that you are on our side.
540
00:47:03,560 --> 00:47:04,560
Thank you, Mr. Rourke.
541
00:47:04,640 --> 00:47:08,720
From both of us. All then, the fashion
show was a success. From your point of
542
00:47:08,720 --> 00:47:12,940
view? I've had a dozen offers to create
a new line of designer dresses, which we
543
00:47:12,940 --> 00:47:16,000
will begin to think about right after
our honeymoon.
544
00:47:16,580 --> 00:47:17,580
Congratulations.
545
00:47:17,940 --> 00:47:20,980
Miss Swan, I have a going -away present
for you.
546
00:47:21,220 --> 00:47:22,220
Just in case.
547
00:47:23,880 --> 00:47:26,220
Thanks just the same, but no thanks,
Tattoo.
548
00:47:26,500 --> 00:47:28,680
I like things just the way they are.
549
00:47:30,600 --> 00:47:34,180
Thank you very much. You're very
welcome, Mr. Hecker. Bye -bye. Bye -bye.
550
00:47:40,340 --> 00:47:41,340
Boss,
551
00:47:46,640 --> 00:47:48,220
what about her fantasy?
552
00:47:48,700 --> 00:47:53,340
After all, she didn't fall out of love
with him. Ah, that is a question of
553
00:47:53,340 --> 00:47:54,500
interpretation, Tattoo.
554
00:47:54,780 --> 00:47:58,860
Miss Swan did fall out of love with the
Mr. Hecker she used to know.
555
00:47:59,230 --> 00:48:03,950
But at the same time, she fell in love
with a new Mr. Hecker, who appreciates
556
00:48:03,950 --> 00:48:07,250
her for the loving, desirable woman she
is.
557
00:48:14,310 --> 00:48:15,910
I don't like you.
40478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.