All language subtitles for Fantasy Island s05e18 Sitting Duck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,300 --> 00:01:13,300 Bye -bye. 2 00:01:30,900 --> 00:01:33,880 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. Have you seen Julie? 3 00:01:34,340 --> 00:01:36,880 Remember, she's working with Mrs. Brennan. 4 00:01:37,280 --> 00:01:39,000 On a one billion BC fantasy. 5 00:01:39,240 --> 00:01:43,900 Ah, yes. As I recall, Julie was going to help Mrs. Brannan introduce women's 6 00:01:43,900 --> 00:01:46,100 living to that ancient society, yes. 7 00:01:46,380 --> 00:01:47,380 Right, boss. 8 00:01:47,840 --> 00:01:49,880 But I don't think Julie is doing too well. 9 00:01:50,140 --> 00:01:51,140 What do you mean? 10 00:01:53,940 --> 00:01:55,200 Now, you listen, old log. 11 00:01:55,480 --> 00:01:58,500 That club is not the answer to every suggestion I make. 12 00:01:58,840 --> 00:01:59,880 Will you quit that? 13 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Well, 14 00:02:04,300 --> 00:02:06,840 obviously that culture isn't quite ready to... 15 00:02:07,050 --> 00:02:08,530 adopt women's rights yet. 16 00:02:09,370 --> 00:02:10,370 Shall we go, Tattoo? 17 00:02:54,120 --> 00:02:55,059 Smiles, everyone. 18 00:02:55,060 --> 00:02:56,060 Smiles. 19 00:03:06,280 --> 00:03:08,260 Boss, that man looks nervous. 20 00:03:09,060 --> 00:03:13,220 Possibly because he's approaching a very critical time in his life as well as 21 00:03:13,220 --> 00:03:13,839 his career. 22 00:03:13,840 --> 00:03:17,420 Mr. Jack Hecker is a very successful clothing manufacturer. 23 00:03:18,300 --> 00:03:20,500 He's here for a fashion show, right, boss? 24 00:03:20,740 --> 00:03:21,740 Quite right, Tattoo. 25 00:03:22,320 --> 00:03:24,000 I bet I know who she is. 26 00:03:24,320 --> 00:03:25,500 All right, go ahead. 27 00:03:25,740 --> 00:03:27,860 She's Mr. Hecker, top fashion model. 28 00:03:28,660 --> 00:03:30,520 I'm afraid you would lose your bet, Tattoo. 29 00:03:30,860 --> 00:03:34,720 No, actually, she is Miss Susie Swan, Mr. Hecker's assistant. 30 00:03:35,260 --> 00:03:40,860 He's girl Friday for the past five years, and she is hopelessly in love 31 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 him. 32 00:03:42,240 --> 00:03:43,520 What is her fantasy? 33 00:03:44,080 --> 00:03:48,440 Miss Swan's fantasy is to fall out of love with Mr. Hecker. 34 00:03:48,860 --> 00:03:49,960 Out of love? 35 00:03:51,760 --> 00:03:54,000 Boss, that's a new one for us, right? 36 00:03:54,820 --> 00:03:55,820 Indeed. 37 00:04:02,360 --> 00:04:05,760 Boss, what a cold -looking face. 38 00:04:06,780 --> 00:04:12,580 Wheezy. Mr. Frank Barton, formerly a demolition expert, now a world -famous 39 00:04:12,580 --> 00:04:14,660 hunter, one of the last of his kind. 40 00:04:15,320 --> 00:04:18,060 Did he ever shoot at a charging rhino? 41 00:04:18,519 --> 00:04:19,640 A charging what? 42 00:04:19,899 --> 00:04:24,640 Rhino. Oh, a charging rhino. Oh, yes, he's on it all, Tattoo. Mr. Barton has 43 00:04:24,640 --> 00:04:28,100 hunted every type of big game from Alaska to Africa. 44 00:04:28,360 --> 00:04:29,360 What's his fantasy? 45 00:04:29,920 --> 00:04:33,880 His fantasy is to have the most exciting hunt of his life. 46 00:04:34,600 --> 00:04:35,840 That's not going to be easy. 47 00:04:36,400 --> 00:04:39,960 It will be quite a challenge to provide Mr. Barton with what he wants. 48 00:04:40,800 --> 00:04:42,900 Well, I'm betting on the hunter. 49 00:04:44,420 --> 00:04:45,900 You may be right, Tattoo. 50 00:04:47,960 --> 00:04:52,910 My dear guests, I am Mr. Rourke. Your host, welcome to Fantasy Island. 51 00:05:23,820 --> 00:05:25,420 I know what people say about me, Mr. Rock. 52 00:05:25,760 --> 00:05:28,300 Good old Susie, everybody's doormat. 53 00:05:29,200 --> 00:05:30,960 It's just that I really like people. 54 00:05:31,700 --> 00:05:32,880 I like helping them. 55 00:05:33,140 --> 00:05:35,780 People who feel like you are often misunderstood, Miss Warren. 56 00:05:36,180 --> 00:05:40,440 But your feelings for Mr. Hecker are much stronger than mere liking, or you 57 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 wouldn't be here. 58 00:05:41,920 --> 00:05:43,020 Oh, I love Jack. 59 00:05:43,560 --> 00:05:44,840 It's as simple as that. 60 00:05:46,020 --> 00:05:48,200 But he has no time for love or me. 61 00:05:49,240 --> 00:05:51,540 Being a success is everything to him. 62 00:05:52,810 --> 00:05:56,110 You know, when we first started out, he couldn't even afford a storefront. 63 00:05:57,290 --> 00:06:02,190 And then his design started catching on and look where he is today. 64 00:06:03,910 --> 00:06:07,650 But you know, in all that time, he's never once looked at me as a woman or 65 00:06:07,650 --> 00:06:08,650 understood how I felt. 66 00:06:08,990 --> 00:06:10,690 You didn't tell him that you love him? 67 00:06:11,150 --> 00:06:12,950 I never had the courage tattoo. 68 00:06:14,050 --> 00:06:16,310 Besides, love is a two -way street, isn't it? 69 00:06:19,730 --> 00:06:21,250 I'm just tired of hurting. 70 00:06:22,800 --> 00:06:25,260 Please make me fall out of love, Mr. Rourke. 71 00:06:25,820 --> 00:06:26,920 Set me free. 72 00:06:30,000 --> 00:06:31,100 All right, Miss One. 73 00:06:31,720 --> 00:06:33,460 But there is only one way to do that. 74 00:06:33,980 --> 00:06:38,220 By concentrating your emotions on the opposite of love. 75 00:06:38,660 --> 00:06:40,380 You mean hate? 76 00:06:41,240 --> 00:06:43,180 That's exactly what my boss means. 77 00:06:43,780 --> 00:06:45,860 But I've never hated anyone in my life. 78 00:06:49,840 --> 00:06:51,540 But if that's the only way... 79 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 I'm ready. 80 00:06:56,400 --> 00:06:58,220 Teach me to hate. 81 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Tattoo? 82 00:07:06,720 --> 00:07:08,360 They look like gumdrops. 83 00:07:08,840 --> 00:07:09,840 That's what they are. 84 00:07:10,260 --> 00:07:11,380 Except for one thing. 85 00:07:11,960 --> 00:07:16,980 The sugar content has been extracted from a very special fruit that grows 86 00:07:16,980 --> 00:07:17,980 here on Fantasy Island. 87 00:07:18,180 --> 00:07:24,300 It contains a certain ingredient which induces, shall we say, a reverse. 88 00:07:25,390 --> 00:07:28,050 emotional response in anyone who tastes it. 89 00:07:28,550 --> 00:07:31,090 You mean I eat one of these whenever? 90 00:07:31,790 --> 00:07:35,710 Whenever you feel the need to experience the emotion of hate, Miss Swan, yes. 91 00:07:36,590 --> 00:07:38,710 That's hard to believe. 92 00:08:04,940 --> 00:08:06,240 You know something, Mr. Rourke? 93 00:08:06,640 --> 00:08:11,100 I just met you, and already I don't like you. 94 00:08:15,180 --> 00:08:17,100 I don't like either one of you. 95 00:08:17,660 --> 00:08:22,140 You're too short, and you, you've got a funny accent. 96 00:08:35,820 --> 00:08:38,679 You see, Miss Wong, they do really work. 97 00:08:40,640 --> 00:08:41,720 So be careful. 98 00:08:42,600 --> 00:08:43,640 Be very careful. 99 00:08:47,040 --> 00:08:49,280 I've got to be careful how I use these. 100 00:08:59,020 --> 00:09:02,720 Mr. Rourke, I came here to discuss my fantasy. 101 00:09:03,240 --> 00:09:05,860 Oh, I've given it much thought, Mr. Barton. 102 00:09:06,540 --> 00:09:12,320 Although I prefer more relaxing sports, like golf, 103 00:09:12,420 --> 00:09:19,060 I have gone to great pains to consider a hunt worthy of your ability. 104 00:09:19,800 --> 00:09:21,920 Please make yourself comfortable, Mr. Barton. 105 00:09:22,800 --> 00:09:23,800 Thank you, Tattoo. 106 00:09:24,920 --> 00:09:30,180 Unfortunately, I am against killing animals for sports. And you've already 107 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 proven your... 108 00:09:31,390 --> 00:09:32,870 skill against such game. 109 00:09:33,110 --> 00:09:34,270 I'm glad you agree. 110 00:09:35,030 --> 00:09:38,130 Any safari is not what I had in mind. 111 00:09:39,970 --> 00:09:42,970 No? No animal is a match for me. 112 00:09:43,850 --> 00:09:46,570 Granted, trapped or wounded, they can be ferocious. 113 00:09:47,510 --> 00:09:53,990 But intellect, Mr. Rourke, intellect is what makes an adversary really 114 00:09:53,990 --> 00:09:54,990 dangerous. 115 00:09:56,230 --> 00:09:58,990 There can be only one adversary with intellect. 116 00:10:00,510 --> 00:10:01,610 Man himself. 117 00:10:03,130 --> 00:10:04,930 That's murder, Mr. Barton. 118 00:10:05,170 --> 00:10:06,170 Oh, I agree. 119 00:10:06,510 --> 00:10:11,550 If we were talking about a traditional hunt, certainly nothing is safe in my 120 00:10:11,550 --> 00:10:18,530 sights. Now, Mr. Rock, what I had in mind, what I envisioned was a game of 121 00:10:19,430 --> 00:10:21,590 Like a high -stakes poker game. 122 00:10:22,450 --> 00:10:24,110 Very high stakes. 123 00:10:28,810 --> 00:10:29,830 Say what you mean. 124 00:10:32,590 --> 00:10:36,750 You're the game for the kind of a hunt I've got in mind, Rourke. 125 00:10:40,890 --> 00:10:46,830 With the condition that you can't use your so -called special powers. 126 00:10:51,090 --> 00:10:55,530 Of course, you know the essence of a truly great hunt holds danger for the 127 00:10:55,530 --> 00:10:57,390 hunter as well as the hunted. 128 00:10:57,990 --> 00:10:59,590 Exactly why I'm here. 129 00:11:00,410 --> 00:11:02,450 Boss. You'll be a sitting duck. 130 00:11:10,010 --> 00:11:11,610 Very well, I accept your terms. 131 00:11:13,930 --> 00:11:15,270 No special powers? 132 00:11:16,710 --> 00:11:18,630 No special powers, Mr. Barton. 133 00:11:22,790 --> 00:11:28,450 However, if you're not successful in the next 24 hours, there will be no holes 134 00:11:28,450 --> 00:11:29,790 barred on my part. 135 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 Fair enough? 136 00:11:33,620 --> 00:11:34,620 Good day. 137 00:11:39,200 --> 00:11:41,420 Boss, why are you doing that? 138 00:11:44,640 --> 00:11:46,840 I have very special reasons to do it. 139 00:11:48,120 --> 00:11:51,700 Now, will you go prepare things for our other guests' fantasy, please? 140 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Thank you. 141 00:12:43,630 --> 00:12:46,390 Lucky for you, my little friend is harmless, Rourke. 142 00:12:47,110 --> 00:12:50,550 If I had wanted, you'd already be dead. 143 00:13:01,790 --> 00:13:02,970 Here, pin these ends together. 144 00:13:08,890 --> 00:13:13,150 Susie, I'm here putting my career on the line and you... 145 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Suddenly disappear? 146 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 Where have you been? 147 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Around. 148 00:13:18,770 --> 00:13:22,030 Around? Jack, you didn't have to put everything on the line. 149 00:13:22,550 --> 00:13:26,510 You were doing just great selling to everyday working girls. 150 00:13:27,390 --> 00:13:32,610 But no, all of a sudden you had to get into very expensive original designer 151 00:13:32,610 --> 00:13:33,610 dresses. 152 00:13:33,970 --> 00:13:36,550 Susie, moving up is the name of the game. 153 00:13:37,950 --> 00:13:40,490 And I have to admit the tension is starting to get to me already. 154 00:13:40,910 --> 00:13:44,310 I mean, if this show is a flop, I'll probably be right back selling ready 155 00:13:44,310 --> 00:13:45,310 right off the rack. 156 00:13:48,870 --> 00:13:51,490 Jack, I have something to confess to you. 157 00:13:51,950 --> 00:13:52,990 That sounds ominous. 158 00:13:54,790 --> 00:14:01,350 Well, I just wanted you to know that when we came here, well, I wanted 159 00:14:01,350 --> 00:14:06,570 to... Well, I just don't know how to say it. Mr. Hecker, Irina Ravel will be 160 00:14:06,570 --> 00:14:08,730 here in a little while. She wants to see you. 161 00:14:09,150 --> 00:14:10,150 Irina Ravel? 162 00:14:10,819 --> 00:14:12,000 As in the house of Irene? 163 00:14:12,820 --> 00:14:13,880 From Paris? 164 00:14:14,240 --> 00:14:15,460 The one and only. 165 00:14:18,380 --> 00:14:24,840 Jack, I was trying to tell you something very important. Not now, Susie. 166 00:14:25,140 --> 00:14:28,260 What could be more important than meeting one of the most famous fashion 167 00:14:28,260 --> 00:14:29,260 designers in the world? 168 00:14:31,240 --> 00:14:32,760 Nothing I could say, obviously. 169 00:14:33,520 --> 00:14:34,520 Skip it. 170 00:14:37,820 --> 00:14:40,120 Please come in, come in. He's right over here. 171 00:14:40,860 --> 00:14:43,980 Mr. Hecker, may I present Miss Irina Ravel. 172 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 Ah, what a marvelous surprise. 173 00:14:47,660 --> 00:14:50,300 It's just a privilege meeting you. 174 00:14:50,560 --> 00:14:53,940 I've been following your career with a great deal of interest. Why, thank you. 175 00:14:54,580 --> 00:14:57,640 Am I interrupting anything? No, no, no, of course not, of course not. 176 00:14:57,840 --> 00:15:00,840 No, of course not. I was only going to tell him I love him. 177 00:15:01,620 --> 00:15:04,120 I so looked forward to meeting you, Jacques. 178 00:15:04,760 --> 00:15:06,220 Jacques, Jacques. 179 00:15:06,620 --> 00:15:07,640 Well, that's it. 180 00:15:08,300 --> 00:15:10,280 My new label, The House. 181 00:15:10,780 --> 00:15:11,780 Of Jacques. 182 00:15:17,920 --> 00:15:20,040 Vera, get the printer on the phone right away. 183 00:15:20,260 --> 00:15:20,979 Yes, sir. 184 00:15:20,980 --> 00:15:21,980 Thank you. 185 00:15:22,940 --> 00:15:25,180 Well, what have we here? 186 00:15:25,420 --> 00:15:29,380 I know. How about the lady barracuda and the puppy dog? 187 00:15:29,940 --> 00:15:31,340 House of Jacques. 188 00:15:32,320 --> 00:15:34,200 Yuck would be a better word. 189 00:15:34,620 --> 00:15:39,000 Now, I know you two have so much in common you want to talk about Jacques. 190 00:15:39,500 --> 00:15:42,880 But before I go, about that tension in your neck... 191 00:15:42,880 --> 00:15:47,540 Mr. 192 00:15:51,660 --> 00:15:53,460 Rourke, I'm glad you could join me. 193 00:15:55,220 --> 00:15:56,440 Oh, I hope you don't mind. 194 00:15:56,760 --> 00:16:01,100 I took the liberty of ordering a special King Emmanuel lobster salad for you. 195 00:16:06,180 --> 00:16:07,180 Excellent choice. 196 00:16:16,200 --> 00:16:17,220 What's the matter, Mr. Rourke? 197 00:16:17,860 --> 00:16:19,360 Has something upset your appetite? 198 00:16:20,480 --> 00:16:22,760 Oh, I don't scare that easily, Mr. Barton. 199 00:16:23,800 --> 00:16:26,360 Well, if you're just going to stare at your food. 200 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Delicious. 201 00:16:36,440 --> 00:16:38,060 Do you think I'd be that obvious? 202 00:16:40,500 --> 00:16:42,460 Perhaps I underestimated you. 203 00:16:43,260 --> 00:16:44,780 But I seriously doubt it. 204 00:16:45,500 --> 00:16:47,060 You know, I'm not really very hungry. 205 00:16:47,560 --> 00:16:49,320 Perhaps you'd like another bite of mine. 206 00:16:58,760 --> 00:17:02,000 Very, very good, Mr. Rourke. You are catching on. 207 00:17:03,000 --> 00:17:05,839 Actually, it's an interesting chemical I put on your fork. 208 00:17:06,099 --> 00:17:09,160 It's easily activated by a person's saliva. 209 00:17:10,760 --> 00:17:13,440 Just a short time in your stomach. 210 00:17:23,240 --> 00:17:27,079 A little trick I picked up from a village elder while searching for the 211 00:17:27,079 --> 00:17:29,660 abominable snowman in Tibet. 212 00:17:30,260 --> 00:17:32,300 You escape this time, Rourke. 213 00:17:33,820 --> 00:17:37,600 But I promise you within 24 hours you'll be dead. 214 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 Excuse me. 215 00:17:54,610 --> 00:17:55,970 Forgive me for disturbing you. 216 00:17:57,250 --> 00:17:58,270 May I join you? 217 00:17:58,730 --> 00:17:59,730 Oh, sure. 218 00:18:03,650 --> 00:18:08,530 Has anyone ever told you you look like one of those mysterious stars in those 219 00:18:08,530 --> 00:18:11,130 foreign movies? You know, where we have to read what they say? 220 00:18:11,610 --> 00:18:12,610 No. 221 00:18:12,810 --> 00:18:16,990 No, but I find it a most charming and flattering observation. 222 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 You do? 223 00:18:19,070 --> 00:18:20,590 Are you here alone? 224 00:18:21,210 --> 00:18:23,270 Yes. Uh, uh, no. 225 00:18:23,790 --> 00:18:25,470 Uh, uh, in a way. 226 00:18:25,970 --> 00:18:28,810 I'm Jack Hecker's personal assistant for the fashion show. 227 00:18:29,050 --> 00:18:31,350 Does Miss Hecker require your services at dinner? 228 00:18:31,790 --> 00:18:33,790 Only if the lamb chops need to be dressed. 229 00:18:34,150 --> 00:18:35,450 Eight o 'clock, Miss? 230 00:18:35,730 --> 00:18:36,730 Call me Susie. 231 00:18:37,130 --> 00:18:38,530 Eight o 'clock would be fine. 232 00:18:39,050 --> 00:18:40,850 I'm staying in the Lilac Bungalow. 233 00:18:43,850 --> 00:18:45,250 Au revoir, Susie. 234 00:18:54,909 --> 00:18:55,990 Enjoying yourself, this one? 235 00:18:56,490 --> 00:18:57,490 Oh, yes. 236 00:18:57,990 --> 00:18:59,770 Did you see that man that just left? 237 00:19:00,690 --> 00:19:01,690 Very handsome. 238 00:19:02,090 --> 00:19:05,810 The point is, I saw him, too. And he saw me. 239 00:19:06,590 --> 00:19:07,590 And you know what? 240 00:19:08,490 --> 00:19:09,870 I forgot all about Jack. 241 00:19:10,690 --> 00:19:14,430 For the first time in five years, I was turned on by another man. 242 00:19:15,070 --> 00:19:18,230 Oh, then your fantasy is coming true the way you want it. 243 00:19:21,870 --> 00:19:23,090 Enjoy yourself, this one. 244 00:19:23,640 --> 00:19:25,460 Oh, I intend to. 245 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 Goodbye. 246 00:19:39,720 --> 00:19:41,000 More heat, please. 247 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 More heat. 248 00:19:42,300 --> 00:19:43,920 All right. Watch me. 249 00:19:46,500 --> 00:19:47,540 Watch your hands. 250 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 just broke down. 251 00:20:05,660 --> 00:20:08,320 Oh, perhaps the generator has cut out again. 252 00:20:08,720 --> 00:20:10,780 I was hiding in the middle of the lesson. 253 00:20:11,020 --> 00:20:13,300 Don't sulk, my friend. I'll fix it. 254 00:20:13,640 --> 00:20:15,680 Usually all it takes is a good swift kick. 255 00:20:17,800 --> 00:20:18,940 All right, girl. 256 00:20:19,460 --> 00:20:20,520 Take five. 257 00:20:21,060 --> 00:20:22,060 The generator. 258 00:20:22,720 --> 00:20:25,140 Boss! Boss, booby trap. 259 00:20:27,100 --> 00:20:28,100 No, boss! 260 00:20:28,380 --> 00:20:29,380 No! 261 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 That's better. 262 00:20:41,210 --> 00:20:43,610 Boss, I thought it was booby trap. 263 00:20:45,070 --> 00:20:48,570 Tattoo, after all these years, have you no faith in me? 264 00:20:49,030 --> 00:20:52,030 Sure, boss, but I didn't want anything to happen to you. 265 00:20:53,390 --> 00:20:54,390 Thank you, Tattoo. 266 00:20:54,730 --> 00:20:55,689 Thank you. 267 00:20:55,690 --> 00:20:57,590 But don't worry, I know what I'm doing. 268 00:20:57,930 --> 00:20:59,850 Now, you carry on with your hula lesson. 269 00:21:00,130 --> 00:21:03,190 I'll get the rover and attend to some other important business, all right? 270 00:21:03,630 --> 00:21:04,630 All right, boss. 271 00:21:26,800 --> 00:21:27,900 fatal mistake, Rourke. 272 00:21:28,560 --> 00:21:30,840 You can't always ignore the obvious. 273 00:21:32,620 --> 00:21:33,620 You lose. 274 00:21:39,860 --> 00:21:42,300 I'm not sure that Susie Swan can help us. 275 00:21:42,560 --> 00:21:44,740 She said her position with Hecker is only temporary. 276 00:21:45,380 --> 00:21:48,960 She may be right. I just saw an example of a vile temper. 277 00:21:49,860 --> 00:21:51,160 But that's their problem. 278 00:21:51,440 --> 00:21:53,260 Right now, she is working for him. 279 00:21:53,820 --> 00:21:57,660 And our concern is that Jack Hicker is a very talented and imaginative 280 00:21:57,660 --> 00:21:58,660 competitor. 281 00:21:58,800 --> 00:22:00,920 And that we're playing for very high stakes. 282 00:22:01,460 --> 00:22:02,860 I love your thinking, darling. 283 00:22:03,720 --> 00:22:05,220 Especially when it comes to money. 284 00:22:06,580 --> 00:22:08,900 Oh, by the way, you're Susie Swan? 285 00:22:09,440 --> 00:22:11,420 She said I look like a motion picture star. 286 00:22:12,220 --> 00:22:15,600 Then you should have no trouble in keeping her occupied and out of the way. 287 00:22:15,980 --> 00:22:17,040 While you do what? 288 00:22:18,020 --> 00:22:21,900 Make absolutely certain that my designs dominate this fashion show. 289 00:22:22,480 --> 00:22:27,420 By making just as certain that the heck of creations disappear. 290 00:22:30,100 --> 00:22:34,140 You take absolutely no chances, do you, darling? 291 00:22:35,700 --> 00:22:39,400 Dear Claude, I didn't get to where I am by taking chances. 292 00:23:00,240 --> 00:23:01,940 I had a message. Someone wanted to meet me here. 293 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 Rourke? 294 00:23:10,780 --> 00:23:12,540 Oh, no. It's impossible. 295 00:23:15,960 --> 00:23:19,440 This soup is a special creation of mine, Mr. Barton. 296 00:23:20,640 --> 00:23:21,740 Would you care for a sample? 297 00:23:22,200 --> 00:23:24,740 But you're... you're... Dead? 298 00:23:25,340 --> 00:23:29,580 Oh, come now. Don't tell me my little game of possum fooled you. 299 00:23:30,090 --> 00:23:31,630 The master game hunter? 300 00:23:31,930 --> 00:23:32,930 No. 301 00:23:33,730 --> 00:23:36,810 I saw you walk in that garage with my own eyes. 302 00:23:37,170 --> 00:23:38,170 Yes, you did. 303 00:23:38,510 --> 00:23:39,510 You cheated. 304 00:23:40,130 --> 00:23:45,490 There's no way you could have survived that explosion without using some 305 00:23:45,490 --> 00:23:46,490 power. 306 00:23:47,210 --> 00:23:50,890 I don't need special powers to beat you, Mr. Barton. 307 00:23:51,650 --> 00:23:54,270 I simply walked out the back door of the garage. 308 00:23:54,630 --> 00:23:55,630 That simple. 309 00:23:59,150 --> 00:24:02,570 You are proving to be a worthy adversary, Mr. Roark. 310 00:24:04,150 --> 00:24:06,550 Does that mean you wish to try again? 311 00:24:07,010 --> 00:24:08,790 I wouldn't miss it for the world. 312 00:24:09,730 --> 00:24:12,010 You're positive you won't try my soup? 313 00:24:14,310 --> 00:24:16,010 I assure you it's quite good. 314 00:24:16,710 --> 00:24:17,710 Oh, no. 315 00:24:18,590 --> 00:24:20,550 No, thank you, Mr. Roark. 316 00:24:25,070 --> 00:24:26,070 Mr. Barton? 317 00:24:28,330 --> 00:24:29,890 Enjoy your fantasy. 318 00:24:33,710 --> 00:24:34,710 Mmm. 319 00:24:50,470 --> 00:24:53,330 Kim, start over at number four. 320 00:24:54,960 --> 00:25:00,040 Stephanie, you model number two, and Kathleen, number six. I think it's the 321 00:25:00,040 --> 00:25:03,140 one, but I'm going to have to change the design a little bit on that. 322 00:25:03,640 --> 00:25:04,980 I'll work out the schedule later. 323 00:25:06,260 --> 00:25:08,760 There are seats where the girls get plenty of rest. 324 00:25:09,040 --> 00:25:10,040 Of course, Mr. Hecker. 325 00:25:10,140 --> 00:25:11,140 Have a good day. 326 00:25:14,700 --> 00:25:16,540 It's kind of late for making changes, isn't it? 327 00:25:17,020 --> 00:25:19,380 So we'll burn the midnight oil. It's not the first time. 328 00:25:20,040 --> 00:25:21,240 There's one little problem. 329 00:25:22,020 --> 00:25:23,020 I have a date. 330 00:25:25,659 --> 00:25:26,920 Date? You mean a guy? 331 00:25:27,980 --> 00:25:31,720 I imagine such a thing is quite a surprise to you. 332 00:25:32,160 --> 00:25:33,860 A man being interested in me. 333 00:25:34,300 --> 00:25:37,280 No, I mean, why should it? 334 00:25:37,540 --> 00:25:38,540 Then you don't care? 335 00:25:39,620 --> 00:25:40,620 Of course not. 336 00:25:42,520 --> 00:25:43,960 Go on, have yourself a good time. 337 00:25:44,740 --> 00:25:45,900 Take care of things here. 338 00:25:47,040 --> 00:25:50,080 It doesn't make you extra work? 339 00:25:51,140 --> 00:25:52,380 There's nothing I can't handle. 340 00:25:59,090 --> 00:26:01,450 Okay. You know what I feel like doing, Jack Hicker? 341 00:26:02,810 --> 00:26:04,850 What? Eating a gumdrop. 342 00:26:14,310 --> 00:26:16,570 A little surprise, Mr. Rourke. 343 00:26:16,990 --> 00:26:18,670 You like to practice putting. 344 00:26:49,979 --> 00:26:52,180 Next time, bang. 345 00:27:04,780 --> 00:27:06,420 Ah, Barton. 346 00:27:06,940 --> 00:27:08,340 Do come in. Have a seat, won't you? 347 00:27:09,000 --> 00:27:10,300 No, thank you, Mr. Rourke. 348 00:27:11,720 --> 00:27:12,840 Why'd you ask to see me? 349 00:27:14,240 --> 00:27:18,720 I thought it my duty to remind you that time is running out on your fantasy. 350 00:27:19,760 --> 00:27:21,180 I am well aware of that. 351 00:27:22,480 --> 00:27:28,860 I was hoping you might reconsider and drop this strange obsession of yours. 352 00:27:30,720 --> 00:27:34,280 Don't be ridiculous, Mr. Rourke. I'm enjoying myself. 353 00:27:35,180 --> 00:27:37,660 You do remember, don't you? 354 00:27:38,360 --> 00:27:41,120 There will be serious consequences if you fail. 355 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 I remember. 356 00:27:44,140 --> 00:27:47,640 I was hoping we might reach some sort of agreement. 357 00:27:49,120 --> 00:27:54,240 Frankly, Mr. Barton, I find it impossible to understand this 358 00:27:54,240 --> 00:27:57,520 fascination you have with killing. 359 00:28:03,740 --> 00:28:05,500 It's not the kill, Mr. Rourke. 360 00:28:06,240 --> 00:28:07,920 It's the excitement of the chase. 361 00:28:08,960 --> 00:28:09,960 Oh. 362 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 Oh, I see. 363 00:28:23,210 --> 00:28:25,390 Frankly, it's conversation that bores me. 364 00:28:25,710 --> 00:28:30,110 Mr. Barton, you should try golf. 365 00:28:30,910 --> 00:28:36,490 It requires skill, a bit of luck, and nobody gets hurt. 366 00:28:41,730 --> 00:28:43,490 You're wasting my time, Rourke. 367 00:28:59,690 --> 00:29:02,210 I am appreciative of your concern over my lack of skill. 368 00:29:02,630 --> 00:29:03,630 Thank you. 369 00:29:25,060 --> 00:29:29,400 Curiously, I found an explosive device in this spotting cup today. 370 00:29:29,940 --> 00:29:33,560 They are popping up in the most unlikely places. Who knows? 371 00:29:34,340 --> 00:29:39,440 Anyone might even find one in his own room. 372 00:29:41,440 --> 00:29:43,780 Perhaps even your room, Mr. Barton. 373 00:29:44,560 --> 00:29:47,620 Oh, by the way, I believe the door will open now. 374 00:30:12,010 --> 00:30:13,770 Did you design that lovely dress you're wearing? 375 00:30:14,070 --> 00:30:16,830 Oh, no, I've never designed anything. 376 00:30:17,270 --> 00:30:18,770 My specialty is fabrics. 377 00:30:19,490 --> 00:30:22,710 And I'm also pretty good at solving last -minute fitting problems. 378 00:30:23,350 --> 00:30:24,970 At least I was until today. 379 00:30:26,350 --> 00:30:27,350 What do you mean? 380 00:30:27,590 --> 00:30:28,930 Do we have to talk about business? 381 00:30:29,270 --> 00:30:31,170 I want to know everything about you. 382 00:30:32,310 --> 00:30:34,650 Well, that'll take about three minutes. 383 00:30:35,030 --> 00:30:36,410 Then what will we talk about? 384 00:30:36,930 --> 00:30:38,210 Don't underestimate yourself. 385 00:30:40,490 --> 00:30:42,110 What if you'd rather not talk about yourself? 386 00:30:43,530 --> 00:30:48,090 How do you get on with this Jack Hecker chap you work for? You did mention your 387 00:30:48,090 --> 00:30:51,710 relationship with him is only temporary. Susie, Susie, I've been looking for 388 00:30:51,710 --> 00:30:54,210 you. I've got a problem with the bodice on number six. 389 00:30:54,870 --> 00:30:59,070 You said you could handle it. Well, I need you. I just can't get it done by 390 00:30:59,070 --> 00:31:00,070 myself. 391 00:31:00,470 --> 00:31:01,470 You need me? 392 00:31:01,950 --> 00:31:04,910 Of course I need you. 393 00:31:05,850 --> 00:31:06,850 Oh, gee. 394 00:31:07,520 --> 00:31:09,140 Look here, Susie and I are having a dinner. 395 00:31:09,620 --> 00:31:10,620 Stay out of it, will you? 396 00:31:11,100 --> 00:31:13,040 Look, will you help me, please? 397 00:31:14,140 --> 00:31:17,360 Please? I don't want to get physical about this, but you know... Look, Romeo, 398 00:31:17,640 --> 00:31:20,200 she works for me. She's in the middle of dinner. But I'm not paying her salary 399 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 to have dinner with you. 400 00:31:21,320 --> 00:31:24,020 If I tell her to work all night long, she works all night long. If I tell her 401 00:31:24,020 --> 00:31:26,340 jump over a measuring tape, she jumps. 402 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 She jumps? 403 00:31:39,500 --> 00:31:42,640 You're an awfully rude man. Why don't you be a decent fellow and run along? 404 00:31:44,200 --> 00:31:45,200 Yeah, Jack. 405 00:31:45,540 --> 00:31:47,460 Why don't you split? 406 00:31:47,820 --> 00:31:48,820 Darling. 407 00:31:51,100 --> 00:31:53,860 Oh, God, I'm so sorry. I was trying to hit Jack. 408 00:31:55,320 --> 00:32:00,100 As for you, you go fix your own dresses, you slave driver. 409 00:32:32,400 --> 00:32:33,600 Where did he hide that bomb? 410 00:32:46,440 --> 00:32:47,440 Go away! 411 00:32:51,800 --> 00:32:56,900 Oh, I'm so sorry, Mr. Barton. I didn't mean to alarm you. 412 00:32:57,680 --> 00:33:00,460 You're really enjoying yourself, aren't you, Rourke? Aye. 413 00:33:00,990 --> 00:33:03,290 You insisted on this fantasy, remember? 414 00:33:03,850 --> 00:33:05,890 That's right. And I'm going to make sure it works. 415 00:33:06,170 --> 00:33:09,810 Well, and perhaps I should remind you that you haven't got much time left. 416 00:33:19,030 --> 00:33:21,690 At this point, I don't know what to think. 417 00:33:22,850 --> 00:33:25,510 Susie's acting strange. My show dress is stolen. 418 00:33:26,070 --> 00:33:27,270 What's going on suddenly? 419 00:33:28,140 --> 00:33:34,100 If I don't find those dresses in time for the fashion show tomorrow, I'm 420 00:33:34,340 --> 00:33:39,020 Oh, no, no, Mr. Hercule. I assure you, you have my full cooperation as well as 421 00:33:39,020 --> 00:33:42,620 that of my entire staff in helping you to locate them. Please don't worry. 422 00:33:43,720 --> 00:33:48,080 I'd appreciate that. Now, you mentioned Susie, Miss Swan. 423 00:33:48,460 --> 00:33:53,520 Well, I'm a little worried about her, Mr. Rourke. I mean, she was always so 424 00:33:53,520 --> 00:33:55,940 sweet, so solid. 425 00:33:56,640 --> 00:34:02,380 Always there when I needed her. Now, sometimes I feel like... like she 426 00:34:02,380 --> 00:34:05,340 hates me. Oh, no, no. 427 00:34:06,440 --> 00:34:12,040 Well, if you want to know the truth, Mr. Rook, I think... I think I love her. 428 00:34:12,679 --> 00:34:13,679 Ah. 429 00:34:14,460 --> 00:34:17,440 And have you discussed these feelings with her? 430 00:34:18,060 --> 00:34:20,960 No. Well, perhaps you should, Mr. Hecker. 431 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 Perhaps you should. 432 00:35:25,360 --> 00:35:29,540 My little smoke screen didn't scare you, but I needed to get your attention. 433 00:35:30,660 --> 00:35:32,520 I'm raising the stakes, Rourke. 434 00:35:33,420 --> 00:35:34,820 I've got Tattoo. 435 00:35:35,940 --> 00:35:41,100 I leave a trail for you to follow at daylight so you can find us in the 436 00:35:41,860 --> 00:35:46,040 If you don't, your little friend will die. 437 00:36:06,960 --> 00:36:10,120 You know, Susie, you brought something into my life I haven't had for a long 438 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 time. 439 00:36:11,480 --> 00:36:12,800 Like a pie in the face? 440 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 Exactly. 441 00:36:16,180 --> 00:36:17,180 Excitement. 442 00:36:18,620 --> 00:36:19,960 Your innocent charm. 443 00:36:24,560 --> 00:36:26,600 You're truly a very desirable woman. 444 00:36:31,300 --> 00:36:32,420 Is something wrong? 445 00:36:32,860 --> 00:36:35,380 Oh, it's not you, Claude. It's me. 446 00:36:37,040 --> 00:36:38,040 Susie! Susie! 447 00:36:38,980 --> 00:36:41,520 Did you bring a measuring tape for me to jump over, Jack? 448 00:36:42,320 --> 00:36:43,940 Look, I'm sorry about that. 449 00:36:44,580 --> 00:36:45,800 I mean, I've been stupid. 450 00:36:46,160 --> 00:36:47,160 Blind. 451 00:36:47,380 --> 00:36:48,540 You have? 452 00:36:49,220 --> 00:36:53,100 If you'll just let me explain. Oh, no. Not again. 453 00:36:53,680 --> 00:36:55,700 Not ever again, Jack Hicker. 454 00:37:05,260 --> 00:37:12,260 a favor you you gigolo get lost and as for you i never want to see you 455 00:37:12,260 --> 00:37:15,460 again not as long as i live do you read me loud and clear 456 00:37:38,730 --> 00:37:41,510 I've got lots of surprises planned for your boss. 457 00:37:42,870 --> 00:37:45,790 The entire area out there is booby -trapped. 458 00:37:46,030 --> 00:37:47,310 I wouldn't want to be you. 459 00:37:47,550 --> 00:37:49,390 My boss is going to get real mad. 460 00:37:50,290 --> 00:37:53,370 Good. Then he's more likely to make a mistake. 461 00:37:54,330 --> 00:37:59,310 But if he gets through, we'll all go to hell together. 462 00:38:00,530 --> 00:38:03,010 I'll blow the top of this hill off. 463 00:38:29,910 --> 00:38:33,030 Ingenious, Mr. Barton. A tripwire for a landmine. 464 00:38:33,890 --> 00:38:36,450 All right. Two can play that game. 465 00:39:13,520 --> 00:39:16,740 Have you heard what happened? All of Mr. Hecker's dresses were stolen. 466 00:39:16,940 --> 00:39:18,300 I couldn't care less. 467 00:39:19,320 --> 00:39:21,640 Excuse me, Miss Swan, but why are you so angry? 468 00:39:21,940 --> 00:39:25,320 Oh, it's a long story, and it doesn't have a very happy ending. 469 00:39:26,400 --> 00:39:27,620 The only prayer Mr. 470 00:39:27,820 --> 00:39:30,780 Hecker is going to have at that fashion show today is to come up with at least 471 00:39:30,780 --> 00:39:32,020 one dress to model. 472 00:39:32,240 --> 00:39:34,160 He said he'd just have to start from scratch. 473 00:39:34,840 --> 00:39:38,420 He'd chosen this one, but wanted you to select the fabric so she could get 474 00:39:38,420 --> 00:39:42,060 started on it. Well, why isn't Wonder Man here watching the store himself? 475 00:39:42,710 --> 00:39:44,230 He said he had important things to do. 476 00:39:44,650 --> 00:39:46,790 And he wants me to select the fabrics, does he? 477 00:39:48,350 --> 00:39:49,350 Okay. 478 00:39:51,810 --> 00:39:55,830 Let's go with satin and burlap. 479 00:39:56,750 --> 00:39:59,690 Burlap? Yeah, why not really be creative? 480 00:40:01,070 --> 00:40:03,710 Burlap and satin? It is my decision, remember? 481 00:40:07,370 --> 00:40:09,130 I'll need a bolt of burlap. 482 00:40:10,010 --> 00:40:11,550 That's what burlap comes in. 483 00:40:30,030 --> 00:40:32,190 So much for your Mr. Rourke. 484 00:41:22,810 --> 00:41:23,810 Where are you? 485 00:41:27,770 --> 00:41:29,130 Where are you, Rourke? 486 00:41:29,750 --> 00:41:30,770 Here, Mr. Barton. 487 00:41:40,530 --> 00:41:42,010 It's all over, Mr. Barton. 488 00:41:59,690 --> 00:42:00,690 To break the rules. 489 00:42:01,930 --> 00:42:03,810 You use your special powers. 490 00:42:05,770 --> 00:42:07,050 No, Mr. Barton. 491 00:42:07,610 --> 00:42:11,310 I beat you with a pair of scissors. 492 00:42:12,010 --> 00:42:15,710 Yes, I cut the wire to your dynamite charge under this hill. 493 00:42:17,730 --> 00:42:18,910 No, it's not fair. 494 00:42:19,570 --> 00:42:20,610 It's not fair. 495 00:42:43,240 --> 00:42:44,240 Yes, that's true. 496 00:42:50,900 --> 00:42:51,900 Susie? 497 00:43:00,660 --> 00:43:01,840 Susie, I've been looking for you. 498 00:43:02,200 --> 00:43:07,000 It's almost showtime and... It's not all that important anymore. 499 00:43:07,760 --> 00:43:10,180 You're not going to forgive me, not ever. I know it. 500 00:43:10,700 --> 00:43:12,620 You don't know what I did to your beautiful dress. 501 00:43:14,100 --> 00:43:16,640 Oh, Jack, I'm so sorry. 502 00:43:17,280 --> 00:43:21,280 It's, uh, satin and burlap. 503 00:43:22,480 --> 00:43:25,240 I mean, that's what I call imagination. 504 00:43:26,040 --> 00:43:28,180 But I probably destroyed your whole career. 505 00:43:29,380 --> 00:43:32,140 So we, uh, we start over. 506 00:43:32,820 --> 00:43:33,820 We? 507 00:43:36,400 --> 00:43:39,080 I want you to be with me for the rest of my life. 508 00:43:40,600 --> 00:43:43,780 Susie, I've got to be the biggest jerk in the world. I mean, I've been in love 509 00:43:43,780 --> 00:43:48,720 with you all along. It's just that old Jack has been so involved with his 510 00:43:48,720 --> 00:43:51,560 business that he couldn't even admit it to himself. 511 00:43:52,540 --> 00:43:54,240 Oh, I've waited so long. 512 00:43:55,580 --> 00:43:56,580 Say it. 513 00:43:56,860 --> 00:43:59,360 I love you, sweet Susie Swann. 514 00:44:00,340 --> 00:44:01,560 Oh, and I love you. 515 00:44:10,640 --> 00:44:15,080 Well, shall we have a look at our burlap beauty? 516 00:44:22,900 --> 00:44:29,640 Miss Irena has designed this gold lame two -piece cocktail dress for dinner 517 00:44:29,640 --> 00:44:31,200 with your favorite man. 518 00:44:31,740 --> 00:44:37,900 This gown has the look of molten metal and the movement of a summer breeze. 519 00:44:46,320 --> 00:44:52,920 Here, Miss Irena has designed Matahari cocktail knickers with a halter top of 520 00:44:52,920 --> 00:44:54,280 gray and black trim. 521 00:44:57,040 --> 00:45:03,900 For your formal nights with that special one, you have a raspberry moss crepe 522 00:45:03,900 --> 00:45:07,480 slimline dress with a palmetto accent on the shoulder. 523 00:45:12,440 --> 00:45:15,340 And now, the one... 524 00:45:15,660 --> 00:45:19,560 And only creation from the house of Jacques. 525 00:45:22,720 --> 00:45:25,440 Next thing we do is change that stupid name. 526 00:45:26,480 --> 00:45:31,440 This lovely creation of turquoise burlap and pink sack. 527 00:45:32,220 --> 00:45:39,120 Monsieur Jacques has created this jacket of burlap and the panache of pink silk 528 00:45:39,120 --> 00:45:41,820 sack. A brilliant statement. 529 00:45:42,300 --> 00:45:44,860 On the dichotomy of today's society. 530 00:45:45,780 --> 00:45:48,360 Wear this to the president's cocktail party. 531 00:45:48,940 --> 00:45:50,380 What a hit you'll be. 532 00:45:56,460 --> 00:46:00,700 Well, I believe congratulations are in order, Mr. Hector. In every category. 533 00:46:25,570 --> 00:46:29,850 Perhaps it will in the long run, Tatooine. He will now be where he should 534 00:46:29,850 --> 00:46:32,370 been for a long time, under the doctor's care. 535 00:46:34,470 --> 00:46:41,070 If I didn't, his sick mind would have driven him to sick place somewhere else. 536 00:46:41,270 --> 00:46:42,270 You understand? 537 00:46:42,690 --> 00:46:43,690 I understand. 538 00:46:44,870 --> 00:46:46,110 But... Yes? 539 00:46:46,870 --> 00:46:49,130 I'm glad that you are on our side. 540 00:47:03,560 --> 00:47:04,560 Thank you, Mr. Rourke. 541 00:47:04,640 --> 00:47:08,720 From both of us. All then, the fashion show was a success. From your point of 542 00:47:08,720 --> 00:47:12,940 view? I've had a dozen offers to create a new line of designer dresses, which we 543 00:47:12,940 --> 00:47:16,000 will begin to think about right after our honeymoon. 544 00:47:16,580 --> 00:47:17,580 Congratulations. 545 00:47:17,940 --> 00:47:20,980 Miss Swan, I have a going -away present for you. 546 00:47:21,220 --> 00:47:22,220 Just in case. 547 00:47:23,880 --> 00:47:26,220 Thanks just the same, but no thanks, Tattoo. 548 00:47:26,500 --> 00:47:28,680 I like things just the way they are. 549 00:47:30,600 --> 00:47:34,180 Thank you very much. You're very welcome, Mr. Hecker. Bye -bye. Bye -bye. 550 00:47:40,340 --> 00:47:41,340 Boss, 551 00:47:46,640 --> 00:47:48,220 what about her fantasy? 552 00:47:48,700 --> 00:47:53,340 After all, she didn't fall out of love with him. Ah, that is a question of 553 00:47:53,340 --> 00:47:54,500 interpretation, Tattoo. 554 00:47:54,780 --> 00:47:58,860 Miss Swan did fall out of love with the Mr. Hecker she used to know. 555 00:47:59,230 --> 00:48:03,950 But at the same time, she fell in love with a new Mr. Hecker, who appreciates 556 00:48:03,950 --> 00:48:07,250 her for the loving, desirable woman she is. 557 00:48:14,310 --> 00:48:15,910 I don't like you. 40478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.