All language subtitles for Fantasy Island s05e16 Challenge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
The plan!
2
00:00:56,140 --> 00:00:57,140
The plan!
3
00:01:04,260 --> 00:01:05,519
The princess?
4
00:01:26,800 --> 00:01:28,400
Good morning, Buck. Good morning, Gatoo.
5
00:02:02,770 --> 00:02:03,830
Smiles, everyone, smiles.
6
00:02:13,790 --> 00:02:15,610
Oh, boss, is she a pretty lady?
7
00:02:16,050 --> 00:02:17,049
What's her name?
8
00:02:17,050 --> 00:02:18,610
Her name is Miss Rebecca Walters.
9
00:02:18,850 --> 00:02:21,230
She is the manager of a florist shop.
10
00:02:21,770 --> 00:02:24,910
If she came here to find some pretty
flowers, she came to the right place,
11
00:02:24,930 --> 00:02:25,769
right, boss?
12
00:02:25,770 --> 00:02:30,790
Yes, that's quite right, that's true.
But Miss Walters' fantasy is to meet a
13
00:02:30,790 --> 00:02:31,790
very special man.
14
00:02:32,590 --> 00:02:35,990
A man who will do anything for her. A
man who will always be around.
15
00:02:36,690 --> 00:02:39,650
And who will need her just as much as
she needs him.
16
00:02:40,350 --> 00:02:41,870
Isn't that every woman's fantasy?
17
00:02:42,510 --> 00:02:46,150
Yes, that too. But in the case of Miss
Walters, I think she'll soon discover
18
00:02:46,150 --> 00:02:52,050
that finding that kind of man could be a
most unnerving experience.
19
00:02:58,670 --> 00:02:59,670
Where are they both?
20
00:03:00,520 --> 00:03:04,480
The first gentleman is the shipping
tycoon, Mr. Douglas Picard.
21
00:03:04,700 --> 00:03:07,020
The lady with him is his sister, Eunice.
22
00:03:07,360 --> 00:03:12,480
The other man is Mr. Picard's financial
advisor, Mr. Justin Rothwell.
23
00:03:12,720 --> 00:03:17,260
I think you'll find Mr. Picard's fantasy
is one of the most unusual and
24
00:03:17,260 --> 00:03:20,140
challenging to ever confront us the two.
25
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
What is it?
26
00:03:23,120 --> 00:03:28,840
Mr. Picard's fantasy is to claim legal
ownership of Fantasy Island.
27
00:03:35,210 --> 00:03:40,350
My dear guests, I am Mr. Ork, your host.
Welcome to Fantasy Island.
28
00:04:38,250 --> 00:04:43,550
Miss Walters, do you think you would
immediately recognize this ideal man if
29
00:04:43,550 --> 00:04:44,509
were to meet him?
30
00:04:44,510 --> 00:04:46,690
Oh, absolutely. In a minute.
31
00:04:46,970 --> 00:04:52,010
And how would you know? Oh, well, he
would be courteous and dignified and yet
32
00:04:52,010 --> 00:04:53,010
spiritual.
33
00:04:53,250 --> 00:04:55,990
Fun -loving, you know, never
predictable.
34
00:04:56,530 --> 00:05:00,630
And he would be kind and wonderful to
me.
35
00:05:01,310 --> 00:05:05,210
Ah, and that is your image of the
perfect husband for me.
36
00:05:06,350 --> 00:05:07,350
Yes, it is.
37
00:05:08,450 --> 00:05:09,450
Yes.
38
00:05:09,750 --> 00:05:13,230
Very well, Miss Walters. Tattoo, will
you escort Miss Walters to the lagoon,
39
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
please?
40
00:05:15,230 --> 00:05:17,990
But men don't hang around the lagoon.
41
00:05:19,610 --> 00:05:21,630
Tattoo, you must follow your own advice.
42
00:05:21,970 --> 00:05:23,070
Practice patience.
43
00:05:23,290 --> 00:05:24,290
Remember, patience.
44
00:05:26,330 --> 00:05:30,950
You will now be taking your first step
towards the fulfillment of your fantasy,
45
00:05:31,010 --> 00:05:32,010
Miss Walters.
46
00:05:32,730 --> 00:05:34,890
Thank you, Mr. Walters. You're most
welcome.
47
00:05:45,770 --> 00:05:49,590
This island was originally purchased by
Captain Verdugo, a sailor of the Spanish
48
00:05:49,590 --> 00:05:50,590
Armada.
49
00:05:50,890 --> 00:05:56,630
They transferred the deed to this island
on June 27th, Justin, 15... 1588.
50
00:05:57,410 --> 00:05:58,410
1588.
51
00:05:59,530 --> 00:06:01,050
Have a seat, won't you?
52
00:06:11,560 --> 00:06:15,520
May I ask how this document happened to
come into your possession, Mr. Picard?
53
00:06:16,340 --> 00:06:17,380
Quite by accident.
54
00:06:18,040 --> 00:06:22,160
I recently bought a villa in Madrid that
was built originally by that same
55
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
Captain Verdugo.
56
00:06:23,300 --> 00:06:25,940
It stayed within his family for the last
four centuries.
57
00:06:26,920 --> 00:06:31,360
The purchase price included all other
assets, and we found the deed to this
58
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
island among them.
59
00:06:33,060 --> 00:06:34,700
I can assure you that it's valid.
60
00:06:35,020 --> 00:06:38,240
Oh, I have not questioned its validity,
Mr. Rothwell.
61
00:06:38,700 --> 00:06:40,700
But this island means a great deal to
me.
62
00:06:41,440 --> 00:06:47,280
just as it is now, filled with the
cherished memories of so many people,
63
00:06:47,280 --> 00:06:51,420
is precisely the reason I don't intend
to sit idly by and let you take it away
64
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
from me.
65
00:06:52,880 --> 00:06:56,080
Well, I'm afraid there's very little you
can do about it, Mr. Rothwell. Oh, no,
66
00:06:56,200 --> 00:06:59,160
Mr. Picard, there is something I can do
about it, and I intend to do it.
67
00:06:59,740 --> 00:07:04,200
When you consider the antiquity of this
document, I am curious to see how an
68
00:07:04,200 --> 00:07:06,760
international tribunal would resolve
this matter.
69
00:07:07,120 --> 00:07:08,160
Are you threatening litigation?
70
00:07:08,800 --> 00:07:10,480
Oh, yes, Mr. Rothwell, I certainly am.
71
00:07:11,540 --> 00:07:15,800
And as you know, a settlement could take
years to be resolved in the courts.
72
00:07:16,500 --> 00:07:20,280
During that time, naturally, I would get
an injunction and continue to operate
73
00:07:20,280 --> 00:07:21,440
precisely as I do now.
74
00:07:26,060 --> 00:07:29,340
I thought you might take this time, Mr.
Rock, so perhaps we can resolve our
75
00:07:29,340 --> 00:07:30,560
problem in some other manner.
76
00:07:31,880 --> 00:07:34,060
Well, that, of course, depends, Mr.
Picard.
77
00:07:35,080 --> 00:07:36,740
May I suggest a competition?
78
00:07:38,040 --> 00:07:39,940
A competition between us.
79
00:07:41,510 --> 00:07:44,110
Something the French call la preuve de l
'âme du corps.
80
00:07:45,230 --> 00:07:46,230
La raison.
81
00:07:47,770 --> 00:07:52,350
The test of the mind, the body, and the
spirit.
82
00:07:57,490 --> 00:07:58,830
Very well, Mr. Picard.
83
00:07:59,630 --> 00:08:00,870
I accept your challenge.
84
00:08:10,700 --> 00:08:12,160
Okay, that's it. I've had it.
85
00:08:13,000 --> 00:08:15,180
I'm not going to stay around here any
longer.
86
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
Tattoo?
87
00:08:18,060 --> 00:08:19,160
Tattoo, wake up!
88
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
Tattoo? I'm going back to Mr.
89
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
Rourke.
90
00:08:24,660 --> 00:08:25,900
There's nobody here.
91
00:08:26,300 --> 00:08:27,300
Nobody!
92
00:09:07,630 --> 00:09:08,630
believe this.
93
00:09:09,230 --> 00:09:10,610
I don't believe it either.
94
00:09:11,110 --> 00:09:12,570
He looks like a genie.
95
00:09:13,710 --> 00:09:15,350
Unless we're both seeing things.
96
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
Hey, hey!
97
00:09:23,290 --> 00:09:24,450
Quick, open it.
98
00:09:25,310 --> 00:09:29,590
Oh, this is a joke, right? I mean, it's
a trick.
99
00:09:30,230 --> 00:09:31,890
Miss Walter, open it, please.
100
00:09:44,520 --> 00:09:46,600
Walk it! It's the only bottle I've got!
101
00:10:13,150 --> 00:10:14,410
It can't be happening, can it?
102
00:10:14,910 --> 00:10:16,130
Oh, of course it can.
103
00:10:16,370 --> 00:10:17,370
And it is.
104
00:10:17,950 --> 00:10:21,430
I am Justinofocles Arminium
Aristophilus.
105
00:10:21,970 --> 00:10:25,650
For having freed me, you are now my
mistress and I will do anything you
106
00:10:26,670 --> 00:10:27,970
You will?
107
00:10:28,250 --> 00:10:29,310
You have the word.
108
00:10:29,930 --> 00:10:32,950
Justinofocles Arminium... Excuse me.
109
00:10:33,470 --> 00:10:36,330
Would you mind, could I just call you
Joe for short?
110
00:10:37,170 --> 00:10:40,690
You know, everything you're saying is
terrific. It's just...
111
00:10:41,320 --> 00:10:42,560
I don't believe it. Or you?
112
00:10:43,060 --> 00:10:45,640
How long have you been floating inside
of that bottle?
113
00:10:46,540 --> 00:10:47,680
Two thousand years.
114
00:10:48,120 --> 00:10:49,820
A hundred, more or less.
115
00:10:50,560 --> 00:10:51,920
Oh, well, that's terrible.
116
00:10:52,420 --> 00:10:54,020
Well, the worst part was the fumes.
117
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
What fumes?
118
00:10:56,100 --> 00:10:57,920
From the former contents of the bottle.
119
00:10:58,240 --> 00:11:00,380
One hundred and fifty proof mead.
120
00:11:00,640 --> 00:11:04,820
I was drunk for the first five hundred
years and had a hangover for the next
121
00:11:04,820 --> 00:11:05,820
hundred.
122
00:11:05,900 --> 00:11:08,000
Well, how did you happen to wash up
here?
123
00:11:08,460 --> 00:11:12,320
I'm not sure. Always before I floated
right past this island.
124
00:11:12,780 --> 00:11:16,960
Well, now you're here, I mean, you can't
run around dressed like that.
125
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
Oh, I understand.
126
00:11:19,760 --> 00:11:22,960
Something a little more modern, hmm?
127
00:11:27,000 --> 00:11:30,500
Ah, that's a good try, but not quite,
Joe.
128
00:11:32,120 --> 00:11:34,860
It was the latest thing last time I was
out of the bottle.
129
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
Hi again.
130
00:11:44,590 --> 00:11:45,710
You are improving.
131
00:11:46,130 --> 00:11:50,750
If you could just jump ahead a few
centuries, I think you would be a real
132
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
winner.
133
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
Well,
134
00:12:01,050 --> 00:12:04,210
it is much better.
135
00:12:05,410 --> 00:12:09,770
Now, mistress, I have it within my power
to grant you three wishes.
136
00:12:10,010 --> 00:12:13,970
And after they've been granted, it's
back in the bottle and to the sea with
137
00:12:15,440 --> 00:12:16,440
Three wishes, huh?
138
00:12:16,760 --> 00:12:19,620
Anything I want? Absolutely.
139
00:12:20,200 --> 00:12:22,240
Well, you don't mind a little test, do
you?
140
00:12:22,640 --> 00:12:24,700
No. Okay, Joe.
141
00:12:25,220 --> 00:12:26,440
Let's see you do your stuff.
142
00:12:27,000 --> 00:12:33,560
I wish that I was in the back seat
143
00:12:33,560 --> 00:12:38,560
of a chauffeur -driven Rolls Royce,
elegantly but tastefully dressed,
144
00:12:38,560 --> 00:12:40,000
champagne. Champagne? Yes.
145
00:12:51,950 --> 00:12:55,530
I really don't understand what's
happening, but it's a terrific start.
146
00:12:55,770 --> 00:12:57,410
Well, I'm delighted you approved, Miss
Walter.
147
00:12:57,790 --> 00:12:58,790
Oh, thank you.
148
00:13:12,630 --> 00:13:14,690
Please come in, Mr. Rourke. Thank you,
Mr. Rothwell.
149
00:13:15,930 --> 00:13:18,390
Mr. Rourke, I'd like to introduce you to
my sister, Eunice.
150
00:13:20,040 --> 00:13:21,660
I am very happy to meet you, Miss
Picard.
151
00:13:21,880 --> 00:13:23,480
Are you enjoying your stay on Fancy
Island?
152
00:13:25,520 --> 00:13:27,340
Actually, I haven't seen much of it yet.
153
00:13:28,040 --> 00:13:29,660
I'm not much of a mixer, Mr. Rourke.
154
00:13:38,460 --> 00:13:42,740
Yes, well, shall we... Shall we get down
to the rules of our little competition,
155
00:13:42,860 --> 00:13:43,860
Mr. Rourke?
156
00:13:43,940 --> 00:13:45,260
By all means, Mr. Picard.
157
00:13:46,200 --> 00:13:49,720
Each row of cards represents one of the
three categories we'll compete in.
158
00:13:50,030 --> 00:13:51,730
The mind, the body, and the spirit.
159
00:13:52,010 --> 00:13:55,890
Correct. Now, there are three cards in
each row. Now, it's your choice, Mr.
160
00:13:55,950 --> 00:13:59,890
Rourke. On the other side, it will tell
us which one of the events it will be.
161
00:14:00,110 --> 00:14:01,110
Very well.
162
00:14:01,450 --> 00:14:04,030
The first row, that of the mind.
163
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
This row. Yes.
164
00:14:08,770 --> 00:14:13,030
Ah, chess exercise. Do you play chess,
Mr. Rourke? On occasion, Mr. Picard.
165
00:14:13,350 --> 00:14:14,350
On occasion.
166
00:14:14,410 --> 00:14:18,070
Yes. And now, the test of the body.
167
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
This row.
168
00:14:22,320 --> 00:14:23,279
Broad affair.
169
00:14:23,280 --> 00:14:24,300
Bomb wrestling.
170
00:14:24,600 --> 00:14:25,740
No explanation necessary?
171
00:14:26,360 --> 00:14:27,360
No.
172
00:14:27,680 --> 00:14:29,920
Now the third and final card.
173
00:14:32,760 --> 00:14:35,880
The test of the spirit.
174
00:14:45,200 --> 00:14:46,780
Since the spirit...
175
00:14:47,040 --> 00:14:51,440
an intangible human quality, the winner
of the third and final contest shall
176
00:14:51,440 --> 00:14:57,420
exhibit a compassionate, unselfish act
which must surpass by mutual unethical
177
00:14:57,420 --> 00:14:59,500
agreement that of his opponent.
178
00:15:01,280 --> 00:15:03,600
The most difficult test of all, Mr.
Picard.
179
00:15:04,880 --> 00:15:05,940
When shall we start?
180
00:15:08,220 --> 00:15:11,380
Shall we say, um, 12 noon?
181
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Excellent.
182
00:15:13,580 --> 00:15:14,580
Will you excuse me?
183
00:15:16,620 --> 00:15:17,620
Miss Picard?
184
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
Thank you.
185
00:15:19,860 --> 00:15:25,060
Miss Picard, there is a great deal to
discover on Fantasy Island.
186
00:15:25,740 --> 00:15:29,160
I sincerely hope you decide to look
around.
187
00:15:30,620 --> 00:15:32,000
I'll think about it, Mr. Roark.
188
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
Please do.
189
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
Mr. Rothwell.
190
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
Mr. Roark.
191
00:15:41,760 --> 00:15:43,360
Interesting man, Mr. Roark.
192
00:15:45,420 --> 00:15:46,440
A charming man.
193
00:15:47,640 --> 00:15:52,400
Well, after we finish playing our little
game and I've won it all, I'll give him
194
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
to you as a present.
195
00:15:54,800 --> 00:15:57,980
Do you think you can buy him like you've
bought everything else?
196
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Why not?
197
00:16:01,700 --> 00:16:05,940
If there's one thing I've learned coming
up the hard way, is that there isn't
198
00:16:05,940 --> 00:16:07,820
anything or anyone that doesn't have a
price tag.
199
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Yes.
200
00:16:10,840 --> 00:16:12,040
Including Mr. Rook.
201
00:16:22,000 --> 00:16:23,780
Joe, I want you to tell me the truth.
202
00:16:24,200 --> 00:16:25,159
Did Mr.
203
00:16:25,160 --> 00:16:29,020
Rourke arrange for you to come here to
help me find my perfect husband?
204
00:16:29,260 --> 00:16:31,820
Oh, I don't think so, mistress. I
haven't even spoken to this Mr.
205
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
Rourke.
206
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
Oh.
207
00:16:36,740 --> 00:16:39,200
Well, I still think he arranged for you
to be here.
208
00:16:40,440 --> 00:16:46,080
What I can't understand is why it takes
him so long to understand what I really
209
00:16:46,080 --> 00:16:49,720
want. Well, I suppose it's because he
hasn't found the right man for you yet.
210
00:16:53,360 --> 00:16:59,820
Well, I guess so, but you would think
that he would have someone in mind
211
00:16:59,820 --> 00:17:00,820
I came.
212
00:17:02,120 --> 00:17:06,319
Well, look, about this perfect husband,
maybe if you could tell me what kind of
213
00:17:06,319 --> 00:17:09,119
man you're looking for, I could come up
with something.
214
00:17:10,119 --> 00:17:11,119
All right.
215
00:17:13,780 --> 00:17:15,720
Nothing too unusual, you know.
216
00:17:18,500 --> 00:17:21,880
And he has to be courteous.
217
00:17:24,339 --> 00:17:27,680
Dignified. Dignified. And spiritual.
218
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Spiritual?
219
00:17:30,420 --> 00:17:32,040
Yes. Why not?
220
00:17:37,340 --> 00:17:39,740
What is this that thou hast done?
221
00:17:40,120 --> 00:17:46,660
The lamb shall not be without blemish
this day, nor shall ye eat the fat of
222
00:17:46,660 --> 00:17:47,660
lamb.
223
00:17:47,860 --> 00:17:49,920
Isn't he spiritual enough, mistress?
224
00:17:50,760 --> 00:17:54,260
Oh, perhaps a little too spiritual. I
think you jumped the gun.
225
00:17:54,860 --> 00:18:00,980
I'm not going to use this as one of my
wishes. Could you just send him back
226
00:18:00,980 --> 00:18:02,100
wherever you got him?
227
00:18:03,860 --> 00:18:04,860
Abide in me.
228
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Okay.
229
00:18:11,540 --> 00:18:16,680
Look, Joe. I know that you're trying to
help. Oh, I'm so sorry, Mistress. When
230
00:18:16,680 --> 00:18:20,800
that's in... Another thing, that word
mistress, when you use that in public, I
231
00:18:20,800 --> 00:18:22,500
think people get the wrong idea.
232
00:18:23,180 --> 00:18:25,000
I don't know why, but if you say so.
233
00:18:25,480 --> 00:18:26,480
Look, Joe.
234
00:18:27,700 --> 00:18:32,520
I have a feeling that I'm going to meet
my perfect husband very soon.
235
00:18:34,000 --> 00:18:38,500
And when I do, that means that you go
back into the bottle, doesn't it?
236
00:18:40,340 --> 00:18:43,480
I've never minded it much before, but...
But what?
237
00:18:48,330 --> 00:18:50,890
This time I think I'm going to mind it a
lot.
238
00:19:09,110 --> 00:19:15,890
Gentlemen, by mutual agreement, you've
got a 30 second time limit for each
239
00:19:16,380 --> 00:19:17,620
May the march begin.
240
00:19:24,580 --> 00:19:29,000
Mr. Rock, pawn to queen four.
241
00:19:31,720 --> 00:19:34,060
Ah, the queen's gambit, Mr. Rock.
242
00:19:36,340 --> 00:19:37,440
Pawn to queen's four.
243
00:19:44,700 --> 00:19:46,040
On to Bishop Four.
244
00:19:51,680 --> 00:19:54,180
Thank you, but I decline the gambit, Mr.
Roth.
245
00:19:55,940 --> 00:19:57,820
A wise decision, Mr. Picard.
246
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
Time is not begun.
247
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Yes, yes.
248
00:20:26,170 --> 00:20:27,450
Night takes pawn.
249
00:20:32,510 --> 00:20:33,510
Uh -oh.
250
00:20:38,990 --> 00:20:40,430
Bishop's pawn takes pawn.
251
00:20:52,560 --> 00:20:55,260
No, no, I won't let you queen that pawn,
Mr. Rourke.
252
00:20:56,440 --> 00:20:57,580
Bishop takes pawn.
253
00:20:58,040 --> 00:20:59,440
You see, I told you.
254
00:21:10,480 --> 00:21:13,320
Bishop, to night five.
255
00:21:30,060 --> 00:21:35,640
Discover a check, double check, and
mate, Mr. Picard.
256
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Clever.
257
00:21:47,520 --> 00:21:48,580
Clever combination.
258
00:21:53,770 --> 00:21:56,470
You might like to know you just defeated
the eighth -ranked chess player in the
259
00:21:56,470 --> 00:21:59,470
world, Mr. Rourke. Oh, you are indeed an
excellent player, Mr. Picard, and I
260
00:21:59,470 --> 00:22:00,990
consider myself fortunate at once.
261
00:22:03,210 --> 00:22:04,210
Clever.
262
00:22:11,950 --> 00:22:13,790
Boss, I knew you could make it.
263
00:22:14,330 --> 00:22:18,330
Really? For a moment there, I thought I
detected doubt in your attitude.
264
00:22:19,290 --> 00:22:20,910
No? Well, I'm happy I was wrong.
265
00:22:39,600 --> 00:22:42,920
It's a very nice lady tattoo, but deeply
troubled, I'm afraid.
266
00:22:57,280 --> 00:23:01,680
You know, this fantasy island's quite a
lovely place, don't you think?
267
00:23:01,940 --> 00:23:03,320
It kind of reminds me of Bora Bora.
268
00:23:04,100 --> 00:23:06,280
I must have passed there a hundred times
in my bottle.
269
00:23:07,080 --> 00:23:09,760
I just wish it was a little cooler. It's
so warm today.
270
00:23:12,600 --> 00:23:17,260
Well, your wish is my command, mistress.
271
00:23:23,180 --> 00:23:25,700
Joe, what have you done?
272
00:23:26,660 --> 00:23:27,860
But you wished.
273
00:23:28,260 --> 00:23:29,740
But I didn't mean to.
274
00:23:30,160 --> 00:23:32,880
You made Sanofi Island look like the
North Pole.
275
00:23:51,960 --> 00:23:53,220
Mr. Aristopoulos.
276
00:23:54,060 --> 00:23:55,060
It's freezing.
277
00:23:55,140 --> 00:23:59,600
I'm going to get my coat. Mr.
Aristopoulos, I assume you are
278
00:23:59,600 --> 00:24:00,600
this blizzard.
279
00:24:00,760 --> 00:24:05,860
Well, actually, I am. I wish for it
accidentally.
280
00:24:06,620 --> 00:24:11,640
I'm sorry, Mr. Rourke. We both are. You
can save your apologies for my office,
281
00:24:11,740 --> 00:24:16,680
but I expect to see you both at
precisely three o 'clock. I simply will
282
00:24:16,680 --> 00:24:19,860
tolerate having my other guests...
Inconvenience, this way. And, Mr.
283
00:24:19,900 --> 00:24:24,620
Aristopoulos, I suggest that you get
this iceberg cleared away as quickly as
284
00:24:24,620 --> 00:24:26,420
possible. Will you please excuse me?
285
00:24:30,580 --> 00:24:31,920
Well, at least it cooled off.
286
00:24:50,200 --> 00:24:51,880
Joe, I just remembered.
287
00:24:53,200 --> 00:24:55,080
I only have one wish left.
288
00:25:00,740 --> 00:25:03,680
Oh, how nice. Thank you. Very welcome.
289
00:25:05,460 --> 00:25:09,160
Mr. Rourke, I'm very worried about my
brother.
290
00:25:10,180 --> 00:25:13,160
He's not used to being beaten at
anything, including chess.
291
00:25:13,400 --> 00:25:15,700
Oh, yes, I am well aware of that, Mr.
Curran.
292
00:25:16,190 --> 00:25:20,450
And I think a great deal of him, but I
hope you win this competition.
293
00:25:20,710 --> 00:25:21,710
Oh.
294
00:25:22,270 --> 00:25:23,270
And why is that?
295
00:25:24,130 --> 00:25:26,430
I know how much Fantasy Island means to
you.
296
00:25:26,770 --> 00:25:30,530
Indeed. It has been a rich and rewarding
experience for me.
297
00:25:30,970 --> 00:25:33,910
I also know how much happiness you bring
to people who come here.
298
00:25:35,010 --> 00:25:39,330
Miss Picard, why don't you tell me what
is really bothering you?
299
00:25:40,650 --> 00:25:42,670
Your next competition.
300
00:25:43,110 --> 00:25:44,110
The arm wrestling.
301
00:25:44,710 --> 00:25:45,710
Yes.
302
00:25:46,670 --> 00:25:49,070
It's not going to be just another
contest.
303
00:25:50,090 --> 00:25:53,070
My brother means for it to be a fight to
the finish.
304
00:25:53,690 --> 00:25:55,270
A fight to the death.
305
00:26:06,050 --> 00:26:09,710
I've always had a soft spot in my heart
for Jeannie.
306
00:26:10,450 --> 00:26:14,950
But this time you have extended my
patience to the limit.
307
00:26:18,440 --> 00:26:21,320
Mr. Rourke, it was my fault. I told you
that.
308
00:26:22,000 --> 00:26:25,860
Nevertheless, Miss Walters, he has been
around considerably longer than you.
309
00:26:26,660 --> 00:26:28,660
Very nearly 19 centuries.
310
00:26:29,200 --> 00:26:31,260
20. 20, to be more precise.
311
00:26:31,500 --> 00:26:35,160
And he should have known better. Do you
know that some of my guests have already
312
00:26:35,160 --> 00:26:37,920
come to me complaining of frostbite?
313
00:26:38,760 --> 00:26:39,820
Can you imagine that?
314
00:26:40,880 --> 00:26:42,960
Frostbite on Fantasy Island.
315
00:26:43,340 --> 00:26:46,900
I made a mistake, Mr. Rourke. You
certainly did, sir. I admit it.
316
00:26:48,380 --> 00:26:52,380
Mr. Rourke, what does all of this have
to do with my fantasy?
317
00:26:53,500 --> 00:26:58,300
Oh. Well, I can only supply the means,
Miss Walters.
318
00:26:59,120 --> 00:27:04,140
You must supply the end, the actual
fulfillment of your fantasy.
319
00:27:04,440 --> 00:27:06,940
I only have one more wish.
320
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
Only one?
321
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
One.
322
00:27:11,840 --> 00:27:17,180
Then you must use it very carefully,
very, very carefully, Miss Walters.
323
00:27:18,340 --> 00:27:20,020
Don't you agree, Mr. Aristophanes?
324
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Don't you agree?
325
00:27:25,300 --> 00:27:27,380
Oh, yes, of course. Yes, yes.
326
00:27:45,100 --> 00:27:47,440
Oh, what happened to the snow?
327
00:27:49,470 --> 00:27:50,470
Snow, Tattoo?
328
00:27:51,470 --> 00:27:52,470
What snow?
329
00:27:53,050 --> 00:27:54,530
Here on Fantasy Island?
330
00:27:55,070 --> 00:27:57,270
Surely you must be jesting.
331
00:27:58,010 --> 00:27:59,010
Hey, boss.
332
00:27:59,170 --> 00:28:01,870
Don't you remember when I was there? The
snow?
333
00:28:02,950 --> 00:28:03,950
Really, Tattoo.
334
00:28:04,690 --> 00:28:05,690
Oh.
335
00:28:06,370 --> 00:28:07,430
I don't feel good.
336
00:28:08,310 --> 00:28:10,790
I think I got fever. I think I'm coming
down with something.
337
00:28:11,570 --> 00:28:12,570
Oh, my.
338
00:28:13,310 --> 00:28:16,110
Boss, you don't mind if I take two or
three days off?
339
00:28:16,470 --> 00:28:18,490
Oh, not at all. But before you go,
340
00:28:19,280 --> 00:28:22,020
Will you take care of these few small
matters for me?
341
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
All right, boss.
342
00:28:25,900 --> 00:28:30,720
Repair Gazebo roof collapsed from weight
of snow and ice.
343
00:28:31,780 --> 00:28:32,840
Gazebo roof?
344
00:28:33,980 --> 00:28:35,380
Snow and ice?
345
00:28:42,180 --> 00:28:43,180
Boss?
346
00:28:43,600 --> 00:28:44,780
Snow and ice?
347
00:28:45,240 --> 00:28:47,080
He really did snow, didn't he?
348
00:28:47,550 --> 00:28:49,730
You're really dead slow. Oh, yes.
349
00:28:51,290 --> 00:28:54,630
I can write in it, huh? Now we're about
to think.
350
00:28:57,390 --> 00:28:58,390
Bye, boss.
351
00:29:00,870 --> 00:29:01,870
No, I'm not.
352
00:29:16,620 --> 00:29:18,460
Oh, that's just a little surprise.
353
00:29:19,220 --> 00:29:22,360
I thought I might add a little
excitement to our contest.
354
00:29:24,600 --> 00:29:26,860
These spiders are a very rare breed.
355
00:29:27,240 --> 00:29:31,860
They're from a Lycosa family imported
from Tunisia. One bite means almost
356
00:29:31,860 --> 00:29:33,840
instantaneous death.
357
00:29:35,420 --> 00:29:38,220
Excitement, Mr. Picard. But the rules
are simple.
358
00:29:38,520 --> 00:29:41,320
If you feel you're losing the contest,
say yield.
359
00:29:41,680 --> 00:29:45,040
But say it before your hand touches the
spider.
360
00:29:45,440 --> 00:29:47,300
Now, if you do wish to compete, you
don't have to.
361
00:29:47,540 --> 00:29:48,760
You can yield right now.
362
00:29:53,540 --> 00:29:56,480
I have no intention of forfeiting, Mr.
Picard.
363
00:31:41,200 --> 00:31:43,000
win. I will.
364
00:31:48,380 --> 00:31:49,380
Yield.
365
00:31:54,800 --> 00:31:55,880
I yield.
366
00:32:00,000 --> 00:32:00,720
The
367
00:32:00,720 --> 00:32:08,280
competition
368
00:32:08,280 --> 00:32:09,280
is even.
369
00:32:23,790 --> 00:32:24,790
I didn't beat her.
370
00:32:24,910 --> 00:32:25,910
Yes, that's all.
371
00:32:26,850 --> 00:32:29,710
When you think about it, that's enough
to know, isn't it?
372
00:32:37,790 --> 00:32:38,790
Ah,
373
00:32:41,490 --> 00:32:42,770
Miss Walters, please come in.
374
00:32:44,010 --> 00:32:45,030
Please have a seat, won't you?
375
00:32:45,290 --> 00:32:51,310
Mr. Rourke, I think we should just lay
our cards on the table, okay?
376
00:32:51,800 --> 00:32:54,280
By all means, Miss Walters. It's about
Joe.
377
00:32:54,580 --> 00:32:55,580
Oh?
378
00:32:55,940 --> 00:33:01,080
I suspect that you have him here to help
me find a perfect husband.
379
00:33:01,660 --> 00:33:07,620
And, well, to tell you the truth, he
just isn't cutting it.
380
00:33:08,960 --> 00:33:12,600
Then you find his services
unsatisfactory, huh?
381
00:33:12,840 --> 00:33:16,260
Well, I really do only have one more
wish.
382
00:33:17,540 --> 00:33:20,140
And no progress in sight.
383
00:33:20,560 --> 00:33:24,000
I see. And you are convinced that he's
here because of me?
384
00:33:24,600 --> 00:33:27,460
Well, I don't really think that he's
here by accident.
385
00:33:28,140 --> 00:33:32,160
It's just that time keeps passing and I
don't have a perfect husband.
386
00:33:32,400 --> 00:33:33,500
But you will, Miss Walters.
387
00:33:34,460 --> 00:33:39,600
Miss Walters, have you noticed how often
we are blind to those things closest to
388
00:33:39,600 --> 00:33:40,600
us?
389
00:33:43,340 --> 00:33:46,120
See, I really don't know what you mean
by that. Well, then perhaps you remember
390
00:33:46,120 --> 00:33:47,120
the old saying...
391
00:33:47,370 --> 00:33:49,730
Sometimes we can't see the forest for
the trees.
392
00:33:50,530 --> 00:33:53,650
I don't know what you mean by that
either. Oh, I think you do, Miss
393
00:33:53,870 --> 00:33:54,870
I think you do.
394
00:34:24,620 --> 00:34:25,620
Oh, hi.
395
00:34:26,719 --> 00:34:27,719
Oh, hi.
396
00:34:32,179 --> 00:34:35,100
Joe, could I please talk to you for a
minute?
397
00:34:38,920 --> 00:34:41,860
May I ask what all these men are doing
here? They're filling out applications.
398
00:34:42,159 --> 00:34:44,380
I'm sure that at least one of them will
satisfy your qualifications.
399
00:34:45,400 --> 00:34:48,639
Why don't you take an ad out in the New
York Times husband wanted?
400
00:34:50,800 --> 00:34:52,179
I'm sorry if I embarrassed you.
401
00:34:52,650 --> 00:34:54,290
Could you please ask them to leave?
402
00:34:54,530 --> 00:34:55,710
I don't think they'd like that.
403
00:34:56,010 --> 00:34:57,009
Why not?
404
00:34:57,010 --> 00:34:58,450
Well, see, the winner was going to get
this.
405
00:34:59,830 --> 00:35:01,410
It was given to me by Alibaba.
406
00:35:03,270 --> 00:35:07,390
So the lucky man not only gets a bride,
but a bride.
407
00:35:26,510 --> 00:35:27,570
May I speak to you?
408
00:35:27,830 --> 00:35:30,370
Have a seat.
409
00:35:30,990 --> 00:35:35,230
Now, what can I do for you?
410
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
Why did you do it?
411
00:35:38,690 --> 00:35:41,930
You could have won the arm wrestling
contest and fantasy only would have been
412
00:35:41,930 --> 00:35:42,930
yours legally.
413
00:35:42,990 --> 00:35:45,150
You know why I purposefully lost.
414
00:35:47,510 --> 00:35:49,710
I'm not sure my brother would have done
the same for you.
415
00:35:51,650 --> 00:35:55,070
May I remind you that we still have a
third contest.
416
00:35:55,660 --> 00:35:56,660
That of the spirit.
417
00:35:58,220 --> 00:36:01,760
You know my brother has something very
special planned for that.
418
00:36:02,740 --> 00:36:03,740
Yes.
419
00:36:04,580 --> 00:36:06,380
Now, will you tell me something?
420
00:36:07,580 --> 00:36:08,660
If I can, yes.
421
00:36:09,280 --> 00:36:13,340
Except for the contest. I understand
you've hardly been seen around Fantasy
422
00:36:13,340 --> 00:36:14,680
Island since your arrival.
423
00:36:14,920 --> 00:36:15,920
Why is that?
424
00:36:18,780 --> 00:36:22,880
Do you have any idea how lonely it can
be growing up in a family with enormous
425
00:36:22,880 --> 00:36:24,680
wealth? I can imagine.
426
00:36:26,320 --> 00:36:30,240
Sometimes the most favored people and
also the most vulnerable.
427
00:36:32,560 --> 00:36:34,140
Vulnerability is the story of my life.
428
00:36:35,620 --> 00:36:36,620
Especially with men.
429
00:36:38,980 --> 00:36:40,420
Take the two men I married.
430
00:36:41,720 --> 00:36:43,120
They never really loved me.
431
00:36:45,080 --> 00:36:47,340
Douglas had to pay them off just to get
rid of them.
432
00:36:48,540 --> 00:36:53,200
So now you avoid meeting other men
because you're afraid of being hurt
433
00:36:53,200 --> 00:36:54,200
that it?
434
00:36:55,660 --> 00:36:57,260
Men have never been attracted to me.
435
00:36:58,700 --> 00:37:03,420
They only wanted one thing, the golden
key to the family vault, and I'm just
436
00:37:03,420 --> 00:37:04,980
going to go through that again, ever.
437
00:37:08,080 --> 00:37:14,800
Picard, forgive me for being
presumptuous, but I
438
00:37:14,800 --> 00:37:20,280
believe that your feeling that men are
not attracted to you
439
00:37:20,280 --> 00:37:23,960
is of your own choosing.
440
00:37:25,180 --> 00:37:28,680
Self -imposed to make you feel
protected.
441
00:37:30,260 --> 00:37:32,080
I would like to try something.
442
00:37:57,640 --> 00:37:58,640
Well, what happened?
443
00:38:05,820 --> 00:38:06,820
Oh!
444
00:38:10,560 --> 00:38:15,980
Is this really me, Mr. Rourke? Yes, Miss
Picard. It is really you.
445
00:38:16,440 --> 00:38:19,800
Do you still feel that you are
unattractive to men?
446
00:38:21,740 --> 00:38:23,100
I don't know what to think.
447
00:38:24,240 --> 00:38:26,300
This is going to take a little getting
used to.
448
00:38:26,730 --> 00:38:28,150
Take all the time you wish.
449
00:38:29,970 --> 00:38:31,190
How did you do it?
450
00:38:31,930 --> 00:38:37,070
I did nothing that was not already
intrinsically yours, Miss Picard, both
451
00:38:37,070 --> 00:38:38,170
flesh and in the spirit.
452
00:38:40,090 --> 00:38:41,370
I don't know what to say.
453
00:38:41,850 --> 00:38:47,250
Well, could you say that you will honor
me tonight by being my date at the ball
454
00:38:47,250 --> 00:38:48,250
your brother is hosting?
455
00:38:49,310 --> 00:38:52,550
I would be delighted to, Mr. Rourke. And
I thank you.
456
00:38:52,940 --> 00:38:56,460
But first, I'm going to take a nice long
walk to convince myself I'm not
457
00:38:56,460 --> 00:38:57,460
dreaming all of this.
458
00:39:04,380 --> 00:39:05,380
Where's Eunice?
459
00:39:19,400 --> 00:39:22,480
Oh, she said something about stopping by
to see Mr. Rourke.
460
00:39:23,180 --> 00:39:26,480
Oh, yes, I'm looking forward to seeing
him myself. I want to see the expression
461
00:39:26,480 --> 00:39:27,480
on his face.
462
00:39:27,580 --> 00:39:31,340
Where he learns about my little
compassionate, unselfish act for the
463
00:39:31,340 --> 00:39:32,340
the spirit.
464
00:39:32,480 --> 00:39:37,100
Yeah, few people could afford to donate
$25 million to charity, Mr. Picard.
465
00:39:37,780 --> 00:39:38,780
Very few.
466
00:39:39,640 --> 00:39:44,720
I want to make certain that he concedes
victory in this island to me.
467
00:39:53,740 --> 00:39:54,740
Do you like it?
468
00:39:55,840 --> 00:39:57,440
I got it for my honeymoon.
469
00:39:57,840 --> 00:39:59,540
Well, it's nice. It really is.
470
00:40:00,860 --> 00:40:01,860
It's nice.
471
00:40:03,680 --> 00:40:10,060
I'm sorry about the display of hysterics
out there, but... Well, Joe, I'm really
472
00:40:10,060 --> 00:40:11,060
disappointed.
473
00:40:12,460 --> 00:40:13,840
I'm sorry about that.
474
00:40:15,600 --> 00:40:17,180
I mean, I'm leaving tomorrow.
475
00:40:17,940 --> 00:40:19,320
And I didn't meet him.
476
00:40:19,960 --> 00:40:21,640
My fantasy never happened.
477
00:40:26,600 --> 00:40:27,740
And it's all my fault.
478
00:40:28,820 --> 00:40:31,340
It isn't, Joe. No, it isn't.
479
00:40:34,180 --> 00:40:35,440
You know what I could do?
480
00:40:36,160 --> 00:40:39,800
I have one more wish. You know how I
could use it?
481
00:40:40,440 --> 00:40:44,780
I could wish that my perfect husband
would appear right in this room at this
482
00:40:44,780 --> 00:40:46,120
very minute. What do you think?
483
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
That's your decision.
484
00:40:49,740 --> 00:40:53,360
But then if I do that, I've used up all
my wishes and you have to go back in
485
00:40:53,360 --> 00:40:55,880
that bottle again. Well, you must think
only of your own happiness, huh?
486
00:40:59,540 --> 00:41:02,760
You know, Joe, you're a very sweet man.
487
00:41:04,780 --> 00:41:09,700
Miss Walters, have you noticed how often
we are blind to those things closest to
488
00:41:09,700 --> 00:41:13,700
us? Well, then perhaps you remember the
old saying, we sometimes can't see the
489
00:41:13,700 --> 00:41:14,820
forest or the tree.
490
00:41:15,460 --> 00:41:16,460
Oh, my.
491
00:41:16,640 --> 00:41:18,180
Joe. Huh?
492
00:41:18,800 --> 00:41:22,820
Joe, you know that perfect husband I
keep describing?
493
00:41:23,360 --> 00:41:24,238
Mm -hmm.
494
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
Well, that's you.
495
00:41:26,770 --> 00:41:28,190
But I'm a genie.
496
00:41:28,450 --> 00:41:29,450
Well, so what?
497
00:41:29,830 --> 00:41:31,990
I mean, Joe, I've been really foolish.
498
00:41:33,730 --> 00:41:38,150
Now I know what Mr. Rourke meant when he
said sometimes you can't see the forest
499
00:41:38,150 --> 00:41:39,150
for the trees.
500
00:41:42,770 --> 00:41:45,790
I've been in love with you all this time
and I didn't even know it.
501
00:41:48,310 --> 00:41:49,470
He mustn't say that.
502
00:41:50,770 --> 00:41:51,770
Well, why not?
503
00:41:52,430 --> 00:41:53,890
I mean, that's what I feel.
504
00:41:59,400 --> 00:42:00,400
I really love you.
505
00:42:01,140 --> 00:42:02,220
I love you, too.
506
00:42:03,720 --> 00:42:07,460
But you have to remember, I have to
leave soon and get back in my bottle.
507
00:42:08,020 --> 00:42:09,560
Haven't you forgotten one thing?
508
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
What's that?
509
00:42:11,880 --> 00:42:13,180
I have one wish.
510
00:42:17,320 --> 00:42:22,160
And I wish for you to become mortal and
never go back in that horrible bottle
511
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
again.
512
00:42:48,580 --> 00:42:50,120
Justin. It's Eunice.
513
00:42:59,480 --> 00:43:03,300
I haven't seen her this happy in years.
514
00:43:03,720 --> 00:43:08,720
If it seemed those rumors were not
unfounded about Rourke's doing miracles
515
00:43:08,720 --> 00:43:09,720
people.
516
00:43:15,400 --> 00:43:18,260
Look how beautiful she is.
517
00:43:58,160 --> 00:44:01,340
I have to hand it to this Rourke. He's
accomplished in a few hours what I
518
00:44:01,340 --> 00:44:02,480
haven't been able to do in years.
519
00:44:03,900 --> 00:44:04,900
Oh,
520
00:44:16,920 --> 00:44:17,920
dear.
521
00:44:18,980 --> 00:44:19,980
Eunice. Thanks.
522
00:44:20,040 --> 00:44:21,680
You look marvelous. Just marvelous.
523
00:44:21,960 --> 00:44:23,340
Oh, Douglas, thank you.
524
00:44:24,060 --> 00:44:27,400
Mr. Rourke, I don't think I could have
been as big a man as you were.
525
00:44:28,080 --> 00:44:29,360
I mean about the arm wrestling.
526
00:44:30,000 --> 00:44:34,220
But I am big enough to thank you for
the... change in my sister.
527
00:44:35,060 --> 00:44:37,320
Actually, there has been no change, Mr.
Picard.
528
00:44:38,560 --> 00:44:42,620
If you look closely, you'll see she's
exactly the same person she was before.
529
00:44:43,540 --> 00:44:46,240
Just a little touch -up job here and
there, right, Mr. Rourke?
530
00:44:47,760 --> 00:44:50,300
I believe we still have some unfinished
business.
531
00:44:53,160 --> 00:44:54,760
Yes, Mr. Picard, we do.
532
00:44:55,640 --> 00:44:57,060
According to the rules of a competition,
533
00:44:57,770 --> 00:45:01,810
The winner must exhibit a compassionate,
unselfish act which surpasses that of
534
00:45:01,810 --> 00:45:02,810
his opponent.
535
00:45:03,570 --> 00:45:04,570
Yes.
536
00:45:05,590 --> 00:45:11,450
Well, there's nothing that I've done or
could do which could surpass the change
537
00:45:11,450 --> 00:45:12,450
in Eunice.
538
00:45:16,870 --> 00:45:19,650
But, Mr. Picard, your donation...
Justin, please.
539
00:45:20,710 --> 00:45:24,070
He's referring to a small donation I
made to charity was really nothing.
540
00:45:26,220 --> 00:45:28,880
So what I'm saying, Mr. Rock, is that I
concede.
541
00:45:31,780 --> 00:45:32,780
You win.
542
00:45:38,540 --> 00:45:39,540
Fantasy Island.
543
00:45:41,660 --> 00:45:42,660
It's yours to keep.
544
00:45:43,880 --> 00:45:50,380
And I congratulate
545
00:45:50,380 --> 00:45:51,480
you, Mr. Picard.
546
00:45:52,260 --> 00:45:53,880
It takes a very special quality.
547
00:45:54,760 --> 00:45:56,040
Be gracious in defeat.
548
00:45:57,820 --> 00:45:58,718
Yes, sir.
549
00:45:58,720 --> 00:45:59,940
May I suggest a toast?
550
00:46:01,740 --> 00:46:02,740
By all means.
551
00:46:03,420 --> 00:46:05,400
To Fantasy Island and all it represents.
552
00:46:05,800 --> 00:46:09,440
To Fantasy Island and to your sister,
Mr. Picard.
553
00:46:10,720 --> 00:46:11,720
Yes.
554
00:46:12,500 --> 00:46:13,500
To you, Eunice.
555
00:46:14,760 --> 00:46:15,760
Thank you, Douglas.
556
00:46:29,700 --> 00:46:31,220
Please. Oh, Douglas.
557
00:46:31,720 --> 00:46:34,380
Thank you. Mr. Rothwell?
558
00:46:35,620 --> 00:46:36,620
Mr. Rourke.
559
00:47:03,600 --> 00:47:06,020
I can't thank you enough for everything,
Mr. Roark.
560
00:47:06,240 --> 00:47:07,780
I just wish it didn't have to be
goodbye.
561
00:47:08,140 --> 00:47:11,580
Well, it needn't be. Miss Picard, I look
forward to your next visit to Fantasy
562
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Island someday.
563
00:47:12,760 --> 00:47:14,340
I just may take you up on that.
564
00:47:17,460 --> 00:47:19,880
Our doors are always open for pretty
ladies.
565
00:47:20,300 --> 00:47:21,300
Oh, thank you, Ted.
566
00:47:21,640 --> 00:47:22,640
Goodbye, sir.
567
00:47:23,780 --> 00:47:24,780
Goodbye,
568
00:47:26,060 --> 00:47:26,678
Mr. Roark.
569
00:47:26,680 --> 00:47:27,680
Mr. Rothwell.
570
00:47:58,990 --> 00:48:01,550
Oh, I never thought I'd see the day, Mr.
Rourke. I thought I was destined to
571
00:48:01,550 --> 00:48:04,350
spend the rest of eternity just bobbing
around in the ocean.
572
00:48:05,150 --> 00:48:09,630
Joe and I would like to leave this with
you.
573
00:48:10,790 --> 00:48:12,630
Well, thank you very much.
574
00:48:13,270 --> 00:48:14,470
Salute to you both, Mr.
575
00:48:14,710 --> 00:48:15,488
and Mrs.
576
00:48:15,490 --> 00:48:16,490
Aristopoulos.
577
00:48:17,310 --> 00:48:18,310
Thank you.
41692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.