All language subtitles for Fantasy Island s05e16 Challenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,920 --> 00:00:55,920 The plan! 2 00:00:56,140 --> 00:00:57,140 The plan! 3 00:01:04,260 --> 00:01:05,519 The princess? 4 00:01:26,800 --> 00:01:28,400 Good morning, Buck. Good morning, Gatoo. 5 00:02:02,770 --> 00:02:03,830 Smiles, everyone, smiles. 6 00:02:13,790 --> 00:02:15,610 Oh, boss, is she a pretty lady? 7 00:02:16,050 --> 00:02:17,049 What's her name? 8 00:02:17,050 --> 00:02:18,610 Her name is Miss Rebecca Walters. 9 00:02:18,850 --> 00:02:21,230 She is the manager of a florist shop. 10 00:02:21,770 --> 00:02:24,910 If she came here to find some pretty flowers, she came to the right place, 11 00:02:24,930 --> 00:02:25,769 right, boss? 12 00:02:25,770 --> 00:02:30,790 Yes, that's quite right, that's true. But Miss Walters' fantasy is to meet a 13 00:02:30,790 --> 00:02:31,790 very special man. 14 00:02:32,590 --> 00:02:35,990 A man who will do anything for her. A man who will always be around. 15 00:02:36,690 --> 00:02:39,650 And who will need her just as much as she needs him. 16 00:02:40,350 --> 00:02:41,870 Isn't that every woman's fantasy? 17 00:02:42,510 --> 00:02:46,150 Yes, that too. But in the case of Miss Walters, I think she'll soon discover 18 00:02:46,150 --> 00:02:52,050 that finding that kind of man could be a most unnerving experience. 19 00:02:58,670 --> 00:02:59,670 Where are they both? 20 00:03:00,520 --> 00:03:04,480 The first gentleman is the shipping tycoon, Mr. Douglas Picard. 21 00:03:04,700 --> 00:03:07,020 The lady with him is his sister, Eunice. 22 00:03:07,360 --> 00:03:12,480 The other man is Mr. Picard's financial advisor, Mr. Justin Rothwell. 23 00:03:12,720 --> 00:03:17,260 I think you'll find Mr. Picard's fantasy is one of the most unusual and 24 00:03:17,260 --> 00:03:20,140 challenging to ever confront us the two. 25 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 What is it? 26 00:03:23,120 --> 00:03:28,840 Mr. Picard's fantasy is to claim legal ownership of Fantasy Island. 27 00:03:35,210 --> 00:03:40,350 My dear guests, I am Mr. Ork, your host. Welcome to Fantasy Island. 28 00:04:38,250 --> 00:04:43,550 Miss Walters, do you think you would immediately recognize this ideal man if 29 00:04:43,550 --> 00:04:44,509 were to meet him? 30 00:04:44,510 --> 00:04:46,690 Oh, absolutely. In a minute. 31 00:04:46,970 --> 00:04:52,010 And how would you know? Oh, well, he would be courteous and dignified and yet 32 00:04:52,010 --> 00:04:53,010 spiritual. 33 00:04:53,250 --> 00:04:55,990 Fun -loving, you know, never predictable. 34 00:04:56,530 --> 00:05:00,630 And he would be kind and wonderful to me. 35 00:05:01,310 --> 00:05:05,210 Ah, and that is your image of the perfect husband for me. 36 00:05:06,350 --> 00:05:07,350 Yes, it is. 37 00:05:08,450 --> 00:05:09,450 Yes. 38 00:05:09,750 --> 00:05:13,230 Very well, Miss Walters. Tattoo, will you escort Miss Walters to the lagoon, 39 00:05:13,250 --> 00:05:14,250 please? 40 00:05:15,230 --> 00:05:17,990 But men don't hang around the lagoon. 41 00:05:19,610 --> 00:05:21,630 Tattoo, you must follow your own advice. 42 00:05:21,970 --> 00:05:23,070 Practice patience. 43 00:05:23,290 --> 00:05:24,290 Remember, patience. 44 00:05:26,330 --> 00:05:30,950 You will now be taking your first step towards the fulfillment of your fantasy, 45 00:05:31,010 --> 00:05:32,010 Miss Walters. 46 00:05:32,730 --> 00:05:34,890 Thank you, Mr. Walters. You're most welcome. 47 00:05:45,770 --> 00:05:49,590 This island was originally purchased by Captain Verdugo, a sailor of the Spanish 48 00:05:49,590 --> 00:05:50,590 Armada. 49 00:05:50,890 --> 00:05:56,630 They transferred the deed to this island on June 27th, Justin, 15... 1588. 50 00:05:57,410 --> 00:05:58,410 1588. 51 00:05:59,530 --> 00:06:01,050 Have a seat, won't you? 52 00:06:11,560 --> 00:06:15,520 May I ask how this document happened to come into your possession, Mr. Picard? 53 00:06:16,340 --> 00:06:17,380 Quite by accident. 54 00:06:18,040 --> 00:06:22,160 I recently bought a villa in Madrid that was built originally by that same 55 00:06:22,160 --> 00:06:23,160 Captain Verdugo. 56 00:06:23,300 --> 00:06:25,940 It stayed within his family for the last four centuries. 57 00:06:26,920 --> 00:06:31,360 The purchase price included all other assets, and we found the deed to this 58 00:06:31,360 --> 00:06:32,360 island among them. 59 00:06:33,060 --> 00:06:34,700 I can assure you that it's valid. 60 00:06:35,020 --> 00:06:38,240 Oh, I have not questioned its validity, Mr. Rothwell. 61 00:06:38,700 --> 00:06:40,700 But this island means a great deal to me. 62 00:06:41,440 --> 00:06:47,280 just as it is now, filled with the cherished memories of so many people, 63 00:06:47,280 --> 00:06:51,420 is precisely the reason I don't intend to sit idly by and let you take it away 64 00:06:51,420 --> 00:06:52,420 from me. 65 00:06:52,880 --> 00:06:56,080 Well, I'm afraid there's very little you can do about it, Mr. Rothwell. Oh, no, 66 00:06:56,200 --> 00:06:59,160 Mr. Picard, there is something I can do about it, and I intend to do it. 67 00:06:59,740 --> 00:07:04,200 When you consider the antiquity of this document, I am curious to see how an 68 00:07:04,200 --> 00:07:06,760 international tribunal would resolve this matter. 69 00:07:07,120 --> 00:07:08,160 Are you threatening litigation? 70 00:07:08,800 --> 00:07:10,480 Oh, yes, Mr. Rothwell, I certainly am. 71 00:07:11,540 --> 00:07:15,800 And as you know, a settlement could take years to be resolved in the courts. 72 00:07:16,500 --> 00:07:20,280 During that time, naturally, I would get an injunction and continue to operate 73 00:07:20,280 --> 00:07:21,440 precisely as I do now. 74 00:07:26,060 --> 00:07:29,340 I thought you might take this time, Mr. Rock, so perhaps we can resolve our 75 00:07:29,340 --> 00:07:30,560 problem in some other manner. 76 00:07:31,880 --> 00:07:34,060 Well, that, of course, depends, Mr. Picard. 77 00:07:35,080 --> 00:07:36,740 May I suggest a competition? 78 00:07:38,040 --> 00:07:39,940 A competition between us. 79 00:07:41,510 --> 00:07:44,110 Something the French call la preuve de l 'âme du corps. 80 00:07:45,230 --> 00:07:46,230 La raison. 81 00:07:47,770 --> 00:07:52,350 The test of the mind, the body, and the spirit. 82 00:07:57,490 --> 00:07:58,830 Very well, Mr. Picard. 83 00:07:59,630 --> 00:08:00,870 I accept your challenge. 84 00:08:10,700 --> 00:08:12,160 Okay, that's it. I've had it. 85 00:08:13,000 --> 00:08:15,180 I'm not going to stay around here any longer. 86 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Tattoo? 87 00:08:18,060 --> 00:08:19,160 Tattoo, wake up! 88 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Tattoo? I'm going back to Mr. 89 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 Rourke. 90 00:08:24,660 --> 00:08:25,900 There's nobody here. 91 00:08:26,300 --> 00:08:27,300 Nobody! 92 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 believe this. 93 00:09:09,230 --> 00:09:10,610 I don't believe it either. 94 00:09:11,110 --> 00:09:12,570 He looks like a genie. 95 00:09:13,710 --> 00:09:15,350 Unless we're both seeing things. 96 00:09:20,070 --> 00:09:21,070 Hey, hey! 97 00:09:23,290 --> 00:09:24,450 Quick, open it. 98 00:09:25,310 --> 00:09:29,590 Oh, this is a joke, right? I mean, it's a trick. 99 00:09:30,230 --> 00:09:31,890 Miss Walter, open it, please. 100 00:09:44,520 --> 00:09:46,600 Walk it! It's the only bottle I've got! 101 00:10:13,150 --> 00:10:14,410 It can't be happening, can it? 102 00:10:14,910 --> 00:10:16,130 Oh, of course it can. 103 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 And it is. 104 00:10:17,950 --> 00:10:21,430 I am Justinofocles Arminium Aristophilus. 105 00:10:21,970 --> 00:10:25,650 For having freed me, you are now my mistress and I will do anything you 106 00:10:26,670 --> 00:10:27,970 You will? 107 00:10:28,250 --> 00:10:29,310 You have the word. 108 00:10:29,930 --> 00:10:32,950 Justinofocles Arminium... Excuse me. 109 00:10:33,470 --> 00:10:36,330 Would you mind, could I just call you Joe for short? 110 00:10:37,170 --> 00:10:40,690 You know, everything you're saying is terrific. It's just... 111 00:10:41,320 --> 00:10:42,560 I don't believe it. Or you? 112 00:10:43,060 --> 00:10:45,640 How long have you been floating inside of that bottle? 113 00:10:46,540 --> 00:10:47,680 Two thousand years. 114 00:10:48,120 --> 00:10:49,820 A hundred, more or less. 115 00:10:50,560 --> 00:10:51,920 Oh, well, that's terrible. 116 00:10:52,420 --> 00:10:54,020 Well, the worst part was the fumes. 117 00:10:54,900 --> 00:10:55,900 What fumes? 118 00:10:56,100 --> 00:10:57,920 From the former contents of the bottle. 119 00:10:58,240 --> 00:11:00,380 One hundred and fifty proof mead. 120 00:11:00,640 --> 00:11:04,820 I was drunk for the first five hundred years and had a hangover for the next 121 00:11:04,820 --> 00:11:05,820 hundred. 122 00:11:05,900 --> 00:11:08,000 Well, how did you happen to wash up here? 123 00:11:08,460 --> 00:11:12,320 I'm not sure. Always before I floated right past this island. 124 00:11:12,780 --> 00:11:16,960 Well, now you're here, I mean, you can't run around dressed like that. 125 00:11:17,940 --> 00:11:18,940 Oh, I understand. 126 00:11:19,760 --> 00:11:22,960 Something a little more modern, hmm? 127 00:11:27,000 --> 00:11:30,500 Ah, that's a good try, but not quite, Joe. 128 00:11:32,120 --> 00:11:34,860 It was the latest thing last time I was out of the bottle. 129 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 Hi again. 130 00:11:44,590 --> 00:11:45,710 You are improving. 131 00:11:46,130 --> 00:11:50,750 If you could just jump ahead a few centuries, I think you would be a real 132 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 winner. 133 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 Well, 134 00:12:01,050 --> 00:12:04,210 it is much better. 135 00:12:05,410 --> 00:12:09,770 Now, mistress, I have it within my power to grant you three wishes. 136 00:12:10,010 --> 00:12:13,970 And after they've been granted, it's back in the bottle and to the sea with 137 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 Three wishes, huh? 138 00:12:16,760 --> 00:12:19,620 Anything I want? Absolutely. 139 00:12:20,200 --> 00:12:22,240 Well, you don't mind a little test, do you? 140 00:12:22,640 --> 00:12:24,700 No. Okay, Joe. 141 00:12:25,220 --> 00:12:26,440 Let's see you do your stuff. 142 00:12:27,000 --> 00:12:33,560 I wish that I was in the back seat 143 00:12:33,560 --> 00:12:38,560 of a chauffeur -driven Rolls Royce, elegantly but tastefully dressed, 144 00:12:38,560 --> 00:12:40,000 champagne. Champagne? Yes. 145 00:12:51,950 --> 00:12:55,530 I really don't understand what's happening, but it's a terrific start. 146 00:12:55,770 --> 00:12:57,410 Well, I'm delighted you approved, Miss Walter. 147 00:12:57,790 --> 00:12:58,790 Oh, thank you. 148 00:13:12,630 --> 00:13:14,690 Please come in, Mr. Rourke. Thank you, Mr. Rothwell. 149 00:13:15,930 --> 00:13:18,390 Mr. Rourke, I'd like to introduce you to my sister, Eunice. 150 00:13:20,040 --> 00:13:21,660 I am very happy to meet you, Miss Picard. 151 00:13:21,880 --> 00:13:23,480 Are you enjoying your stay on Fancy Island? 152 00:13:25,520 --> 00:13:27,340 Actually, I haven't seen much of it yet. 153 00:13:28,040 --> 00:13:29,660 I'm not much of a mixer, Mr. Rourke. 154 00:13:38,460 --> 00:13:42,740 Yes, well, shall we... Shall we get down to the rules of our little competition, 155 00:13:42,860 --> 00:13:43,860 Mr. Rourke? 156 00:13:43,940 --> 00:13:45,260 By all means, Mr. Picard. 157 00:13:46,200 --> 00:13:49,720 Each row of cards represents one of the three categories we'll compete in. 158 00:13:50,030 --> 00:13:51,730 The mind, the body, and the spirit. 159 00:13:52,010 --> 00:13:55,890 Correct. Now, there are three cards in each row. Now, it's your choice, Mr. 160 00:13:55,950 --> 00:13:59,890 Rourke. On the other side, it will tell us which one of the events it will be. 161 00:14:00,110 --> 00:14:01,110 Very well. 162 00:14:01,450 --> 00:14:04,030 The first row, that of the mind. 163 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 This row. Yes. 164 00:14:08,770 --> 00:14:13,030 Ah, chess exercise. Do you play chess, Mr. Rourke? On occasion, Mr. Picard. 165 00:14:13,350 --> 00:14:14,350 On occasion. 166 00:14:14,410 --> 00:14:18,070 Yes. And now, the test of the body. 167 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 This row. 168 00:14:22,320 --> 00:14:23,279 Broad affair. 169 00:14:23,280 --> 00:14:24,300 Bomb wrestling. 170 00:14:24,600 --> 00:14:25,740 No explanation necessary? 171 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 No. 172 00:14:27,680 --> 00:14:29,920 Now the third and final card. 173 00:14:32,760 --> 00:14:35,880 The test of the spirit. 174 00:14:45,200 --> 00:14:46,780 Since the spirit... 175 00:14:47,040 --> 00:14:51,440 an intangible human quality, the winner of the third and final contest shall 176 00:14:51,440 --> 00:14:57,420 exhibit a compassionate, unselfish act which must surpass by mutual unethical 177 00:14:57,420 --> 00:14:59,500 agreement that of his opponent. 178 00:15:01,280 --> 00:15:03,600 The most difficult test of all, Mr. Picard. 179 00:15:04,880 --> 00:15:05,940 When shall we start? 180 00:15:08,220 --> 00:15:11,380 Shall we say, um, 12 noon? 181 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 Excellent. 182 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 Will you excuse me? 183 00:15:16,620 --> 00:15:17,620 Miss Picard? 184 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 Thank you. 185 00:15:19,860 --> 00:15:25,060 Miss Picard, there is a great deal to discover on Fantasy Island. 186 00:15:25,740 --> 00:15:29,160 I sincerely hope you decide to look around. 187 00:15:30,620 --> 00:15:32,000 I'll think about it, Mr. Roark. 188 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 Please do. 189 00:15:35,740 --> 00:15:36,740 Mr. Rothwell. 190 00:15:36,940 --> 00:15:37,940 Mr. Roark. 191 00:15:41,760 --> 00:15:43,360 Interesting man, Mr. Roark. 192 00:15:45,420 --> 00:15:46,440 A charming man. 193 00:15:47,640 --> 00:15:52,400 Well, after we finish playing our little game and I've won it all, I'll give him 194 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 to you as a present. 195 00:15:54,800 --> 00:15:57,980 Do you think you can buy him like you've bought everything else? 196 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 Why not? 197 00:16:01,700 --> 00:16:05,940 If there's one thing I've learned coming up the hard way, is that there isn't 198 00:16:05,940 --> 00:16:07,820 anything or anyone that doesn't have a price tag. 199 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 Yes. 200 00:16:10,840 --> 00:16:12,040 Including Mr. Rook. 201 00:16:22,000 --> 00:16:23,780 Joe, I want you to tell me the truth. 202 00:16:24,200 --> 00:16:25,159 Did Mr. 203 00:16:25,160 --> 00:16:29,020 Rourke arrange for you to come here to help me find my perfect husband? 204 00:16:29,260 --> 00:16:31,820 Oh, I don't think so, mistress. I haven't even spoken to this Mr. 205 00:16:32,100 --> 00:16:33,100 Rourke. 206 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 Oh. 207 00:16:36,740 --> 00:16:39,200 Well, I still think he arranged for you to be here. 208 00:16:40,440 --> 00:16:46,080 What I can't understand is why it takes him so long to understand what I really 209 00:16:46,080 --> 00:16:49,720 want. Well, I suppose it's because he hasn't found the right man for you yet. 210 00:16:53,360 --> 00:16:59,820 Well, I guess so, but you would think that he would have someone in mind 211 00:16:59,820 --> 00:17:00,820 I came. 212 00:17:02,120 --> 00:17:06,319 Well, look, about this perfect husband, maybe if you could tell me what kind of 213 00:17:06,319 --> 00:17:09,119 man you're looking for, I could come up with something. 214 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 All right. 215 00:17:13,780 --> 00:17:15,720 Nothing too unusual, you know. 216 00:17:18,500 --> 00:17:21,880 And he has to be courteous. 217 00:17:24,339 --> 00:17:27,680 Dignified. Dignified. And spiritual. 218 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 Spiritual? 219 00:17:30,420 --> 00:17:32,040 Yes. Why not? 220 00:17:37,340 --> 00:17:39,740 What is this that thou hast done? 221 00:17:40,120 --> 00:17:46,660 The lamb shall not be without blemish this day, nor shall ye eat the fat of 222 00:17:46,660 --> 00:17:47,660 lamb. 223 00:17:47,860 --> 00:17:49,920 Isn't he spiritual enough, mistress? 224 00:17:50,760 --> 00:17:54,260 Oh, perhaps a little too spiritual. I think you jumped the gun. 225 00:17:54,860 --> 00:18:00,980 I'm not going to use this as one of my wishes. Could you just send him back 226 00:18:00,980 --> 00:18:02,100 wherever you got him? 227 00:18:03,860 --> 00:18:04,860 Abide in me. 228 00:18:05,400 --> 00:18:06,400 Okay. 229 00:18:11,540 --> 00:18:16,680 Look, Joe. I know that you're trying to help. Oh, I'm so sorry, Mistress. When 230 00:18:16,680 --> 00:18:20,800 that's in... Another thing, that word mistress, when you use that in public, I 231 00:18:20,800 --> 00:18:22,500 think people get the wrong idea. 232 00:18:23,180 --> 00:18:25,000 I don't know why, but if you say so. 233 00:18:25,480 --> 00:18:26,480 Look, Joe. 234 00:18:27,700 --> 00:18:32,520 I have a feeling that I'm going to meet my perfect husband very soon. 235 00:18:34,000 --> 00:18:38,500 And when I do, that means that you go back into the bottle, doesn't it? 236 00:18:40,340 --> 00:18:43,480 I've never minded it much before, but... But what? 237 00:18:48,330 --> 00:18:50,890 This time I think I'm going to mind it a lot. 238 00:19:09,110 --> 00:19:15,890 Gentlemen, by mutual agreement, you've got a 30 second time limit for each 239 00:19:16,380 --> 00:19:17,620 May the march begin. 240 00:19:24,580 --> 00:19:29,000 Mr. Rock, pawn to queen four. 241 00:19:31,720 --> 00:19:34,060 Ah, the queen's gambit, Mr. Rock. 242 00:19:36,340 --> 00:19:37,440 Pawn to queen's four. 243 00:19:44,700 --> 00:19:46,040 On to Bishop Four. 244 00:19:51,680 --> 00:19:54,180 Thank you, but I decline the gambit, Mr. Roth. 245 00:19:55,940 --> 00:19:57,820 A wise decision, Mr. Picard. 246 00:20:22,410 --> 00:20:23,410 Time is not begun. 247 00:20:23,890 --> 00:20:24,890 Yes, yes. 248 00:20:26,170 --> 00:20:27,450 Night takes pawn. 249 00:20:32,510 --> 00:20:33,510 Uh -oh. 250 00:20:38,990 --> 00:20:40,430 Bishop's pawn takes pawn. 251 00:20:52,560 --> 00:20:55,260 No, no, I won't let you queen that pawn, Mr. Rourke. 252 00:20:56,440 --> 00:20:57,580 Bishop takes pawn. 253 00:20:58,040 --> 00:20:59,440 You see, I told you. 254 00:21:10,480 --> 00:21:13,320 Bishop, to night five. 255 00:21:30,060 --> 00:21:35,640 Discover a check, double check, and mate, Mr. Picard. 256 00:21:44,920 --> 00:21:45,920 Clever. 257 00:21:47,520 --> 00:21:48,580 Clever combination. 258 00:21:53,770 --> 00:21:56,470 You might like to know you just defeated the eighth -ranked chess player in the 259 00:21:56,470 --> 00:21:59,470 world, Mr. Rourke. Oh, you are indeed an excellent player, Mr. Picard, and I 260 00:21:59,470 --> 00:22:00,990 consider myself fortunate at once. 261 00:22:03,210 --> 00:22:04,210 Clever. 262 00:22:11,950 --> 00:22:13,790 Boss, I knew you could make it. 263 00:22:14,330 --> 00:22:18,330 Really? For a moment there, I thought I detected doubt in your attitude. 264 00:22:19,290 --> 00:22:20,910 No? Well, I'm happy I was wrong. 265 00:22:39,600 --> 00:22:42,920 It's a very nice lady tattoo, but deeply troubled, I'm afraid. 266 00:22:57,280 --> 00:23:01,680 You know, this fantasy island's quite a lovely place, don't you think? 267 00:23:01,940 --> 00:23:03,320 It kind of reminds me of Bora Bora. 268 00:23:04,100 --> 00:23:06,280 I must have passed there a hundred times in my bottle. 269 00:23:07,080 --> 00:23:09,760 I just wish it was a little cooler. It's so warm today. 270 00:23:12,600 --> 00:23:17,260 Well, your wish is my command, mistress. 271 00:23:23,180 --> 00:23:25,700 Joe, what have you done? 272 00:23:26,660 --> 00:23:27,860 But you wished. 273 00:23:28,260 --> 00:23:29,740 But I didn't mean to. 274 00:23:30,160 --> 00:23:32,880 You made Sanofi Island look like the North Pole. 275 00:23:51,960 --> 00:23:53,220 Mr. Aristopoulos. 276 00:23:54,060 --> 00:23:55,060 It's freezing. 277 00:23:55,140 --> 00:23:59,600 I'm going to get my coat. Mr. Aristopoulos, I assume you are 278 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 this blizzard. 279 00:24:00,760 --> 00:24:05,860 Well, actually, I am. I wish for it accidentally. 280 00:24:06,620 --> 00:24:11,640 I'm sorry, Mr. Rourke. We both are. You can save your apologies for my office, 281 00:24:11,740 --> 00:24:16,680 but I expect to see you both at precisely three o 'clock. I simply will 282 00:24:16,680 --> 00:24:19,860 tolerate having my other guests... Inconvenience, this way. And, Mr. 283 00:24:19,900 --> 00:24:24,620 Aristopoulos, I suggest that you get this iceberg cleared away as quickly as 284 00:24:24,620 --> 00:24:26,420 possible. Will you please excuse me? 285 00:24:30,580 --> 00:24:31,920 Well, at least it cooled off. 286 00:24:50,200 --> 00:24:51,880 Joe, I just remembered. 287 00:24:53,200 --> 00:24:55,080 I only have one wish left. 288 00:25:00,740 --> 00:25:03,680 Oh, how nice. Thank you. Very welcome. 289 00:25:05,460 --> 00:25:09,160 Mr. Rourke, I'm very worried about my brother. 290 00:25:10,180 --> 00:25:13,160 He's not used to being beaten at anything, including chess. 291 00:25:13,400 --> 00:25:15,700 Oh, yes, I am well aware of that, Mr. Curran. 292 00:25:16,190 --> 00:25:20,450 And I think a great deal of him, but I hope you win this competition. 293 00:25:20,710 --> 00:25:21,710 Oh. 294 00:25:22,270 --> 00:25:23,270 And why is that? 295 00:25:24,130 --> 00:25:26,430 I know how much Fantasy Island means to you. 296 00:25:26,770 --> 00:25:30,530 Indeed. It has been a rich and rewarding experience for me. 297 00:25:30,970 --> 00:25:33,910 I also know how much happiness you bring to people who come here. 298 00:25:35,010 --> 00:25:39,330 Miss Picard, why don't you tell me what is really bothering you? 299 00:25:40,650 --> 00:25:42,670 Your next competition. 300 00:25:43,110 --> 00:25:44,110 The arm wrestling. 301 00:25:44,710 --> 00:25:45,710 Yes. 302 00:25:46,670 --> 00:25:49,070 It's not going to be just another contest. 303 00:25:50,090 --> 00:25:53,070 My brother means for it to be a fight to the finish. 304 00:25:53,690 --> 00:25:55,270 A fight to the death. 305 00:26:06,050 --> 00:26:09,710 I've always had a soft spot in my heart for Jeannie. 306 00:26:10,450 --> 00:26:14,950 But this time you have extended my patience to the limit. 307 00:26:18,440 --> 00:26:21,320 Mr. Rourke, it was my fault. I told you that. 308 00:26:22,000 --> 00:26:25,860 Nevertheless, Miss Walters, he has been around considerably longer than you. 309 00:26:26,660 --> 00:26:28,660 Very nearly 19 centuries. 310 00:26:29,200 --> 00:26:31,260 20. 20, to be more precise. 311 00:26:31,500 --> 00:26:35,160 And he should have known better. Do you know that some of my guests have already 312 00:26:35,160 --> 00:26:37,920 come to me complaining of frostbite? 313 00:26:38,760 --> 00:26:39,820 Can you imagine that? 314 00:26:40,880 --> 00:26:42,960 Frostbite on Fantasy Island. 315 00:26:43,340 --> 00:26:46,900 I made a mistake, Mr. Rourke. You certainly did, sir. I admit it. 316 00:26:48,380 --> 00:26:52,380 Mr. Rourke, what does all of this have to do with my fantasy? 317 00:26:53,500 --> 00:26:58,300 Oh. Well, I can only supply the means, Miss Walters. 318 00:26:59,120 --> 00:27:04,140 You must supply the end, the actual fulfillment of your fantasy. 319 00:27:04,440 --> 00:27:06,940 I only have one more wish. 320 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 Only one? 321 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 One. 322 00:27:11,840 --> 00:27:17,180 Then you must use it very carefully, very, very carefully, Miss Walters. 323 00:27:18,340 --> 00:27:20,020 Don't you agree, Mr. Aristophanes? 324 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 Don't you agree? 325 00:27:25,300 --> 00:27:27,380 Oh, yes, of course. Yes, yes. 326 00:27:45,100 --> 00:27:47,440 Oh, what happened to the snow? 327 00:27:49,470 --> 00:27:50,470 Snow, Tattoo? 328 00:27:51,470 --> 00:27:52,470 What snow? 329 00:27:53,050 --> 00:27:54,530 Here on Fantasy Island? 330 00:27:55,070 --> 00:27:57,270 Surely you must be jesting. 331 00:27:58,010 --> 00:27:59,010 Hey, boss. 332 00:27:59,170 --> 00:28:01,870 Don't you remember when I was there? The snow? 333 00:28:02,950 --> 00:28:03,950 Really, Tattoo. 334 00:28:04,690 --> 00:28:05,690 Oh. 335 00:28:06,370 --> 00:28:07,430 I don't feel good. 336 00:28:08,310 --> 00:28:10,790 I think I got fever. I think I'm coming down with something. 337 00:28:11,570 --> 00:28:12,570 Oh, my. 338 00:28:13,310 --> 00:28:16,110 Boss, you don't mind if I take two or three days off? 339 00:28:16,470 --> 00:28:18,490 Oh, not at all. But before you go, 340 00:28:19,280 --> 00:28:22,020 Will you take care of these few small matters for me? 341 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 All right, boss. 342 00:28:25,900 --> 00:28:30,720 Repair Gazebo roof collapsed from weight of snow and ice. 343 00:28:31,780 --> 00:28:32,840 Gazebo roof? 344 00:28:33,980 --> 00:28:35,380 Snow and ice? 345 00:28:42,180 --> 00:28:43,180 Boss? 346 00:28:43,600 --> 00:28:44,780 Snow and ice? 347 00:28:45,240 --> 00:28:47,080 He really did snow, didn't he? 348 00:28:47,550 --> 00:28:49,730 You're really dead slow. Oh, yes. 349 00:28:51,290 --> 00:28:54,630 I can write in it, huh? Now we're about to think. 350 00:28:57,390 --> 00:28:58,390 Bye, boss. 351 00:29:00,870 --> 00:29:01,870 No, I'm not. 352 00:29:16,620 --> 00:29:18,460 Oh, that's just a little surprise. 353 00:29:19,220 --> 00:29:22,360 I thought I might add a little excitement to our contest. 354 00:29:24,600 --> 00:29:26,860 These spiders are a very rare breed. 355 00:29:27,240 --> 00:29:31,860 They're from a Lycosa family imported from Tunisia. One bite means almost 356 00:29:31,860 --> 00:29:33,840 instantaneous death. 357 00:29:35,420 --> 00:29:38,220 Excitement, Mr. Picard. But the rules are simple. 358 00:29:38,520 --> 00:29:41,320 If you feel you're losing the contest, say yield. 359 00:29:41,680 --> 00:29:45,040 But say it before your hand touches the spider. 360 00:29:45,440 --> 00:29:47,300 Now, if you do wish to compete, you don't have to. 361 00:29:47,540 --> 00:29:48,760 You can yield right now. 362 00:29:53,540 --> 00:29:56,480 I have no intention of forfeiting, Mr. Picard. 363 00:31:41,200 --> 00:31:43,000 win. I will. 364 00:31:48,380 --> 00:31:49,380 Yield. 365 00:31:54,800 --> 00:31:55,880 I yield. 366 00:32:00,000 --> 00:32:00,720 The 367 00:32:00,720 --> 00:32:08,280 competition 368 00:32:08,280 --> 00:32:09,280 is even. 369 00:32:23,790 --> 00:32:24,790 I didn't beat her. 370 00:32:24,910 --> 00:32:25,910 Yes, that's all. 371 00:32:26,850 --> 00:32:29,710 When you think about it, that's enough to know, isn't it? 372 00:32:37,790 --> 00:32:38,790 Ah, 373 00:32:41,490 --> 00:32:42,770 Miss Walters, please come in. 374 00:32:44,010 --> 00:32:45,030 Please have a seat, won't you? 375 00:32:45,290 --> 00:32:51,310 Mr. Rourke, I think we should just lay our cards on the table, okay? 376 00:32:51,800 --> 00:32:54,280 By all means, Miss Walters. It's about Joe. 377 00:32:54,580 --> 00:32:55,580 Oh? 378 00:32:55,940 --> 00:33:01,080 I suspect that you have him here to help me find a perfect husband. 379 00:33:01,660 --> 00:33:07,620 And, well, to tell you the truth, he just isn't cutting it. 380 00:33:08,960 --> 00:33:12,600 Then you find his services unsatisfactory, huh? 381 00:33:12,840 --> 00:33:16,260 Well, I really do only have one more wish. 382 00:33:17,540 --> 00:33:20,140 And no progress in sight. 383 00:33:20,560 --> 00:33:24,000 I see. And you are convinced that he's here because of me? 384 00:33:24,600 --> 00:33:27,460 Well, I don't really think that he's here by accident. 385 00:33:28,140 --> 00:33:32,160 It's just that time keeps passing and I don't have a perfect husband. 386 00:33:32,400 --> 00:33:33,500 But you will, Miss Walters. 387 00:33:34,460 --> 00:33:39,600 Miss Walters, have you noticed how often we are blind to those things closest to 388 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 us? 389 00:33:43,340 --> 00:33:46,120 See, I really don't know what you mean by that. Well, then perhaps you remember 390 00:33:46,120 --> 00:33:47,120 the old saying... 391 00:33:47,370 --> 00:33:49,730 Sometimes we can't see the forest for the trees. 392 00:33:50,530 --> 00:33:53,650 I don't know what you mean by that either. Oh, I think you do, Miss 393 00:33:53,870 --> 00:33:54,870 I think you do. 394 00:34:24,620 --> 00:34:25,620 Oh, hi. 395 00:34:26,719 --> 00:34:27,719 Oh, hi. 396 00:34:32,179 --> 00:34:35,100 Joe, could I please talk to you for a minute? 397 00:34:38,920 --> 00:34:41,860 May I ask what all these men are doing here? They're filling out applications. 398 00:34:42,159 --> 00:34:44,380 I'm sure that at least one of them will satisfy your qualifications. 399 00:34:45,400 --> 00:34:48,639 Why don't you take an ad out in the New York Times husband wanted? 400 00:34:50,800 --> 00:34:52,179 I'm sorry if I embarrassed you. 401 00:34:52,650 --> 00:34:54,290 Could you please ask them to leave? 402 00:34:54,530 --> 00:34:55,710 I don't think they'd like that. 403 00:34:56,010 --> 00:34:57,009 Why not? 404 00:34:57,010 --> 00:34:58,450 Well, see, the winner was going to get this. 405 00:34:59,830 --> 00:35:01,410 It was given to me by Alibaba. 406 00:35:03,270 --> 00:35:07,390 So the lucky man not only gets a bride, but a bride. 407 00:35:26,510 --> 00:35:27,570 May I speak to you? 408 00:35:27,830 --> 00:35:30,370 Have a seat. 409 00:35:30,990 --> 00:35:35,230 Now, what can I do for you? 410 00:35:36,690 --> 00:35:37,690 Why did you do it? 411 00:35:38,690 --> 00:35:41,930 You could have won the arm wrestling contest and fantasy only would have been 412 00:35:41,930 --> 00:35:42,930 yours legally. 413 00:35:42,990 --> 00:35:45,150 You know why I purposefully lost. 414 00:35:47,510 --> 00:35:49,710 I'm not sure my brother would have done the same for you. 415 00:35:51,650 --> 00:35:55,070 May I remind you that we still have a third contest. 416 00:35:55,660 --> 00:35:56,660 That of the spirit. 417 00:35:58,220 --> 00:36:01,760 You know my brother has something very special planned for that. 418 00:36:02,740 --> 00:36:03,740 Yes. 419 00:36:04,580 --> 00:36:06,380 Now, will you tell me something? 420 00:36:07,580 --> 00:36:08,660 If I can, yes. 421 00:36:09,280 --> 00:36:13,340 Except for the contest. I understand you've hardly been seen around Fantasy 422 00:36:13,340 --> 00:36:14,680 Island since your arrival. 423 00:36:14,920 --> 00:36:15,920 Why is that? 424 00:36:18,780 --> 00:36:22,880 Do you have any idea how lonely it can be growing up in a family with enormous 425 00:36:22,880 --> 00:36:24,680 wealth? I can imagine. 426 00:36:26,320 --> 00:36:30,240 Sometimes the most favored people and also the most vulnerable. 427 00:36:32,560 --> 00:36:34,140 Vulnerability is the story of my life. 428 00:36:35,620 --> 00:36:36,620 Especially with men. 429 00:36:38,980 --> 00:36:40,420 Take the two men I married. 430 00:36:41,720 --> 00:36:43,120 They never really loved me. 431 00:36:45,080 --> 00:36:47,340 Douglas had to pay them off just to get rid of them. 432 00:36:48,540 --> 00:36:53,200 So now you avoid meeting other men because you're afraid of being hurt 433 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 that it? 434 00:36:55,660 --> 00:36:57,260 Men have never been attracted to me. 435 00:36:58,700 --> 00:37:03,420 They only wanted one thing, the golden key to the family vault, and I'm just 436 00:37:03,420 --> 00:37:04,980 going to go through that again, ever. 437 00:37:08,080 --> 00:37:14,800 Picard, forgive me for being presumptuous, but I 438 00:37:14,800 --> 00:37:20,280 believe that your feeling that men are not attracted to you 439 00:37:20,280 --> 00:37:23,960 is of your own choosing. 440 00:37:25,180 --> 00:37:28,680 Self -imposed to make you feel protected. 441 00:37:30,260 --> 00:37:32,080 I would like to try something. 442 00:37:57,640 --> 00:37:58,640 Well, what happened? 443 00:38:05,820 --> 00:38:06,820 Oh! 444 00:38:10,560 --> 00:38:15,980 Is this really me, Mr. Rourke? Yes, Miss Picard. It is really you. 445 00:38:16,440 --> 00:38:19,800 Do you still feel that you are unattractive to men? 446 00:38:21,740 --> 00:38:23,100 I don't know what to think. 447 00:38:24,240 --> 00:38:26,300 This is going to take a little getting used to. 448 00:38:26,730 --> 00:38:28,150 Take all the time you wish. 449 00:38:29,970 --> 00:38:31,190 How did you do it? 450 00:38:31,930 --> 00:38:37,070 I did nothing that was not already intrinsically yours, Miss Picard, both 451 00:38:37,070 --> 00:38:38,170 flesh and in the spirit. 452 00:38:40,090 --> 00:38:41,370 I don't know what to say. 453 00:38:41,850 --> 00:38:47,250 Well, could you say that you will honor me tonight by being my date at the ball 454 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 your brother is hosting? 455 00:38:49,310 --> 00:38:52,550 I would be delighted to, Mr. Rourke. And I thank you. 456 00:38:52,940 --> 00:38:56,460 But first, I'm going to take a nice long walk to convince myself I'm not 457 00:38:56,460 --> 00:38:57,460 dreaming all of this. 458 00:39:04,380 --> 00:39:05,380 Where's Eunice? 459 00:39:19,400 --> 00:39:22,480 Oh, she said something about stopping by to see Mr. Rourke. 460 00:39:23,180 --> 00:39:26,480 Oh, yes, I'm looking forward to seeing him myself. I want to see the expression 461 00:39:26,480 --> 00:39:27,480 on his face. 462 00:39:27,580 --> 00:39:31,340 Where he learns about my little compassionate, unselfish act for the 463 00:39:31,340 --> 00:39:32,340 the spirit. 464 00:39:32,480 --> 00:39:37,100 Yeah, few people could afford to donate $25 million to charity, Mr. Picard. 465 00:39:37,780 --> 00:39:38,780 Very few. 466 00:39:39,640 --> 00:39:44,720 I want to make certain that he concedes victory in this island to me. 467 00:39:53,740 --> 00:39:54,740 Do you like it? 468 00:39:55,840 --> 00:39:57,440 I got it for my honeymoon. 469 00:39:57,840 --> 00:39:59,540 Well, it's nice. It really is. 470 00:40:00,860 --> 00:40:01,860 It's nice. 471 00:40:03,680 --> 00:40:10,060 I'm sorry about the display of hysterics out there, but... Well, Joe, I'm really 472 00:40:10,060 --> 00:40:11,060 disappointed. 473 00:40:12,460 --> 00:40:13,840 I'm sorry about that. 474 00:40:15,600 --> 00:40:17,180 I mean, I'm leaving tomorrow. 475 00:40:17,940 --> 00:40:19,320 And I didn't meet him. 476 00:40:19,960 --> 00:40:21,640 My fantasy never happened. 477 00:40:26,600 --> 00:40:27,740 And it's all my fault. 478 00:40:28,820 --> 00:40:31,340 It isn't, Joe. No, it isn't. 479 00:40:34,180 --> 00:40:35,440 You know what I could do? 480 00:40:36,160 --> 00:40:39,800 I have one more wish. You know how I could use it? 481 00:40:40,440 --> 00:40:44,780 I could wish that my perfect husband would appear right in this room at this 482 00:40:44,780 --> 00:40:46,120 very minute. What do you think? 483 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 That's your decision. 484 00:40:49,740 --> 00:40:53,360 But then if I do that, I've used up all my wishes and you have to go back in 485 00:40:53,360 --> 00:40:55,880 that bottle again. Well, you must think only of your own happiness, huh? 486 00:40:59,540 --> 00:41:02,760 You know, Joe, you're a very sweet man. 487 00:41:04,780 --> 00:41:09,700 Miss Walters, have you noticed how often we are blind to those things closest to 488 00:41:09,700 --> 00:41:13,700 us? Well, then perhaps you remember the old saying, we sometimes can't see the 489 00:41:13,700 --> 00:41:14,820 forest or the tree. 490 00:41:15,460 --> 00:41:16,460 Oh, my. 491 00:41:16,640 --> 00:41:18,180 Joe. Huh? 492 00:41:18,800 --> 00:41:22,820 Joe, you know that perfect husband I keep describing? 493 00:41:23,360 --> 00:41:24,238 Mm -hmm. 494 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 Well, that's you. 495 00:41:26,770 --> 00:41:28,190 But I'm a genie. 496 00:41:28,450 --> 00:41:29,450 Well, so what? 497 00:41:29,830 --> 00:41:31,990 I mean, Joe, I've been really foolish. 498 00:41:33,730 --> 00:41:38,150 Now I know what Mr. Rourke meant when he said sometimes you can't see the forest 499 00:41:38,150 --> 00:41:39,150 for the trees. 500 00:41:42,770 --> 00:41:45,790 I've been in love with you all this time and I didn't even know it. 501 00:41:48,310 --> 00:41:49,470 He mustn't say that. 502 00:41:50,770 --> 00:41:51,770 Well, why not? 503 00:41:52,430 --> 00:41:53,890 I mean, that's what I feel. 504 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 I really love you. 505 00:42:01,140 --> 00:42:02,220 I love you, too. 506 00:42:03,720 --> 00:42:07,460 But you have to remember, I have to leave soon and get back in my bottle. 507 00:42:08,020 --> 00:42:09,560 Haven't you forgotten one thing? 508 00:42:09,800 --> 00:42:10,800 What's that? 509 00:42:11,880 --> 00:42:13,180 I have one wish. 510 00:42:17,320 --> 00:42:22,160 And I wish for you to become mortal and never go back in that horrible bottle 511 00:42:22,160 --> 00:42:23,160 again. 512 00:42:48,580 --> 00:42:50,120 Justin. It's Eunice. 513 00:42:59,480 --> 00:43:03,300 I haven't seen her this happy in years. 514 00:43:03,720 --> 00:43:08,720 If it seemed those rumors were not unfounded about Rourke's doing miracles 515 00:43:08,720 --> 00:43:09,720 people. 516 00:43:15,400 --> 00:43:18,260 Look how beautiful she is. 517 00:43:58,160 --> 00:44:01,340 I have to hand it to this Rourke. He's accomplished in a few hours what I 518 00:44:01,340 --> 00:44:02,480 haven't been able to do in years. 519 00:44:03,900 --> 00:44:04,900 Oh, 520 00:44:16,920 --> 00:44:17,920 dear. 521 00:44:18,980 --> 00:44:19,980 Eunice. Thanks. 522 00:44:20,040 --> 00:44:21,680 You look marvelous. Just marvelous. 523 00:44:21,960 --> 00:44:23,340 Oh, Douglas, thank you. 524 00:44:24,060 --> 00:44:27,400 Mr. Rourke, I don't think I could have been as big a man as you were. 525 00:44:28,080 --> 00:44:29,360 I mean about the arm wrestling. 526 00:44:30,000 --> 00:44:34,220 But I am big enough to thank you for the... change in my sister. 527 00:44:35,060 --> 00:44:37,320 Actually, there has been no change, Mr. Picard. 528 00:44:38,560 --> 00:44:42,620 If you look closely, you'll see she's exactly the same person she was before. 529 00:44:43,540 --> 00:44:46,240 Just a little touch -up job here and there, right, Mr. Rourke? 530 00:44:47,760 --> 00:44:50,300 I believe we still have some unfinished business. 531 00:44:53,160 --> 00:44:54,760 Yes, Mr. Picard, we do. 532 00:44:55,640 --> 00:44:57,060 According to the rules of a competition, 533 00:44:57,770 --> 00:45:01,810 The winner must exhibit a compassionate, unselfish act which surpasses that of 534 00:45:01,810 --> 00:45:02,810 his opponent. 535 00:45:03,570 --> 00:45:04,570 Yes. 536 00:45:05,590 --> 00:45:11,450 Well, there's nothing that I've done or could do which could surpass the change 537 00:45:11,450 --> 00:45:12,450 in Eunice. 538 00:45:16,870 --> 00:45:19,650 But, Mr. Picard, your donation... Justin, please. 539 00:45:20,710 --> 00:45:24,070 He's referring to a small donation I made to charity was really nothing. 540 00:45:26,220 --> 00:45:28,880 So what I'm saying, Mr. Rock, is that I concede. 541 00:45:31,780 --> 00:45:32,780 You win. 542 00:45:38,540 --> 00:45:39,540 Fantasy Island. 543 00:45:41,660 --> 00:45:42,660 It's yours to keep. 544 00:45:43,880 --> 00:45:50,380 And I congratulate 545 00:45:50,380 --> 00:45:51,480 you, Mr. Picard. 546 00:45:52,260 --> 00:45:53,880 It takes a very special quality. 547 00:45:54,760 --> 00:45:56,040 Be gracious in defeat. 548 00:45:57,820 --> 00:45:58,718 Yes, sir. 549 00:45:58,720 --> 00:45:59,940 May I suggest a toast? 550 00:46:01,740 --> 00:46:02,740 By all means. 551 00:46:03,420 --> 00:46:05,400 To Fantasy Island and all it represents. 552 00:46:05,800 --> 00:46:09,440 To Fantasy Island and to your sister, Mr. Picard. 553 00:46:10,720 --> 00:46:11,720 Yes. 554 00:46:12,500 --> 00:46:13,500 To you, Eunice. 555 00:46:14,760 --> 00:46:15,760 Thank you, Douglas. 556 00:46:29,700 --> 00:46:31,220 Please. Oh, Douglas. 557 00:46:31,720 --> 00:46:34,380 Thank you. Mr. Rothwell? 558 00:46:35,620 --> 00:46:36,620 Mr. Rourke. 559 00:47:03,600 --> 00:47:06,020 I can't thank you enough for everything, Mr. Roark. 560 00:47:06,240 --> 00:47:07,780 I just wish it didn't have to be goodbye. 561 00:47:08,140 --> 00:47:11,580 Well, it needn't be. Miss Picard, I look forward to your next visit to Fantasy 562 00:47:11,580 --> 00:47:12,580 Island someday. 563 00:47:12,760 --> 00:47:14,340 I just may take you up on that. 564 00:47:17,460 --> 00:47:19,880 Our doors are always open for pretty ladies. 565 00:47:20,300 --> 00:47:21,300 Oh, thank you, Ted. 566 00:47:21,640 --> 00:47:22,640 Goodbye, sir. 567 00:47:23,780 --> 00:47:24,780 Goodbye, 568 00:47:26,060 --> 00:47:26,678 Mr. Roark. 569 00:47:26,680 --> 00:47:27,680 Mr. Rothwell. 570 00:47:58,990 --> 00:48:01,550 Oh, I never thought I'd see the day, Mr. Rourke. I thought I was destined to 571 00:48:01,550 --> 00:48:04,350 spend the rest of eternity just bobbing around in the ocean. 572 00:48:05,150 --> 00:48:09,630 Joe and I would like to leave this with you. 573 00:48:10,790 --> 00:48:12,630 Well, thank you very much. 574 00:48:13,270 --> 00:48:14,470 Salute to you both, Mr. 575 00:48:14,710 --> 00:48:15,488 and Mrs. 576 00:48:15,490 --> 00:48:16,490 Aristopoulos. 577 00:48:17,310 --> 00:48:18,310 Thank you. 41692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.