All language subtitles for Fantasy Island s05e15 Case Against Mr Roarke
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,540 --> 00:00:55,760
The plane!
2
00:00:56,180 --> 00:00:57,180
The plane!
3
00:01:04,580 --> 00:01:05,580
Princess?
4
00:01:26,410 --> 00:01:27,910
Good morning, Bob. Good morning, Tattoo.
5
00:01:28,490 --> 00:01:29,490
Have you seen Julie?
6
00:01:30,490 --> 00:01:33,410
Oh, she's still working on Custer's last
-time fantasy.
7
00:01:34,750 --> 00:01:37,330
Custer's last -time... Oh, yes, yes, of
course. How is she progressing?
8
00:01:46,050 --> 00:01:48,750
Well, we'll proceed with that, Julie.
She may be delayed some time.
9
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
Smiles, everyone.
10
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
Smiles.
11
00:02:34,120 --> 00:02:41,080
Who is that,
12
00:02:41,160 --> 00:02:46,320
boss? Mr. Kevin Lansing, an ex -Marine
Corps MP. Now employed as a department
13
00:02:46,320 --> 00:02:47,640
store security guard.
14
00:02:48,000 --> 00:02:50,520
He has always wanted to be a private
investigator.
15
00:02:50,920 --> 00:02:54,620
A profession he considers much more
interesting and exciting than merely
16
00:02:54,620 --> 00:02:56,560
catching someone in the act of
shoplifting.
17
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
I see.
18
00:02:58,160 --> 00:03:01,660
He wants to wear trench coat and sneak
around dark alleys.
19
00:03:01,940 --> 00:03:08,300
Not quite, Tattoo. His fantasy is to
assist some famous detective of
20
00:03:08,300 --> 00:03:12,100
literature solve an important case.
21
00:03:12,820 --> 00:03:14,100
Who is going to help him?
22
00:03:14,460 --> 00:03:16,220
Matt Helms? Henry Quinn?
23
00:03:16,540 --> 00:03:17,540
Sam Spade?
24
00:03:18,240 --> 00:03:23,240
I have chosen the greatest fictional
detective who ever lived.
25
00:03:29,070 --> 00:03:30,070
A cute little girl.
26
00:03:30,190 --> 00:03:31,550
Is there a matter with her?
27
00:03:31,810 --> 00:03:35,010
Yes, Tattoo. That is Mrs. Fran Warner
and her daughter Nancy.
28
00:03:35,250 --> 00:03:38,370
An adorable child. As you can see, she
has her mother's good looks.
29
00:03:39,110 --> 00:03:40,110
Indeed.
30
00:03:40,490 --> 00:03:43,190
Mrs. Warner looks very familiar.
31
00:03:43,570 --> 00:03:47,530
You have an excellent memory, Tattoo.
She was a guest on the island almost
32
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
years ago.
33
00:03:48,730 --> 00:03:51,070
She's just as lovely today as she was
then.
34
00:03:51,410 --> 00:03:52,450
What's her fantasy?
35
00:03:53,450 --> 00:03:54,610
I don't know, Tattoo.
36
00:03:55,270 --> 00:04:00,610
What? She would only say that she would
tell me at the proper time, in the
37
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
proper place.
38
00:04:04,870 --> 00:04:07,430
My dear guest, I am Mr. Roark, your
host.
39
00:04:07,830 --> 00:04:09,550
Welcome to Fantasy Island.
40
00:04:59,840 --> 00:05:02,860
Well, Mr. Rourke, the most exciting
thing that ever happened to me on that
41
00:05:02,860 --> 00:05:05,240
was the day I caught a guy going out of
the store with three suits.
42
00:05:05,540 --> 00:05:07,560
He was wearing them, one on top of the
other.
43
00:05:08,840 --> 00:05:09,980
Mr. Rourke. Yes?
44
00:05:10,300 --> 00:05:12,140
When does my fantasy begin?
45
00:05:12,360 --> 00:05:17,480
Very shortly, Mr. Lansing, very shortly.
Oh, in fact, this envelope contains a
46
00:05:17,480 --> 00:05:20,540
letter of introduction to the most
famous detective of all time.
47
00:05:21,460 --> 00:05:23,700
Oh, no, no, no, no, no, no. You must not
open it.
48
00:05:24,380 --> 00:05:26,280
Not until you have arrived at your
destination.
49
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
Who is he?
50
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Can't you tell me?
51
00:05:30,640 --> 00:05:32,980
You will find out in due time, Mr.
Lansing.
52
00:05:33,840 --> 00:05:36,620
Your fantasy begins just beyond that
door.
53
00:05:39,640 --> 00:05:40,700
This way, Lansing.
54
00:05:59,539 --> 00:06:00,980
Edwardian, London, Mr. Lansing.
55
00:06:01,660 --> 00:06:02,880
At the turn of the century.
56
00:06:05,680 --> 00:06:08,820
Now, Mr. Lansing, you may open the
envelope now.
57
00:06:09,880 --> 00:06:10,300
Kevin
58
00:06:10,300 --> 00:06:19,280
Lansing,
59
00:06:19,400 --> 00:06:22,020
a student of criminology who is most
anxious to meet your distinguished
60
00:06:22,020 --> 00:06:23,840
colleague, Sherlock Holmes.
61
00:06:24,280 --> 00:06:27,820
Am I really going to meet Sherlock
Holmes, Miss... Mr. Rourke?
62
00:06:40,219 --> 00:06:44,160
Hey! 221B Baker Street. The residence of
Sherlock Holmes.
63
00:06:50,200 --> 00:06:54,040
Lena, will you send that round of
complimentary drinks to that table in
64
00:06:54,040 --> 00:06:55,019
corner, please?
65
00:06:55,020 --> 00:06:56,020
Thank you.
66
00:06:59,010 --> 00:07:00,810
Wait a minute. Let me help you, Tattoo.
67
00:07:01,070 --> 00:07:01,969
Thank you, boss.
68
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
Let me help you.
69
00:07:05,410 --> 00:07:06,910
Always ready with a helping hand.
70
00:07:08,130 --> 00:07:13,170
May I say how delighted I am to see you
again. May I also say that you are more
71
00:07:13,170 --> 00:07:15,430
lovely than ever. You remember Tattoo,
of course?
72
00:07:15,670 --> 00:07:17,270
Yes, how are you? Miss Warner.
73
00:07:17,630 --> 00:07:19,630
How do you do? Where's your little girl?
74
00:07:20,030 --> 00:07:22,910
Oh, she's in our bungalow. It was a long
flight.
75
00:07:23,170 --> 00:07:23,709
Oh, indeed.
76
00:07:23,710 --> 00:07:24,710
Please have a seat, won't you?
77
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Yes, thank you.
78
00:07:30,600 --> 00:07:34,100
You know, I am at a considerable
disadvantage.
79
00:07:34,680 --> 00:07:39,420
If I am to fulfill your fantasy to your
satisfaction, I must make certain
80
00:07:39,420 --> 00:07:41,880
preparations. Isn't that right, Tattoo?
Right, boss.
81
00:07:42,420 --> 00:07:44,720
But first, I must know what you have in
mind.
82
00:07:45,220 --> 00:07:46,460
Yes, I imagine you would.
83
00:07:48,040 --> 00:07:49,320
Boss, I think Mrs.
84
00:07:49,780 --> 00:07:52,320
Warner would like to talk to you
privately in your office.
85
00:07:52,920 --> 00:07:56,680
No, no thank you, Tattoo. I prefer
discussing it right here.
86
00:07:58,020 --> 00:07:59,980
That is what you wish.
87
00:08:00,490 --> 00:08:01,490
Proceed, by all means.
88
00:08:01,690 --> 00:08:03,950
I didn't come to the island for a
fantasy.
89
00:08:04,750 --> 00:08:09,150
Right now, what concerns me is reality,
a very special reality.
90
00:08:09,710 --> 00:08:11,710
May I ask what that means?
91
00:08:12,230 --> 00:08:19,170
I came here to find out whether you, her
father, is prepared to take the
92
00:08:19,170 --> 00:08:21,290
responsibility of our child.
93
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
Ah.
94
00:08:24,150 --> 00:08:27,610
Please, I think it would be best if we
discuss this matter privately.
95
00:08:28,030 --> 00:08:32,470
Why? I don't care if the whole world
knows about it. I can't keep quiet any
96
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
longer.
97
00:08:34,450 --> 00:08:38,710
This man is the father of my child, and
I'm here to make sure that he assumes
98
00:08:38,710 --> 00:08:39,770
his responsibility.
99
00:08:40,630 --> 00:08:45,070
Now that it's public knowledge, I will
expect to hear from you soon.
100
00:08:51,690 --> 00:08:53,950
Boss, how can you let her get away with
it?
101
00:08:54,390 --> 00:08:55,870
In front of all these people.
102
00:08:56,410 --> 00:08:58,990
She's not getting away with anything,
Tatooine.
103
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
No?
104
00:09:00,510 --> 00:09:01,510
No.
105
00:09:02,630 --> 00:09:06,410
I have a feeling she's doing what she
feels she must do.
106
00:09:15,830 --> 00:09:17,090
I'm sorry, sir.
107
00:09:17,330 --> 00:09:19,310
Mr. Holmes is out of the city.
108
00:09:19,790 --> 00:09:21,370
Unexpected business, you see.
109
00:09:30,060 --> 00:09:31,380
Dr. Watson? Dr. Watson?
110
00:09:31,640 --> 00:09:32,640
Are you all right?
111
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
Where are you?
112
00:09:37,320 --> 00:09:42,240
What happened, sir? We heard gunshots.
You certainly did. Some culprit fired at
113
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
me through that window.
114
00:09:44,420 --> 00:09:46,040
Bloody poor shot, I must say.
115
00:09:47,520 --> 00:09:48,940
Missed me by a country league.
116
00:09:49,240 --> 00:09:50,640
Oh, good grief.
117
00:09:50,880 --> 00:09:52,320
My walls again?
118
00:09:54,220 --> 00:09:55,720
Don't fret, Mrs. Hudson.
119
00:09:56,120 --> 00:09:58,400
I've become quite proficient at
repairing those walls.
120
00:09:59,850 --> 00:10:01,330
How about a spot of hot tea?
121
00:10:02,190 --> 00:10:06,250
Would you... I say, I don't believe
we've met.
122
00:10:06,550 --> 00:10:10,430
Oh, I'm... I'm Kevin Lansing, sir. I was
to meet Mr.
123
00:10:10,830 --> 00:10:12,730
Holmes and assist him on his current
case.
124
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Is that a fact?
125
00:10:14,270 --> 00:10:16,570
Yes, sir. Since when does Sherlock
Holmes need assistance?
126
00:10:16,790 --> 00:10:17,789
It's ridiculous.
127
00:10:17,790 --> 00:10:20,850
I have a letter of introduction here,
sir, from Inspector Lestrade.
128
00:10:21,210 --> 00:10:22,210
Oh?
129
00:10:25,070 --> 00:10:26,070
Oh.
130
00:10:26,570 --> 00:10:27,750
American citizen, eh?
131
00:10:28,410 --> 00:10:29,410
Yes, sir.
132
00:10:30,020 --> 00:10:31,120
Knew that right off.
133
00:10:32,080 --> 00:10:34,360
The odd cut of that suit you're wearing
told me that.
134
00:10:36,120 --> 00:10:40,100
Student of criminology? Oh, stuff and
nonsense. But you may as well sit down.
135
00:10:40,540 --> 00:10:42,240
But I'm afraid you're a little late.
136
00:10:42,440 --> 00:10:45,760
You see... Oh, dear.
137
00:10:46,760 --> 00:10:47,820
Oh, dear, dear.
138
00:10:49,080 --> 00:10:51,060
Made a mess of that, haven't I?
139
00:10:51,940 --> 00:10:52,940
Mr.
140
00:10:53,820 --> 00:10:57,960
Holmes would never forgive me if I ever
see the dear fellow again.
141
00:10:59,340 --> 00:11:01,280
I can never stand that screeching
instrument.
142
00:11:01,540 --> 00:11:05,280
Dr. Watson, what did you mean if you
ever see Mr. Holmes again?
143
00:11:05,660 --> 00:11:06,740
Well, I'm afraid he's disappeared.
144
00:11:07,700 --> 00:11:08,800
Abducted, in my opinion.
145
00:11:10,600 --> 00:11:13,820
Abducted? Yes, and I suspect Professor
Morley Arty has him.
146
00:11:15,080 --> 00:11:18,440
I've been studying Holmes' notes on his
current case.
147
00:11:20,740 --> 00:11:23,780
Now, his current case.
148
00:11:24,680 --> 00:11:28,360
You see, numerous prominent
personalities have recently disappeared.
149
00:11:28,910 --> 00:11:32,650
Soldiers of the highest rank, eminent
scientists, officials of the War
150
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Department and the like.
151
00:11:33,990 --> 00:11:35,870
Well, that's pretty heavy stuff there,
sir.
152
00:11:36,930 --> 00:11:40,230
Obviously, Mr. Holmes suspected that
these men had been kidnapped for some
153
00:11:40,230 --> 00:11:41,330
nefarious purpose.
154
00:11:41,570 --> 00:11:43,170
Quite. Quite.
155
00:11:43,970 --> 00:11:48,090
Holmes had deducted that the missing
persons are being held in a sanatorium
156
00:11:48,090 --> 00:11:52,630
outside Whitcomb Village in Dockmore.
And then he disappeared.
157
00:11:53,590 --> 00:11:56,150
May I ask how long ago?
158
00:11:56,510 --> 00:11:57,610
Oh, three days now.
159
00:11:58,280 --> 00:12:01,880
The last I saw of him was the morning he
left to visit Lord Chesterfield, who
160
00:12:01,880 --> 00:12:04,620
had gone to Dartmoor Sanatorium to visit
his personal physician.
161
00:12:05,520 --> 00:12:06,600
Coincidence after coincidence.
162
00:12:08,040 --> 00:12:10,060
To me, that spells calculated purpose.
163
00:12:13,760 --> 00:12:20,120
My deductive powers suggest that Mr.
Holmes is now being held captive in that
164
00:12:20,120 --> 00:12:22,500
Dartmoor Sanatorium.
165
00:12:23,860 --> 00:12:24,860
Great Scott!
166
00:12:25,060 --> 00:12:26,060
You could be right.
167
00:12:26,650 --> 00:12:30,150
Dr. Watson? We must hurry. We must save
Sherlock Holmes. Let's go.
168
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
Mommy?
169
00:12:47,190 --> 00:12:48,950
Nancy, did you have a good sleep?
170
00:12:49,210 --> 00:12:50,210
I couldn't sleep.
171
00:12:51,890 --> 00:12:54,850
Well, you know you need your sleep. It's
been an exhausting trip.
172
00:12:55,190 --> 00:12:56,190
Did you see Daddy?
173
00:12:56,800 --> 00:12:59,460
What did he say? When can I see him?
Now, slow down.
174
00:12:59,680 --> 00:13:01,940
Your daddy is a very important and busy
man.
175
00:13:02,280 --> 00:13:03,820
Don't worry. You'll see him soon enough.
176
00:13:04,140 --> 00:13:05,200
But I can't wait.
177
00:13:05,820 --> 00:13:06,820
Do you know something?
178
00:13:07,240 --> 00:13:11,260
I have been sitting in this seat for
over a minute now and I have not had one
179
00:13:11,260 --> 00:13:13,380
hug. What's the matter? I don't rate
anymore?
180
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
Of course you do.
181
00:13:20,340 --> 00:13:22,160
Mom, are you okay?
182
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
You look tired.
183
00:13:24,540 --> 00:13:25,920
Maybe you should lie down.
184
00:13:26,330 --> 00:13:27,530
No, I'm fine.
185
00:13:28,390 --> 00:13:31,210
Now, why don't you get your hair
brushed? Don't you want your hair to
186
00:13:31,210 --> 00:13:32,210
pretty when you meet your daddy?
187
00:13:32,690 --> 00:13:33,690
Now, go ahead and chew.
188
00:13:48,190 --> 00:13:50,070
Oh, boss, I'm glad you're here.
189
00:13:51,110 --> 00:13:52,570
Is something troubling you, Tattoo?
190
00:13:53,880 --> 00:13:57,060
Everyone on the island is talking about
you and your daughter.
191
00:13:57,280 --> 00:13:58,920
And I suppose you've been denying it.
192
00:13:59,160 --> 00:13:59,939
Of course.
193
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
Someone has to.
194
00:14:01,160 --> 00:14:04,440
Well, I appreciate your concern, my
friend, but please stop defending me.
195
00:14:04,720 --> 00:14:06,120
But, boss, you don't understand.
196
00:14:06,620 --> 00:14:08,240
You should hear what they are saying.
197
00:14:08,800 --> 00:14:12,980
Don't worry, Tattoo. You should know by
now that idle gossip doesn't concern me.
198
00:14:14,100 --> 00:14:17,080
Okay. But there's something else you
should know.
199
00:14:18,200 --> 00:14:19,400
All right, Tattoo. What is it?
200
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Mrs. Wagner.
201
00:14:20,900 --> 00:14:22,700
I saw her go to the pharmacy.
202
00:14:26,980 --> 00:14:29,080
Oh? And what was she doing there?
203
00:14:29,620 --> 00:14:32,220
She was buying a lot of prescription
medicine.
204
00:14:32,720 --> 00:14:34,220
I hope you weren't following her.
205
00:14:35,480 --> 00:14:36,960
Well, I was trying to.
206
00:14:38,140 --> 00:14:41,300
I want you to leave Mrs. Warner and
Nancy to me, will you?
207
00:14:41,540 --> 00:14:42,560
I'm sorry, boss.
208
00:14:42,900 --> 00:14:44,600
I was just trying to help you.
209
00:14:46,200 --> 00:14:47,240
I know you are, too.
210
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
I know you are.
211
00:14:51,020 --> 00:14:53,460
I am very worried about that little
girl.
212
00:14:56,840 --> 00:14:58,620
You mean, she's your daughter?
213
00:15:26,090 --> 00:15:32,870
Well, Mr. Holmes, are you now ready to
cooperate, or shall we continue with
214
00:15:32,870 --> 00:15:34,370
therapeutic treatment?
215
00:15:36,470 --> 00:15:40,710
I'll never cooperate with you, Moriarty,
in this or any other of your insane
216
00:15:40,710 --> 00:15:44,350
schemes, even if it costs me my life,
sir.
217
00:15:45,350 --> 00:15:49,290
I must remind you, sir, that you are
speaking to your doctor, Lord
218
00:15:49,350 --> 00:15:52,270
and I am trying to cure you of your
psychosis.
219
00:15:53,320 --> 00:15:58,380
You keep insisting that you're the
famous Sherlock Holmes, but I know
220
00:16:01,920 --> 00:16:04,040
Oh, Moriarty, you're mad.
221
00:16:04,520 --> 00:16:06,720
And you'll never get away with this
plot.
222
00:16:08,980 --> 00:16:15,960
Nurse Heavenly, give this foolish
patient his usual, no, double his usual
223
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
dose.
224
00:16:17,800 --> 00:16:19,180
Whatever you say, Doctor.
225
00:16:20,940 --> 00:16:22,840
Just relax, Mr. Holmes.
226
00:16:23,310 --> 00:16:25,270
This will be good for what ails you.
227
00:16:25,930 --> 00:16:29,350
My dear, nothing ails me.
228
00:17:17,420 --> 00:17:18,460
Mrs. Vinton, may I come in?
229
00:17:19,420 --> 00:17:21,119
Well, of course, Mr. Rook. Thank you.
230
00:17:22,339 --> 00:17:23,380
What can I do for you?
231
00:17:23,900 --> 00:17:28,060
The lady who just left, Mrs. Warner,
would it be proper for me to ask what
232
00:17:28,060 --> 00:17:29,060
was doing here?
233
00:17:29,440 --> 00:17:33,100
Normally, these are private matters. Oh,
I know. That's why I ask. Well, since
234
00:17:33,100 --> 00:17:39,500
you're, shall we say, intimately
involved, she came here to place your
235
00:17:39,500 --> 00:17:40,940
birth certificate on record with us.
236
00:17:42,820 --> 00:17:43,820
I see.
237
00:17:43,880 --> 00:17:49,320
She also inquired about enrolling the
child in school. I had her fill this
238
00:17:54,960 --> 00:17:56,000
Thank you, Mr. Vinton.
239
00:17:58,040 --> 00:17:59,620
You're quite welcome, Mr. Roth.
240
00:18:29,960 --> 00:18:31,460
Rather spooky place, wouldn't you say?
241
00:18:32,080 --> 00:18:33,520
That's just what I'd say.
242
00:18:40,820 --> 00:18:41,820
I'm Dr.
243
00:18:42,760 --> 00:18:45,980
Watson. We have an appointment with Dr.
Collingswood.
244
00:18:48,240 --> 00:18:51,020
Yes, he's expecting you. Come in.
245
00:19:11,020 --> 00:19:12,020
They're all lonely.
246
00:19:23,180 --> 00:19:24,960
How ironic.
247
00:19:26,020 --> 00:19:28,120
And unfortunate for you, Dr. Watson.
248
00:19:28,840 --> 00:19:32,500
You came all this way to see Lord
Chesterfield, and he's no longer here.
249
00:19:33,380 --> 00:19:37,360
He received an urgent call from the War
Department shortly after we spoke.
250
00:19:38,300 --> 00:19:40,100
It was too late to inform you.
251
00:19:41,759 --> 00:19:42,759
Well, Doctor,
252
00:19:43,280 --> 00:19:47,420
do you suppose we might have a look
around your facility since we came all
253
00:19:47,420 --> 00:19:51,680
way? Dartmouth Sanatorium is an
international landmark in the medical
254
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
know.
255
00:19:52,880 --> 00:19:54,000
Yes, I suppose it is.
256
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
Of course.
257
00:19:56,400 --> 00:19:58,360
Nurse Heavenly will give you a personal
tour.
258
00:19:59,880 --> 00:20:02,020
I shall see you when I'm back. Thank
you, sir.
259
00:20:07,000 --> 00:20:08,760
Oh, don't worry about the treat
patients.
260
00:20:09,640 --> 00:20:10,940
Mostly they are harmless.
261
00:20:12,580 --> 00:20:14,520
Bosley? This way.
262
00:20:29,020 --> 00:20:30,440
Steady as you go, salesman.
263
00:20:30,780 --> 00:20:33,060
And stay clear of the rocks and shoals.
264
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
Good heavens.
265
00:20:36,230 --> 00:20:40,110
Admiral Winslow, are you all right, old
boy? We have to make a clean sweep for
266
00:20:40,110 --> 00:20:42,790
and out, Bolton. And we have to keep a
tight ship, you understand?
267
00:20:43,290 --> 00:20:44,290
All right.
268
00:20:44,570 --> 00:20:46,430
Carry on, mates, carry on. Carry on.
269
00:20:46,870 --> 00:20:47,870
Yes.
270
00:20:48,610 --> 00:20:49,610
They're all loonies.
271
00:20:50,650 --> 00:20:51,650
Tell me.
272
00:21:03,500 --> 00:21:05,720
There's only one person who plays a
violin that poorly.
273
00:21:06,580 --> 00:21:09,800
Holmes. Come along, Lansing. We may not
have a moment to lose.
274
00:21:20,660 --> 00:21:21,940
He's obviously in there.
275
00:21:37,210 --> 00:21:39,230
Holmes! He's been drugged.
276
00:22:09,360 --> 00:22:11,440
I'm sorry, is this in an opportune
moment?
277
00:22:11,640 --> 00:22:13,020
I thought you had asked me to come.
278
00:22:13,980 --> 00:22:15,140
No, I can't.
279
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
Please come in.
280
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Thank you.
281
00:22:28,220 --> 00:22:29,360
Won't you please sit down?
282
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
Thank you.
283
00:22:32,280 --> 00:22:34,700
Could I help you drink? No, no, thank
you very much.
284
00:22:36,590 --> 00:22:41,810
I hope you understand that Nancy means
more than anyone else in the world to
285
00:22:42,210 --> 00:22:43,310
Of course I understand.
286
00:22:45,890 --> 00:22:50,450
And I'm sorry if I embarrassed you in
front of all those people out there.
287
00:22:50,690 --> 00:22:51,649
Are you?
288
00:22:51,650 --> 00:22:53,470
Or did you have it planned that way?
289
00:22:54,790 --> 00:22:56,010
Yes, I suppose I did.
290
00:22:57,250 --> 00:23:01,610
If I could only make you understand
what... Mommy, who's there?
291
00:23:12,430 --> 00:23:14,510
Are you my daddy?
292
00:23:19,470 --> 00:23:20,790
Pleased to meet you, sir.
293
00:23:23,310 --> 00:23:26,150
And I am very pleased to meet you.
294
00:23:27,350 --> 00:23:31,990
Oh, daddy, I'm so glad you're here.
Mommy told me so much about you.
295
00:23:33,410 --> 00:23:34,410
Has she?
296
00:23:35,950 --> 00:23:36,950
Well...
297
00:23:37,680 --> 00:23:42,020
The important thing is you are here and
I have lots of things planned for you.
298
00:23:42,080 --> 00:23:45,880
As a matter of fact, I have a friend
outside who would like to spend some
299
00:23:45,880 --> 00:23:47,400
with us. Would you like to see him?
300
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Well, go ahead.
301
00:23:55,760 --> 00:23:56,820
A pony!
302
00:23:57,280 --> 00:23:58,400
Can I ride him?
303
00:23:58,620 --> 00:24:01,620
Well, he would be insulted if you
didn't. How about after lunch?
304
00:24:02,000 --> 00:24:04,420
Mommy, I better change right now so I'll
be ready.
305
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
That's right.
306
00:24:09,580 --> 00:24:10,640
Still glad we're all together.
307
00:24:10,920 --> 00:24:12,840
Now we're just like a real family.
308
00:24:23,640 --> 00:24:26,040
Moriarty has been using drugs on me.
309
00:24:26,460 --> 00:24:27,460
It's incredible.
310
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Yes.
311
00:24:29,460 --> 00:24:33,540
He's been using hypnosis on the
scientists and the other hostages.
312
00:24:33,900 --> 00:24:38,360
He gathered a great deal of information
on a secret weapon at our war
313
00:24:38,360 --> 00:24:42,310
department. A long -range torpedo.
314
00:24:42,830 --> 00:24:46,830
Mr. Holmes, do you know what Moriarty
planned to do with that torpedo?
315
00:24:47,430 --> 00:24:48,430
No.
316
00:24:48,910 --> 00:24:50,470
Not Moriarty.
317
00:24:50,990 --> 00:24:52,050
The Kaiser.
318
00:24:53,150 --> 00:24:54,290
Good heavens!
319
00:24:55,290 --> 00:25:00,550
Moriarty is to deliver the torpedo plans
to the Kaiser's ambassador, the
320
00:25:00,550 --> 00:25:02,350
Archduke Oberth, later today.
321
00:25:03,050 --> 00:25:04,050
Where?
322
00:25:04,790 --> 00:25:05,810
At the...
323
00:25:09,230 --> 00:25:10,230
Easy, dear fellow.
324
00:25:11,250 --> 00:25:14,590
Fox and Hans pub in Whitcomb.
325
00:25:14,910 --> 00:25:17,450
And for a considerable number of marks,
I'm sure.
326
00:25:18,690 --> 00:25:24,710
The Kaiser will develop a torpedo and
disrupt the world shipping trade.
327
00:25:26,130 --> 00:25:28,070
That will launch World War I, gentlemen.
328
00:25:28,510 --> 00:25:29,510
Yes.
329
00:25:30,370 --> 00:25:31,530
World War I?
330
00:25:32,110 --> 00:25:33,550
We've got to get out of here.
331
00:25:34,350 --> 00:25:35,810
Well, what?
332
00:25:36,210 --> 00:25:37,210
Impossible.
333
00:25:37,400 --> 00:25:39,320
The door's locked and we've no key, sir.
334
00:25:40,300 --> 00:25:41,199
Never mind.
335
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
I'll find us a way.
336
00:25:42,640 --> 00:25:44,740
The Baskerville estate's nearby, isn't
it?
337
00:25:45,160 --> 00:25:46,920
We can call Scotland Yard from there.
338
00:25:48,680 --> 00:25:51,860
Lord Baskerville will see that Holmes is
taken care of. He owes him a favor.
339
00:25:53,980 --> 00:25:55,920
You know, the Baskerville case.
340
00:25:56,720 --> 00:25:57,900
The Baskerville case?
341
00:25:59,540 --> 00:26:02,340
Well, that's right. The hounds of the
Baskervilles hadn't been ridden yet, had
342
00:26:02,340 --> 00:26:03,159
it?
343
00:26:03,160 --> 00:26:05,420
Never will be, unless I can find us a
way out of here.
344
00:26:14,440 --> 00:26:15,800
I see nitrate and magnesium.
345
00:26:17,320 --> 00:26:19,440
Gentlemen, I'm going to get us out of
here.
346
00:26:20,960 --> 00:26:22,580
That man clocks such rubbish.
347
00:26:40,360 --> 00:26:43,120
You know, if we don't rest for a while,
you're going to wear out both the pony
348
00:26:43,120 --> 00:26:44,760
and me. I don't believe that.
349
00:26:45,560 --> 00:26:46,600
Maybe you're right.
350
00:26:47,280 --> 00:26:49,120
Look at those. Aren't they beautiful?
351
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
Oh, yes.
352
00:27:01,760 --> 00:27:05,840
A pretty flower deserves a pretty girl.
353
00:27:06,420 --> 00:27:09,960
Oh, thank you. Thank you. You're
welcome. May I take it home to Mommy? Of
354
00:27:09,960 --> 00:27:12,320
course. She hasn't been very happy
lately.
355
00:27:13,540 --> 00:27:14,580
Oh, do you know why?
356
00:27:14,940 --> 00:27:17,840
I thought it was because she wanted us
to be together so bad.
357
00:27:18,340 --> 00:27:20,920
Well, now that we are, everything's
going to be all right, huh?
358
00:27:21,260 --> 00:27:22,720
I'm sure it will. Yes.
359
00:27:24,860 --> 00:27:25,860
Oh, look!
360
00:27:26,000 --> 00:27:29,940
What? A swing! Oh, I suppose you want to
try it, huh?
361
00:27:30,140 --> 00:27:31,140
Uh -huh.
362
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
All right.
363
00:27:41,160 --> 00:27:42,039
Hang on.
364
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
Okay.
365
00:27:44,160 --> 00:27:46,540
Here we go. Are you ready?
366
00:27:46,780 --> 00:27:47,780
Yeah.
367
00:27:53,940 --> 00:27:55,080
Higher, higher.
368
00:27:55,480 --> 00:27:56,680
Really? Higher?
369
00:27:57,060 --> 00:27:58,180
Yes, Dad.
370
00:27:59,780 --> 00:28:00,780
All right.
371
00:28:21,040 --> 00:28:22,420
Excellent, Henri, excellent.
372
00:28:22,840 --> 00:28:24,800
Thank you, Mr. Hawk.
373
00:28:25,400 --> 00:28:27,460
But, um, I don't know.
374
00:28:28,060 --> 00:28:30,560
There is something missing.
375
00:28:35,120 --> 00:28:38,880
Perhaps just a touch more pepper. What
do you think, Nancy?
376
00:28:39,120 --> 00:28:40,140
Too much pepper.
377
00:28:41,540 --> 00:28:43,460
Definitely too much pepper, Henri.
378
00:28:44,960 --> 00:28:46,040
Not enough pepper.
379
00:28:46,380 --> 00:28:49,360
Too much pepper. Not enough. Too much.
Not enough.
380
00:28:54,720 --> 00:28:55,720
Know what?
381
00:28:55,820 --> 00:28:57,960
What? You're a perfect daddy.
382
00:29:15,660 --> 00:29:17,400
You say it isn't a bone.
383
00:29:17,920 --> 00:29:19,900
Well, not exactly, Dr. Watson.
384
00:29:20,600 --> 00:29:24,060
Well, a bomb would bring Moriarty and
his men swarming down on us like a SWAT
385
00:29:24,060 --> 00:29:25,580
squad. SWAT squad?
386
00:29:25,980 --> 00:29:29,700
These Americans have their slang
expressions. Not exactly a bomb. A bomb
387
00:29:29,700 --> 00:29:33,660
bomb. Now, Dr. Watson, you'd better step
back over there. This is apt to get
388
00:29:33,660 --> 00:29:34,660
just a little bit warm.
389
00:29:34,840 --> 00:29:39,120
I hope he knows what he's doing.
390
00:29:42,940 --> 00:29:45,440
And we shall soon see, my dear Watson.
391
00:29:59,120 --> 00:30:01,640
An infantry device, not a bomb at all.
392
00:30:02,560 --> 00:30:06,740
Stunning. It's a little trick the
commandos used in France during World
393
00:30:07,880 --> 00:30:12,280
Mr. Lansing, the more I get to know you,
the less I know you. World War I, World
394
00:30:12,280 --> 00:30:13,460
War II, rubbish!
395
00:30:21,820 --> 00:30:23,700
Well, Mr. Holmes, Dr. Watson, let's go.
396
00:30:26,320 --> 00:30:29,690
You hurry along. long, Mr. Lansing. I
must stay here with my old friend till
397
00:30:29,690 --> 00:30:30,690
summon help.
398
00:30:30,910 --> 00:30:31,910
Godspeed.
399
00:30:32,250 --> 00:30:33,250
Right.
400
00:30:35,330 --> 00:30:37,990
You couldn't have pulled that off any
better than yourself, Holmes.
401
00:30:38,310 --> 00:30:40,870
Rather reminds me of you and your
resourcefulness.
402
00:30:41,510 --> 00:30:44,330
My dear Watson, I must agree.
403
00:30:45,410 --> 00:30:46,770
Hurry up. It's your fault.
404
00:31:11,660 --> 00:31:12,980
Where did you escape from that dungeon?
405
00:31:13,820 --> 00:31:17,420
I'm Superman, didn't you know? And right
now I'm looking for my phone booth.
406
00:31:18,100 --> 00:31:19,980
Superman? Phone booth?
407
00:31:20,880 --> 00:31:23,100
You act a bit odd, Mr. Lansing.
408
00:31:23,560 --> 00:31:24,760
So do you, Miss Heavenly.
409
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
So do you.
410
00:31:27,540 --> 00:31:30,980
Tell me, what is your real thing?
411
00:31:31,620 --> 00:31:33,440
I'm working for Inspector Lestrade.
412
00:31:34,680 --> 00:31:36,580
I'm trying to find out what Dr.
413
00:31:36,800 --> 00:31:38,880
Collingwood's diabolical scheme is all
about.
414
00:31:39,140 --> 00:31:40,580
Just as Sherlock Holmes is.
415
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Or was.
416
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Yeah?
417
00:31:43,500 --> 00:31:45,120
Then why didn't you help with the cake?
418
00:31:45,520 --> 00:31:47,120
The doctor is already suspicious.
419
00:31:47,800 --> 00:31:49,320
You mean Moriarty? Yes.
420
00:31:49,860 --> 00:31:51,200
Moriarty is suspicious of me.
421
00:31:51,560 --> 00:31:53,600
I haven't learned what his scheme is
yet.
422
00:31:54,020 --> 00:31:57,560
And if I tried to help you, well...
You'd have blown your cover.
423
00:31:58,160 --> 00:32:00,660
Blown? My cover? Forget it. Forget it.
Look.
424
00:32:01,800 --> 00:32:03,500
How do I know I can believe you?
425
00:32:19,250 --> 00:32:21,990
I know what Moriarty's plot is and I've
got to contact Lestrade.
426
00:33:04,590 --> 00:33:05,489
This is Dr.
427
00:33:05,490 --> 00:33:07,830
Randolph, Mrs. Warner, family doctor.
428
00:33:08,030 --> 00:33:09,970
Yes, I know, Tattoo. I've been here from
the mainland.
429
00:33:10,230 --> 00:33:11,230
Thank you for coming, Doctor.
430
00:33:11,410 --> 00:33:13,670
Not at all. I only wish I'd brought you
some good news.
431
00:33:13,970 --> 00:33:14,970
Is Nancy sick?
432
00:33:15,410 --> 00:33:17,450
I don't think it's Nancy, Tattoo.
433
00:33:18,910 --> 00:33:20,010
I think it's her mother.
434
00:33:20,350 --> 00:33:21,350
Am I right, Doctor?
435
00:33:21,870 --> 00:33:22,870
Yes.
436
00:33:23,130 --> 00:33:24,130
Is it serious?
437
00:33:24,450 --> 00:33:25,830
It's very serious, I'm afraid.
438
00:33:26,870 --> 00:33:28,490
She doesn't have much longer to live.
439
00:33:42,350 --> 00:33:43,350
the Fox and Hound's pub.
440
00:33:43,790 --> 00:33:47,110
That's where Moriarty and the Archduke
are to have their secret meeting.
441
00:33:55,250 --> 00:33:55,570
Inspector
442
00:33:55,570 --> 00:34:02,530
Lestrade?
443
00:34:02,990 --> 00:34:04,870
Kevin Lansing, I presume? That's right,
sir.
444
00:34:05,330 --> 00:34:08,889
Professor Moriarty should be in the pub
here, and you can just bet he's got his
445
00:34:08,889 --> 00:34:09,589
henchmen with him.
446
00:34:09,590 --> 00:34:11,230
Oh, don't worry. I can handle it.
447
00:34:11,500 --> 00:34:12,600
You just point him out to me.
448
00:34:13,900 --> 00:34:14,900
Anything you say, sir.
449
00:34:15,739 --> 00:34:16,739
Let's get about it, men.
450
00:34:16,820 --> 00:34:19,800
You two cover the front entrance here.
The other two around the rear.
451
00:34:46,420 --> 00:34:47,580
Do you see him?
452
00:34:48,159 --> 00:34:49,260
No, not yet, I don't.
453
00:34:55,860 --> 00:34:57,280
Wait a minute, that's from there.
454
00:34:58,460 --> 00:35:01,200
The sailor type with the beard. That's
Moriarty in disguise.
455
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
We're in luck.
456
00:35:03,840 --> 00:35:05,460
The Archduke hasn't arrived yet.
457
00:35:21,320 --> 00:35:23,540
I'm Inspector Lestrade from Scotland
Yard.
458
00:35:23,780 --> 00:35:25,960
I'm afraid you're under arrest, sir.
459
00:35:26,340 --> 00:35:27,980
On what charge, Inspector?
460
00:35:29,380 --> 00:35:31,440
Possession of secret military documents.
461
00:35:31,760 --> 00:35:33,820
I must search you, Professor Moriarty.
462
00:35:34,500 --> 00:35:39,240
Inspector, I'm afraid you've made an
idiotic mistake.
463
00:35:55,920 --> 00:35:56,980
God, he's given us the slip.
464
00:35:57,880 --> 00:35:59,080
Yes, he's famous for that.
465
00:36:00,020 --> 00:36:03,060
I'm afraid he's on his way to the
sanitarium to waste Holmes once and for
466
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
Possibly Watson, too.
467
00:36:04,680 --> 00:36:06,620
He'll be having a moment to lose. Let's
go, let's go.
468
00:36:13,700 --> 00:36:15,420
What? Dr. Randall.
469
00:36:15,640 --> 00:36:17,000
Ah, Dr. Randall.
470
00:36:17,680 --> 00:36:18,680
Please come in.
471
00:36:19,290 --> 00:36:22,250
Have a seat, won't you? No, thank you.
I'm only going to stay for a minute. May
472
00:36:22,250 --> 00:36:23,250
I ask you a favor, please?
473
00:36:23,610 --> 00:36:26,870
Certainly, Dr. Randall. Would it be all
right if I used the facilities on the
474
00:36:26,870 --> 00:36:27,589
island hospital?
475
00:36:27,590 --> 00:36:28,590
Oh, by all means, Doctor.
476
00:36:28,790 --> 00:36:30,170
How is Mrs. Warner doing?
477
00:36:31,110 --> 00:36:33,390
What can I say? I'm going to run some
tests anyway.
478
00:36:35,050 --> 00:36:36,050
It's a shame.
479
00:36:36,250 --> 00:36:37,610
She's a wonderful lady, isn't she?
480
00:36:39,150 --> 00:36:40,150
Yes, she is, Doctor.
481
00:36:41,270 --> 00:36:45,250
Mr. Rourke, I feel I must tell you, I
know that you're not Nancy's father.
482
00:36:47,630 --> 00:36:49,010
You see, I knew her real father.
483
00:36:49,430 --> 00:36:52,830
I also knew that he ran out on Fran
before Nancy was born.
484
00:36:53,770 --> 00:36:57,310
But he went along with it for the sake
of the little girl?
485
00:36:57,770 --> 00:36:58,770
Yes, that too.
486
00:36:59,070 --> 00:37:01,590
You see, coming here to meet her father
was very important to her.
487
00:37:02,390 --> 00:37:03,950
So how are you going to tell her the
truth?
488
00:37:04,770 --> 00:37:06,730
I'll just have to wait for the right
time, Doctor.
489
00:37:08,310 --> 00:37:11,570
Mr. Roth, for whatever it's worth, I
admire what you're trying to do for
490
00:37:11,570 --> 00:37:12,570
and her mother.
491
00:37:13,050 --> 00:37:14,370
There's nothing to admire, Doctor.
492
00:37:14,910 --> 00:37:18,030
And I would appreciate if you kept this
matter confidential, at least for the
493
00:37:18,030 --> 00:37:18,749
time being.
494
00:37:18,750 --> 00:37:19,750
Yes, of course.
495
00:37:20,290 --> 00:37:23,410
Thank you. Tattoo, have you seen Nancy?
I can't find her anywhere.
496
00:37:26,470 --> 00:37:27,470
Hello, Fran.
497
00:37:27,750 --> 00:37:28,870
What are you doing here?
498
00:37:29,570 --> 00:37:30,910
Mr. Rourke sent for me.
499
00:37:31,190 --> 00:37:32,230
Did you tell him?
500
00:37:34,550 --> 00:37:36,290
You had no right to tell him.
501
00:37:37,010 --> 00:37:38,710
I suppose he's known all along.
502
00:37:44,400 --> 00:37:45,840
What do you mean Nancy is gone?
503
00:37:46,180 --> 00:37:48,160
Just that. I looked for her and I can't
find her.
504
00:37:48,560 --> 00:37:49,880
I thought she might be with you.
505
00:37:50,200 --> 00:37:51,560
Please don't worry, Mrs. Warner.
506
00:37:52,080 --> 00:37:53,340
She couldn't have gone very far.
507
00:37:53,780 --> 00:37:55,940
But she's not the type to warn her off
by herself.
508
00:37:56,620 --> 00:37:57,598
I know.
509
00:37:57,600 --> 00:38:01,160
Tattoo, I want every available member of
the staff to start searching for her at
510
00:38:01,160 --> 00:38:02,500
once. Right, boss.
511
00:38:02,740 --> 00:38:03,678
Excuse me.
512
00:38:03,680 --> 00:38:04,680
Please.
513
00:38:27,370 --> 00:38:30,970
I want you to look everywhere. Tattoo,
have them spread out and take the other
514
00:38:30,970 --> 00:38:31,970
side of the island.
515
00:38:31,990 --> 00:38:32,808
Aye, boss.
516
00:38:32,810 --> 00:38:33,589
Follow me.
517
00:38:33,590 --> 00:38:34,590
Follow me.
518
00:38:35,030 --> 00:38:36,150
This way, Miss Warner.
519
00:38:46,110 --> 00:38:47,750
We should have found her by now.
520
00:38:47,990 --> 00:38:50,130
And we will find her, Mrs. Warner. You
must believe that.
521
00:38:50,450 --> 00:38:51,450
Nancy!
522
00:38:52,030 --> 00:38:53,030
Nancy!
523
00:38:54,610 --> 00:38:55,610
Nancy!
524
00:38:59,089 --> 00:39:01,850
Nancy! If anything's happened to her, I
don't know what I'm going to do.
525
00:39:02,890 --> 00:39:03,890
Nancy?
526
00:39:27,530 --> 00:39:29,630
think I hear something. Nancy, where are
you?
527
00:39:30,350 --> 00:39:31,790
Nancy, honey, where are you?
528
00:39:32,030 --> 00:39:33,890
Mommy, here I am. Here I am.
529
00:39:37,290 --> 00:39:39,210
Mommy, I'm here. Over here.
530
00:39:39,970 --> 00:39:41,390
Oh, Nancy, sweetheart.
531
00:39:42,550 --> 00:39:44,710
Oh, darling, darling.
532
00:39:45,230 --> 00:39:46,670
I was so afraid.
533
00:39:47,530 --> 00:39:49,870
I know, sweetheart. It's all right now.
534
00:39:50,730 --> 00:39:53,270
Well, what happened, huh? How did you
get lost?
535
00:39:53,950 --> 00:39:55,430
I heard him talking.
536
00:39:56,520 --> 00:39:58,500
He said he really wasn't my father.
537
00:39:59,300 --> 00:40:00,660
You lied to me.
538
00:40:04,200 --> 00:40:05,380
Oh, no, Nancy.
539
00:40:06,300 --> 00:40:07,700
No, I didn't lie to you.
540
00:40:08,480 --> 00:40:11,300
I never actually said I was your father,
did I?
541
00:40:14,200 --> 00:40:17,600
And if I didn't say anything, it was
only because I thought it made you
542
00:40:18,560 --> 00:40:20,160
But she lied to me.
543
00:40:22,700 --> 00:40:24,600
Why, Mommy, why did you lie?
544
00:40:25,250 --> 00:40:26,510
I'm sorry, sweetheart.
545
00:40:27,190 --> 00:40:31,350
I guess I thought there wouldn't be a
better person to be your daddy than Mr.
546
00:40:31,390 --> 00:40:33,850
Rourke, or a better place to live than
Fantasy Island.
547
00:40:34,530 --> 00:40:37,330
But I was happy with you, just the way
we were.
548
00:40:38,030 --> 00:40:39,770
And I was happy with you.
549
00:40:40,810 --> 00:40:42,190
Oh, I've got to tell her.
550
00:40:42,770 --> 00:40:44,010
No, please don't. Please.
551
00:40:48,390 --> 00:40:50,230
Nancy, listen to me, will you?
552
00:40:51,230 --> 00:40:53,650
I have a goddaughter. Her name is Julie.
553
00:40:54,640 --> 00:40:56,120
She's a lovely young lady.
554
00:40:56,320 --> 00:40:57,940
I'm sure you'd like her very much.
555
00:40:58,560 --> 00:41:00,940
And do you know what she would like very
much?
556
00:41:01,340 --> 00:41:02,460
Very, very much?
557
00:41:03,880 --> 00:41:05,000
A little sister.
558
00:41:05,760 --> 00:41:07,360
Someone exactly like you.
559
00:41:08,480 --> 00:41:10,520
Then I could be your goddaughter, too?
560
00:41:11,160 --> 00:41:12,160
Of course.
561
00:41:13,020 --> 00:41:14,420
You hear that, Mommy?
562
00:41:15,000 --> 00:41:18,740
Then I would not only have a daddy, but
a big sister, too.
563
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
Mm -hmm.
564
00:41:38,140 --> 00:41:39,800
Hurry! There's not a moment to lose.
565
00:42:21,770 --> 00:42:22,770
Hurry up. Your move.
566
00:42:36,050 --> 00:42:37,050
It's locked.
567
00:42:37,090 --> 00:42:38,069
Go on.
568
00:42:38,070 --> 00:42:39,070
The door.
569
00:42:41,150 --> 00:42:42,150
Investigate that man.
570
00:42:42,330 --> 00:42:43,330
Go on.
571
00:42:45,610 --> 00:42:46,610
Don't move.
572
00:42:47,570 --> 00:42:48,670
Which way did they go?
573
00:42:57,950 --> 00:42:58,990
We've got you.
574
00:43:22,630 --> 00:43:23,910
Splendid work, chaps.
575
00:43:24,970 --> 00:43:26,070
Well done.
576
00:43:28,109 --> 00:43:29,450
My Joe, Holmes.
577
00:43:30,110 --> 00:43:34,230
I didn't think you could do it, but the
Atlantic fellow did it. He saved your
578
00:43:34,230 --> 00:43:35,230
life.
579
00:43:35,970 --> 00:43:40,650
That's an astute observation, my dear
Watson. Oh, yes. Come, come.
580
00:43:44,170 --> 00:43:46,770
Miss Evelyn, you wait right here. I'll
see where that door leads.
581
00:43:47,330 --> 00:43:48,750
Will we see each other again?
582
00:43:49,430 --> 00:43:51,190
Well, of course. I'll be right back.
583
00:43:52,210 --> 00:43:54,830
Kevin, I wish...
584
00:43:57,620 --> 00:43:59,600
Yes? I wish you wouldn't go.
585
00:44:01,960 --> 00:44:03,700
We have to get out of here, right?
586
00:44:04,880 --> 00:44:06,280
Oh, I suppose so.
587
00:44:08,300 --> 00:44:09,300
Yes, you're right.
588
00:44:09,760 --> 00:44:10,760
Go on.
589
00:44:15,240 --> 00:44:19,520
Did anyone ever tell you you're
beautiful?
590
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Not recently.
591
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
Where do you are?
592
00:44:36,090 --> 00:44:37,090
Don't go away.
593
00:44:39,590 --> 00:44:41,030
I'll be waiting for you.
594
00:44:57,230 --> 00:44:58,230
The chess player.
595
00:44:59,210 --> 00:45:00,790
Oh, it was you.
596
00:45:01,350 --> 00:45:06,730
Yes, Mr. Lansing. I thought that even a
Sherlock Holmes helper might need a
597
00:45:06,730 --> 00:45:07,730
little help himself.
598
00:45:08,350 --> 00:45:14,510
And I congratulate you on saving the
master sleuth and those perpetuating the
599
00:45:14,510 --> 00:45:15,670
Sherlock Holmes legend.
600
00:45:16,990 --> 00:45:20,430
What about Miss Heavenly? She's waiting
for me just outside the door there.
601
00:45:21,550 --> 00:45:25,450
I'm sorry, Mr. Lansing. Miss Heavenly
lived in another time and place.
602
00:45:26,410 --> 00:45:29,350
She existed only in your fantasy, which
is now concluded.
603
00:45:29,790 --> 00:45:30,790
I'm sorry.
604
00:46:00,430 --> 00:46:01,430
Ah, Mr. Roark.
605
00:46:01,770 --> 00:46:06,310
I want to thank you for creating such a
delightful experience for me, but I...
606
00:46:06,310 --> 00:46:07,310
But what, Mr. Lansing?
607
00:46:09,610 --> 00:46:10,610
That's Miss Heavenly.
608
00:46:10,850 --> 00:46:14,610
Oh, no, no, Mr. Lansing. That lady is
Miss James.
609
00:46:14,890 --> 00:46:16,690
She's here to fulfill her own fantasy.
610
00:46:17,050 --> 00:46:21,570
But oddly enough, she is employed in the
same department store as you.
611
00:46:21,790 --> 00:46:25,130
I wouldn't be surprised if the two of
you should meet in the coffee shop one
612
00:46:25,130 --> 00:46:26,130
in the near future.
613
00:46:26,350 --> 00:46:28,890
Now your job at the store won't be so
dull.
614
00:46:29,680 --> 00:46:30,680
That's right.
615
00:46:32,300 --> 00:46:34,980
Thank you. Goodbye to Lansing. Goodbye.
616
00:47:02,760 --> 00:47:03,439
Mrs. Warner?
617
00:47:03,440 --> 00:47:05,160
Oh, Mr. Roark and Tattoo.
618
00:47:05,760 --> 00:47:09,400
I wanted to come and see you later and
thank you both for everything you've
619
00:47:09,400 --> 00:47:13,340
for Nancy and me. And to apologize again
for all the embarrassment I've caused
620
00:47:13,340 --> 00:47:15,800
you. There is no need to apologize, Mrs.
Warner.
621
00:47:16,080 --> 00:47:18,520
Everything you did was out of love for
your child.
622
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
Tell her, boss.
623
00:47:19,980 --> 00:47:20,879
Very well.
624
00:47:20,880 --> 00:47:23,160
Mrs. Warner, I just left Dr. Randall.
625
00:47:23,380 --> 00:47:26,960
And he is very excited about the results
of your latest test.
626
00:47:29,060 --> 00:47:30,060
What do you mean?
627
00:47:30,480 --> 00:47:34,320
It seems there are signs of significant
remission in your illness.
628
00:47:34,540 --> 00:47:39,480
Although there are no guarantees, Dr.
Randall feels that in time, you stand an
629
00:47:39,480 --> 00:47:41,420
excellent chance of complete recovery.
630
00:47:41,960 --> 00:47:43,580
I can't believe it.
631
00:47:44,000 --> 00:47:47,680
I'm so happy now I didn't tell Nancy
about my illness.
632
00:47:47,900 --> 00:47:50,900
You know, I'd rather enjoy being Nancy's
father.
633
00:47:51,980 --> 00:47:53,760
I want to meet her when you leave.
634
00:47:54,140 --> 00:47:57,760
In fact, I will miss you both, Miss
Warren.
635
00:47:58,060 --> 00:47:59,060
I miss you too.
636
00:48:00,750 --> 00:48:02,250
You're both so sweet to say that.
637
00:48:03,390 --> 00:48:07,410
Would you excuse me before I begin to
cry?
638
00:48:11,130 --> 00:48:12,390
Where's my daily hug?
639
00:48:15,770 --> 00:48:22,650
Never have I been more pleased with the
outcome of a
640
00:48:22,650 --> 00:48:23,650
fantasy.
641
00:48:24,730 --> 00:48:25,730
Give me a kiss.
642
00:48:27,750 --> 00:48:28,810
You're beautiful.
45269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.