All language subtitles for Fantasy Island s05e15 Case Against Mr Roarke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,540 --> 00:00:55,760 The plane! 2 00:00:56,180 --> 00:00:57,180 The plane! 3 00:01:04,580 --> 00:01:05,580 Princess? 4 00:01:26,410 --> 00:01:27,910 Good morning, Bob. Good morning, Tattoo. 5 00:01:28,490 --> 00:01:29,490 Have you seen Julie? 6 00:01:30,490 --> 00:01:33,410 Oh, she's still working on Custer's last -time fantasy. 7 00:01:34,750 --> 00:01:37,330 Custer's last -time... Oh, yes, yes, of course. How is she progressing? 8 00:01:46,050 --> 00:01:48,750 Well, we'll proceed with that, Julie. She may be delayed some time. 9 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 Smiles, everyone. 10 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 Smiles. 11 00:02:34,120 --> 00:02:41,080 Who is that, 12 00:02:41,160 --> 00:02:46,320 boss? Mr. Kevin Lansing, an ex -Marine Corps MP. Now employed as a department 13 00:02:46,320 --> 00:02:47,640 store security guard. 14 00:02:48,000 --> 00:02:50,520 He has always wanted to be a private investigator. 15 00:02:50,920 --> 00:02:54,620 A profession he considers much more interesting and exciting than merely 16 00:02:54,620 --> 00:02:56,560 catching someone in the act of shoplifting. 17 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 I see. 18 00:02:58,160 --> 00:03:01,660 He wants to wear trench coat and sneak around dark alleys. 19 00:03:01,940 --> 00:03:08,300 Not quite, Tattoo. His fantasy is to assist some famous detective of 20 00:03:08,300 --> 00:03:12,100 literature solve an important case. 21 00:03:12,820 --> 00:03:14,100 Who is going to help him? 22 00:03:14,460 --> 00:03:16,220 Matt Helms? Henry Quinn? 23 00:03:16,540 --> 00:03:17,540 Sam Spade? 24 00:03:18,240 --> 00:03:23,240 I have chosen the greatest fictional detective who ever lived. 25 00:03:29,070 --> 00:03:30,070 A cute little girl. 26 00:03:30,190 --> 00:03:31,550 Is there a matter with her? 27 00:03:31,810 --> 00:03:35,010 Yes, Tattoo. That is Mrs. Fran Warner and her daughter Nancy. 28 00:03:35,250 --> 00:03:38,370 An adorable child. As you can see, she has her mother's good looks. 29 00:03:39,110 --> 00:03:40,110 Indeed. 30 00:03:40,490 --> 00:03:43,190 Mrs. Warner looks very familiar. 31 00:03:43,570 --> 00:03:47,530 You have an excellent memory, Tattoo. She was a guest on the island almost 32 00:03:47,530 --> 00:03:48,530 years ago. 33 00:03:48,730 --> 00:03:51,070 She's just as lovely today as she was then. 34 00:03:51,410 --> 00:03:52,450 What's her fantasy? 35 00:03:53,450 --> 00:03:54,610 I don't know, Tattoo. 36 00:03:55,270 --> 00:04:00,610 What? She would only say that she would tell me at the proper time, in the 37 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 proper place. 38 00:04:04,870 --> 00:04:07,430 My dear guest, I am Mr. Roark, your host. 39 00:04:07,830 --> 00:04:09,550 Welcome to Fantasy Island. 40 00:04:59,840 --> 00:05:02,860 Well, Mr. Rourke, the most exciting thing that ever happened to me on that 41 00:05:02,860 --> 00:05:05,240 was the day I caught a guy going out of the store with three suits. 42 00:05:05,540 --> 00:05:07,560 He was wearing them, one on top of the other. 43 00:05:08,840 --> 00:05:09,980 Mr. Rourke. Yes? 44 00:05:10,300 --> 00:05:12,140 When does my fantasy begin? 45 00:05:12,360 --> 00:05:17,480 Very shortly, Mr. Lansing, very shortly. Oh, in fact, this envelope contains a 46 00:05:17,480 --> 00:05:20,540 letter of introduction to the most famous detective of all time. 47 00:05:21,460 --> 00:05:23,700 Oh, no, no, no, no, no, no. You must not open it. 48 00:05:24,380 --> 00:05:26,280 Not until you have arrived at your destination. 49 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Who is he? 50 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Can't you tell me? 51 00:05:30,640 --> 00:05:32,980 You will find out in due time, Mr. Lansing. 52 00:05:33,840 --> 00:05:36,620 Your fantasy begins just beyond that door. 53 00:05:39,640 --> 00:05:40,700 This way, Lansing. 54 00:05:59,539 --> 00:06:00,980 Edwardian, London, Mr. Lansing. 55 00:06:01,660 --> 00:06:02,880 At the turn of the century. 56 00:06:05,680 --> 00:06:08,820 Now, Mr. Lansing, you may open the envelope now. 57 00:06:09,880 --> 00:06:10,300 Kevin 58 00:06:10,300 --> 00:06:19,280 Lansing, 59 00:06:19,400 --> 00:06:22,020 a student of criminology who is most anxious to meet your distinguished 60 00:06:22,020 --> 00:06:23,840 colleague, Sherlock Holmes. 61 00:06:24,280 --> 00:06:27,820 Am I really going to meet Sherlock Holmes, Miss... Mr. Rourke? 62 00:06:40,219 --> 00:06:44,160 Hey! 221B Baker Street. The residence of Sherlock Holmes. 63 00:06:50,200 --> 00:06:54,040 Lena, will you send that round of complimentary drinks to that table in 64 00:06:54,040 --> 00:06:55,019 corner, please? 65 00:06:55,020 --> 00:06:56,020 Thank you. 66 00:06:59,010 --> 00:07:00,810 Wait a minute. Let me help you, Tattoo. 67 00:07:01,070 --> 00:07:01,969 Thank you, boss. 68 00:07:01,970 --> 00:07:02,970 Let me help you. 69 00:07:05,410 --> 00:07:06,910 Always ready with a helping hand. 70 00:07:08,130 --> 00:07:13,170 May I say how delighted I am to see you again. May I also say that you are more 71 00:07:13,170 --> 00:07:15,430 lovely than ever. You remember Tattoo, of course? 72 00:07:15,670 --> 00:07:17,270 Yes, how are you? Miss Warner. 73 00:07:17,630 --> 00:07:19,630 How do you do? Where's your little girl? 74 00:07:20,030 --> 00:07:22,910 Oh, she's in our bungalow. It was a long flight. 75 00:07:23,170 --> 00:07:23,709 Oh, indeed. 76 00:07:23,710 --> 00:07:24,710 Please have a seat, won't you? 77 00:07:24,970 --> 00:07:25,970 Yes, thank you. 78 00:07:30,600 --> 00:07:34,100 You know, I am at a considerable disadvantage. 79 00:07:34,680 --> 00:07:39,420 If I am to fulfill your fantasy to your satisfaction, I must make certain 80 00:07:39,420 --> 00:07:41,880 preparations. Isn't that right, Tattoo? Right, boss. 81 00:07:42,420 --> 00:07:44,720 But first, I must know what you have in mind. 82 00:07:45,220 --> 00:07:46,460 Yes, I imagine you would. 83 00:07:48,040 --> 00:07:49,320 Boss, I think Mrs. 84 00:07:49,780 --> 00:07:52,320 Warner would like to talk to you privately in your office. 85 00:07:52,920 --> 00:07:56,680 No, no thank you, Tattoo. I prefer discussing it right here. 86 00:07:58,020 --> 00:07:59,980 That is what you wish. 87 00:08:00,490 --> 00:08:01,490 Proceed, by all means. 88 00:08:01,690 --> 00:08:03,950 I didn't come to the island for a fantasy. 89 00:08:04,750 --> 00:08:09,150 Right now, what concerns me is reality, a very special reality. 90 00:08:09,710 --> 00:08:11,710 May I ask what that means? 91 00:08:12,230 --> 00:08:19,170 I came here to find out whether you, her father, is prepared to take the 92 00:08:19,170 --> 00:08:21,290 responsibility of our child. 93 00:08:22,370 --> 00:08:23,370 Ah. 94 00:08:24,150 --> 00:08:27,610 Please, I think it would be best if we discuss this matter privately. 95 00:08:28,030 --> 00:08:32,470 Why? I don't care if the whole world knows about it. I can't keep quiet any 96 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 longer. 97 00:08:34,450 --> 00:08:38,710 This man is the father of my child, and I'm here to make sure that he assumes 98 00:08:38,710 --> 00:08:39,770 his responsibility. 99 00:08:40,630 --> 00:08:45,070 Now that it's public knowledge, I will expect to hear from you soon. 100 00:08:51,690 --> 00:08:53,950 Boss, how can you let her get away with it? 101 00:08:54,390 --> 00:08:55,870 In front of all these people. 102 00:08:56,410 --> 00:08:58,990 She's not getting away with anything, Tatooine. 103 00:08:59,270 --> 00:09:00,270 No? 104 00:09:00,510 --> 00:09:01,510 No. 105 00:09:02,630 --> 00:09:06,410 I have a feeling she's doing what she feels she must do. 106 00:09:15,830 --> 00:09:17,090 I'm sorry, sir. 107 00:09:17,330 --> 00:09:19,310 Mr. Holmes is out of the city. 108 00:09:19,790 --> 00:09:21,370 Unexpected business, you see. 109 00:09:30,060 --> 00:09:31,380 Dr. Watson? Dr. Watson? 110 00:09:31,640 --> 00:09:32,640 Are you all right? 111 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 Where are you? 112 00:09:37,320 --> 00:09:42,240 What happened, sir? We heard gunshots. You certainly did. Some culprit fired at 113 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 me through that window. 114 00:09:44,420 --> 00:09:46,040 Bloody poor shot, I must say. 115 00:09:47,520 --> 00:09:48,940 Missed me by a country league. 116 00:09:49,240 --> 00:09:50,640 Oh, good grief. 117 00:09:50,880 --> 00:09:52,320 My walls again? 118 00:09:54,220 --> 00:09:55,720 Don't fret, Mrs. Hudson. 119 00:09:56,120 --> 00:09:58,400 I've become quite proficient at repairing those walls. 120 00:09:59,850 --> 00:10:01,330 How about a spot of hot tea? 121 00:10:02,190 --> 00:10:06,250 Would you... I say, I don't believe we've met. 122 00:10:06,550 --> 00:10:10,430 Oh, I'm... I'm Kevin Lansing, sir. I was to meet Mr. 123 00:10:10,830 --> 00:10:12,730 Holmes and assist him on his current case. 124 00:10:13,050 --> 00:10:14,050 Is that a fact? 125 00:10:14,270 --> 00:10:16,570 Yes, sir. Since when does Sherlock Holmes need assistance? 126 00:10:16,790 --> 00:10:17,789 It's ridiculous. 127 00:10:17,790 --> 00:10:20,850 I have a letter of introduction here, sir, from Inspector Lestrade. 128 00:10:21,210 --> 00:10:22,210 Oh? 129 00:10:25,070 --> 00:10:26,070 Oh. 130 00:10:26,570 --> 00:10:27,750 American citizen, eh? 131 00:10:28,410 --> 00:10:29,410 Yes, sir. 132 00:10:30,020 --> 00:10:31,120 Knew that right off. 133 00:10:32,080 --> 00:10:34,360 The odd cut of that suit you're wearing told me that. 134 00:10:36,120 --> 00:10:40,100 Student of criminology? Oh, stuff and nonsense. But you may as well sit down. 135 00:10:40,540 --> 00:10:42,240 But I'm afraid you're a little late. 136 00:10:42,440 --> 00:10:45,760 You see... Oh, dear. 137 00:10:46,760 --> 00:10:47,820 Oh, dear, dear. 138 00:10:49,080 --> 00:10:51,060 Made a mess of that, haven't I? 139 00:10:51,940 --> 00:10:52,940 Mr. 140 00:10:53,820 --> 00:10:57,960 Holmes would never forgive me if I ever see the dear fellow again. 141 00:10:59,340 --> 00:11:01,280 I can never stand that screeching instrument. 142 00:11:01,540 --> 00:11:05,280 Dr. Watson, what did you mean if you ever see Mr. Holmes again? 143 00:11:05,660 --> 00:11:06,740 Well, I'm afraid he's disappeared. 144 00:11:07,700 --> 00:11:08,800 Abducted, in my opinion. 145 00:11:10,600 --> 00:11:13,820 Abducted? Yes, and I suspect Professor Morley Arty has him. 146 00:11:15,080 --> 00:11:18,440 I've been studying Holmes' notes on his current case. 147 00:11:20,740 --> 00:11:23,780 Now, his current case. 148 00:11:24,680 --> 00:11:28,360 You see, numerous prominent personalities have recently disappeared. 149 00:11:28,910 --> 00:11:32,650 Soldiers of the highest rank, eminent scientists, officials of the War 150 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 Department and the like. 151 00:11:33,990 --> 00:11:35,870 Well, that's pretty heavy stuff there, sir. 152 00:11:36,930 --> 00:11:40,230 Obviously, Mr. Holmes suspected that these men had been kidnapped for some 153 00:11:40,230 --> 00:11:41,330 nefarious purpose. 154 00:11:41,570 --> 00:11:43,170 Quite. Quite. 155 00:11:43,970 --> 00:11:48,090 Holmes had deducted that the missing persons are being held in a sanatorium 156 00:11:48,090 --> 00:11:52,630 outside Whitcomb Village in Dockmore. And then he disappeared. 157 00:11:53,590 --> 00:11:56,150 May I ask how long ago? 158 00:11:56,510 --> 00:11:57,610 Oh, three days now. 159 00:11:58,280 --> 00:12:01,880 The last I saw of him was the morning he left to visit Lord Chesterfield, who 160 00:12:01,880 --> 00:12:04,620 had gone to Dartmoor Sanatorium to visit his personal physician. 161 00:12:05,520 --> 00:12:06,600 Coincidence after coincidence. 162 00:12:08,040 --> 00:12:10,060 To me, that spells calculated purpose. 163 00:12:13,760 --> 00:12:20,120 My deductive powers suggest that Mr. Holmes is now being held captive in that 164 00:12:20,120 --> 00:12:22,500 Dartmoor Sanatorium. 165 00:12:23,860 --> 00:12:24,860 Great Scott! 166 00:12:25,060 --> 00:12:26,060 You could be right. 167 00:12:26,650 --> 00:12:30,150 Dr. Watson? We must hurry. We must save Sherlock Holmes. Let's go. 168 00:12:35,710 --> 00:12:36,710 Mommy? 169 00:12:47,190 --> 00:12:48,950 Nancy, did you have a good sleep? 170 00:12:49,210 --> 00:12:50,210 I couldn't sleep. 171 00:12:51,890 --> 00:12:54,850 Well, you know you need your sleep. It's been an exhausting trip. 172 00:12:55,190 --> 00:12:56,190 Did you see Daddy? 173 00:12:56,800 --> 00:12:59,460 What did he say? When can I see him? Now, slow down. 174 00:12:59,680 --> 00:13:01,940 Your daddy is a very important and busy man. 175 00:13:02,280 --> 00:13:03,820 Don't worry. You'll see him soon enough. 176 00:13:04,140 --> 00:13:05,200 But I can't wait. 177 00:13:05,820 --> 00:13:06,820 Do you know something? 178 00:13:07,240 --> 00:13:11,260 I have been sitting in this seat for over a minute now and I have not had one 179 00:13:11,260 --> 00:13:13,380 hug. What's the matter? I don't rate anymore? 180 00:13:13,820 --> 00:13:14,820 Of course you do. 181 00:13:20,340 --> 00:13:22,160 Mom, are you okay? 182 00:13:23,180 --> 00:13:24,180 You look tired. 183 00:13:24,540 --> 00:13:25,920 Maybe you should lie down. 184 00:13:26,330 --> 00:13:27,530 No, I'm fine. 185 00:13:28,390 --> 00:13:31,210 Now, why don't you get your hair brushed? Don't you want your hair to 186 00:13:31,210 --> 00:13:32,210 pretty when you meet your daddy? 187 00:13:32,690 --> 00:13:33,690 Now, go ahead and chew. 188 00:13:48,190 --> 00:13:50,070 Oh, boss, I'm glad you're here. 189 00:13:51,110 --> 00:13:52,570 Is something troubling you, Tattoo? 190 00:13:53,880 --> 00:13:57,060 Everyone on the island is talking about you and your daughter. 191 00:13:57,280 --> 00:13:58,920 And I suppose you've been denying it. 192 00:13:59,160 --> 00:13:59,939 Of course. 193 00:13:59,940 --> 00:14:00,940 Someone has to. 194 00:14:01,160 --> 00:14:04,440 Well, I appreciate your concern, my friend, but please stop defending me. 195 00:14:04,720 --> 00:14:06,120 But, boss, you don't understand. 196 00:14:06,620 --> 00:14:08,240 You should hear what they are saying. 197 00:14:08,800 --> 00:14:12,980 Don't worry, Tattoo. You should know by now that idle gossip doesn't concern me. 198 00:14:14,100 --> 00:14:17,080 Okay. But there's something else you should know. 199 00:14:18,200 --> 00:14:19,400 All right, Tattoo. What is it? 200 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Mrs. Wagner. 201 00:14:20,900 --> 00:14:22,700 I saw her go to the pharmacy. 202 00:14:26,980 --> 00:14:29,080 Oh? And what was she doing there? 203 00:14:29,620 --> 00:14:32,220 She was buying a lot of prescription medicine. 204 00:14:32,720 --> 00:14:34,220 I hope you weren't following her. 205 00:14:35,480 --> 00:14:36,960 Well, I was trying to. 206 00:14:38,140 --> 00:14:41,300 I want you to leave Mrs. Warner and Nancy to me, will you? 207 00:14:41,540 --> 00:14:42,560 I'm sorry, boss. 208 00:14:42,900 --> 00:14:44,600 I was just trying to help you. 209 00:14:46,200 --> 00:14:47,240 I know you are, too. 210 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 I know you are. 211 00:14:51,020 --> 00:14:53,460 I am very worried about that little girl. 212 00:14:56,840 --> 00:14:58,620 You mean, she's your daughter? 213 00:15:26,090 --> 00:15:32,870 Well, Mr. Holmes, are you now ready to cooperate, or shall we continue with 214 00:15:32,870 --> 00:15:34,370 therapeutic treatment? 215 00:15:36,470 --> 00:15:40,710 I'll never cooperate with you, Moriarty, in this or any other of your insane 216 00:15:40,710 --> 00:15:44,350 schemes, even if it costs me my life, sir. 217 00:15:45,350 --> 00:15:49,290 I must remind you, sir, that you are speaking to your doctor, Lord 218 00:15:49,350 --> 00:15:52,270 and I am trying to cure you of your psychosis. 219 00:15:53,320 --> 00:15:58,380 You keep insisting that you're the famous Sherlock Holmes, but I know 220 00:16:01,920 --> 00:16:04,040 Oh, Moriarty, you're mad. 221 00:16:04,520 --> 00:16:06,720 And you'll never get away with this plot. 222 00:16:08,980 --> 00:16:15,960 Nurse Heavenly, give this foolish patient his usual, no, double his usual 223 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 dose. 224 00:16:17,800 --> 00:16:19,180 Whatever you say, Doctor. 225 00:16:20,940 --> 00:16:22,840 Just relax, Mr. Holmes. 226 00:16:23,310 --> 00:16:25,270 This will be good for what ails you. 227 00:16:25,930 --> 00:16:29,350 My dear, nothing ails me. 228 00:17:17,420 --> 00:17:18,460 Mrs. Vinton, may I come in? 229 00:17:19,420 --> 00:17:21,119 Well, of course, Mr. Rook. Thank you. 230 00:17:22,339 --> 00:17:23,380 What can I do for you? 231 00:17:23,900 --> 00:17:28,060 The lady who just left, Mrs. Warner, would it be proper for me to ask what 232 00:17:28,060 --> 00:17:29,060 was doing here? 233 00:17:29,440 --> 00:17:33,100 Normally, these are private matters. Oh, I know. That's why I ask. Well, since 234 00:17:33,100 --> 00:17:39,500 you're, shall we say, intimately involved, she came here to place your 235 00:17:39,500 --> 00:17:40,940 birth certificate on record with us. 236 00:17:42,820 --> 00:17:43,820 I see. 237 00:17:43,880 --> 00:17:49,320 She also inquired about enrolling the child in school. I had her fill this 238 00:17:54,960 --> 00:17:56,000 Thank you, Mr. Vinton. 239 00:17:58,040 --> 00:17:59,620 You're quite welcome, Mr. Roth. 240 00:18:29,960 --> 00:18:31,460 Rather spooky place, wouldn't you say? 241 00:18:32,080 --> 00:18:33,520 That's just what I'd say. 242 00:18:40,820 --> 00:18:41,820 I'm Dr. 243 00:18:42,760 --> 00:18:45,980 Watson. We have an appointment with Dr. Collingswood. 244 00:18:48,240 --> 00:18:51,020 Yes, he's expecting you. Come in. 245 00:19:11,020 --> 00:19:12,020 They're all lonely. 246 00:19:23,180 --> 00:19:24,960 How ironic. 247 00:19:26,020 --> 00:19:28,120 And unfortunate for you, Dr. Watson. 248 00:19:28,840 --> 00:19:32,500 You came all this way to see Lord Chesterfield, and he's no longer here. 249 00:19:33,380 --> 00:19:37,360 He received an urgent call from the War Department shortly after we spoke. 250 00:19:38,300 --> 00:19:40,100 It was too late to inform you. 251 00:19:41,759 --> 00:19:42,759 Well, Doctor, 252 00:19:43,280 --> 00:19:47,420 do you suppose we might have a look around your facility since we came all 253 00:19:47,420 --> 00:19:51,680 way? Dartmouth Sanatorium is an international landmark in the medical 254 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 know. 255 00:19:52,880 --> 00:19:54,000 Yes, I suppose it is. 256 00:19:54,720 --> 00:19:55,720 Of course. 257 00:19:56,400 --> 00:19:58,360 Nurse Heavenly will give you a personal tour. 258 00:19:59,880 --> 00:20:02,020 I shall see you when I'm back. Thank you, sir. 259 00:20:07,000 --> 00:20:08,760 Oh, don't worry about the treat patients. 260 00:20:09,640 --> 00:20:10,940 Mostly they are harmless. 261 00:20:12,580 --> 00:20:14,520 Bosley? This way. 262 00:20:29,020 --> 00:20:30,440 Steady as you go, salesman. 263 00:20:30,780 --> 00:20:33,060 And stay clear of the rocks and shoals. 264 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 Good heavens. 265 00:20:36,230 --> 00:20:40,110 Admiral Winslow, are you all right, old boy? We have to make a clean sweep for 266 00:20:40,110 --> 00:20:42,790 and out, Bolton. And we have to keep a tight ship, you understand? 267 00:20:43,290 --> 00:20:44,290 All right. 268 00:20:44,570 --> 00:20:46,430 Carry on, mates, carry on. Carry on. 269 00:20:46,870 --> 00:20:47,870 Yes. 270 00:20:48,610 --> 00:20:49,610 They're all loonies. 271 00:20:50,650 --> 00:20:51,650 Tell me. 272 00:21:03,500 --> 00:21:05,720 There's only one person who plays a violin that poorly. 273 00:21:06,580 --> 00:21:09,800 Holmes. Come along, Lansing. We may not have a moment to lose. 274 00:21:20,660 --> 00:21:21,940 He's obviously in there. 275 00:21:37,210 --> 00:21:39,230 Holmes! He's been drugged. 276 00:22:09,360 --> 00:22:11,440 I'm sorry, is this in an opportune moment? 277 00:22:11,640 --> 00:22:13,020 I thought you had asked me to come. 278 00:22:13,980 --> 00:22:15,140 No, I can't. 279 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Please come in. 280 00:22:16,640 --> 00:22:17,640 Thank you. 281 00:22:28,220 --> 00:22:29,360 Won't you please sit down? 282 00:22:29,560 --> 00:22:30,560 Thank you. 283 00:22:32,280 --> 00:22:34,700 Could I help you drink? No, no, thank you very much. 284 00:22:36,590 --> 00:22:41,810 I hope you understand that Nancy means more than anyone else in the world to 285 00:22:42,210 --> 00:22:43,310 Of course I understand. 286 00:22:45,890 --> 00:22:50,450 And I'm sorry if I embarrassed you in front of all those people out there. 287 00:22:50,690 --> 00:22:51,649 Are you? 288 00:22:51,650 --> 00:22:53,470 Or did you have it planned that way? 289 00:22:54,790 --> 00:22:56,010 Yes, I suppose I did. 290 00:22:57,250 --> 00:23:01,610 If I could only make you understand what... Mommy, who's there? 291 00:23:12,430 --> 00:23:14,510 Are you my daddy? 292 00:23:19,470 --> 00:23:20,790 Pleased to meet you, sir. 293 00:23:23,310 --> 00:23:26,150 And I am very pleased to meet you. 294 00:23:27,350 --> 00:23:31,990 Oh, daddy, I'm so glad you're here. Mommy told me so much about you. 295 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Has she? 296 00:23:35,950 --> 00:23:36,950 Well... 297 00:23:37,680 --> 00:23:42,020 The important thing is you are here and I have lots of things planned for you. 298 00:23:42,080 --> 00:23:45,880 As a matter of fact, I have a friend outside who would like to spend some 299 00:23:45,880 --> 00:23:47,400 with us. Would you like to see him? 300 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Well, go ahead. 301 00:23:55,760 --> 00:23:56,820 A pony! 302 00:23:57,280 --> 00:23:58,400 Can I ride him? 303 00:23:58,620 --> 00:24:01,620 Well, he would be insulted if you didn't. How about after lunch? 304 00:24:02,000 --> 00:24:04,420 Mommy, I better change right now so I'll be ready. 305 00:24:04,640 --> 00:24:05,640 That's right. 306 00:24:09,580 --> 00:24:10,640 Still glad we're all together. 307 00:24:10,920 --> 00:24:12,840 Now we're just like a real family. 308 00:24:23,640 --> 00:24:26,040 Moriarty has been using drugs on me. 309 00:24:26,460 --> 00:24:27,460 It's incredible. 310 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 Yes. 311 00:24:29,460 --> 00:24:33,540 He's been using hypnosis on the scientists and the other hostages. 312 00:24:33,900 --> 00:24:38,360 He gathered a great deal of information on a secret weapon at our war 313 00:24:38,360 --> 00:24:42,310 department. A long -range torpedo. 314 00:24:42,830 --> 00:24:46,830 Mr. Holmes, do you know what Moriarty planned to do with that torpedo? 315 00:24:47,430 --> 00:24:48,430 No. 316 00:24:48,910 --> 00:24:50,470 Not Moriarty. 317 00:24:50,990 --> 00:24:52,050 The Kaiser. 318 00:24:53,150 --> 00:24:54,290 Good heavens! 319 00:24:55,290 --> 00:25:00,550 Moriarty is to deliver the torpedo plans to the Kaiser's ambassador, the 320 00:25:00,550 --> 00:25:02,350 Archduke Oberth, later today. 321 00:25:03,050 --> 00:25:04,050 Where? 322 00:25:04,790 --> 00:25:05,810 At the... 323 00:25:09,230 --> 00:25:10,230 Easy, dear fellow. 324 00:25:11,250 --> 00:25:14,590 Fox and Hans pub in Whitcomb. 325 00:25:14,910 --> 00:25:17,450 And for a considerable number of marks, I'm sure. 326 00:25:18,690 --> 00:25:24,710 The Kaiser will develop a torpedo and disrupt the world shipping trade. 327 00:25:26,130 --> 00:25:28,070 That will launch World War I, gentlemen. 328 00:25:28,510 --> 00:25:29,510 Yes. 329 00:25:30,370 --> 00:25:31,530 World War I? 330 00:25:32,110 --> 00:25:33,550 We've got to get out of here. 331 00:25:34,350 --> 00:25:35,810 Well, what? 332 00:25:36,210 --> 00:25:37,210 Impossible. 333 00:25:37,400 --> 00:25:39,320 The door's locked and we've no key, sir. 334 00:25:40,300 --> 00:25:41,199 Never mind. 335 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 I'll find us a way. 336 00:25:42,640 --> 00:25:44,740 The Baskerville estate's nearby, isn't it? 337 00:25:45,160 --> 00:25:46,920 We can call Scotland Yard from there. 338 00:25:48,680 --> 00:25:51,860 Lord Baskerville will see that Holmes is taken care of. He owes him a favor. 339 00:25:53,980 --> 00:25:55,920 You know, the Baskerville case. 340 00:25:56,720 --> 00:25:57,900 The Baskerville case? 341 00:25:59,540 --> 00:26:02,340 Well, that's right. The hounds of the Baskervilles hadn't been ridden yet, had 342 00:26:02,340 --> 00:26:03,159 it? 343 00:26:03,160 --> 00:26:05,420 Never will be, unless I can find us a way out of here. 344 00:26:14,440 --> 00:26:15,800 I see nitrate and magnesium. 345 00:26:17,320 --> 00:26:19,440 Gentlemen, I'm going to get us out of here. 346 00:26:20,960 --> 00:26:22,580 That man clocks such rubbish. 347 00:26:40,360 --> 00:26:43,120 You know, if we don't rest for a while, you're going to wear out both the pony 348 00:26:43,120 --> 00:26:44,760 and me. I don't believe that. 349 00:26:45,560 --> 00:26:46,600 Maybe you're right. 350 00:26:47,280 --> 00:26:49,120 Look at those. Aren't they beautiful? 351 00:26:49,600 --> 00:26:50,600 Oh, yes. 352 00:27:01,760 --> 00:27:05,840 A pretty flower deserves a pretty girl. 353 00:27:06,420 --> 00:27:09,960 Oh, thank you. Thank you. You're welcome. May I take it home to Mommy? Of 354 00:27:09,960 --> 00:27:12,320 course. She hasn't been very happy lately. 355 00:27:13,540 --> 00:27:14,580 Oh, do you know why? 356 00:27:14,940 --> 00:27:17,840 I thought it was because she wanted us to be together so bad. 357 00:27:18,340 --> 00:27:20,920 Well, now that we are, everything's going to be all right, huh? 358 00:27:21,260 --> 00:27:22,720 I'm sure it will. Yes. 359 00:27:24,860 --> 00:27:25,860 Oh, look! 360 00:27:26,000 --> 00:27:29,940 What? A swing! Oh, I suppose you want to try it, huh? 361 00:27:30,140 --> 00:27:31,140 Uh -huh. 362 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 All right. 363 00:27:41,160 --> 00:27:42,039 Hang on. 364 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 Okay. 365 00:27:44,160 --> 00:27:46,540 Here we go. Are you ready? 366 00:27:46,780 --> 00:27:47,780 Yeah. 367 00:27:53,940 --> 00:27:55,080 Higher, higher. 368 00:27:55,480 --> 00:27:56,680 Really? Higher? 369 00:27:57,060 --> 00:27:58,180 Yes, Dad. 370 00:27:59,780 --> 00:28:00,780 All right. 371 00:28:21,040 --> 00:28:22,420 Excellent, Henri, excellent. 372 00:28:22,840 --> 00:28:24,800 Thank you, Mr. Hawk. 373 00:28:25,400 --> 00:28:27,460 But, um, I don't know. 374 00:28:28,060 --> 00:28:30,560 There is something missing. 375 00:28:35,120 --> 00:28:38,880 Perhaps just a touch more pepper. What do you think, Nancy? 376 00:28:39,120 --> 00:28:40,140 Too much pepper. 377 00:28:41,540 --> 00:28:43,460 Definitely too much pepper, Henri. 378 00:28:44,960 --> 00:28:46,040 Not enough pepper. 379 00:28:46,380 --> 00:28:49,360 Too much pepper. Not enough. Too much. Not enough. 380 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Know what? 381 00:28:55,820 --> 00:28:57,960 What? You're a perfect daddy. 382 00:29:15,660 --> 00:29:17,400 You say it isn't a bone. 383 00:29:17,920 --> 00:29:19,900 Well, not exactly, Dr. Watson. 384 00:29:20,600 --> 00:29:24,060 Well, a bomb would bring Moriarty and his men swarming down on us like a SWAT 385 00:29:24,060 --> 00:29:25,580 squad. SWAT squad? 386 00:29:25,980 --> 00:29:29,700 These Americans have their slang expressions. Not exactly a bomb. A bomb 387 00:29:29,700 --> 00:29:33,660 bomb. Now, Dr. Watson, you'd better step back over there. This is apt to get 388 00:29:33,660 --> 00:29:34,660 just a little bit warm. 389 00:29:34,840 --> 00:29:39,120 I hope he knows what he's doing. 390 00:29:42,940 --> 00:29:45,440 And we shall soon see, my dear Watson. 391 00:29:59,120 --> 00:30:01,640 An infantry device, not a bomb at all. 392 00:30:02,560 --> 00:30:06,740 Stunning. It's a little trick the commandos used in France during World 393 00:30:07,880 --> 00:30:12,280 Mr. Lansing, the more I get to know you, the less I know you. World War I, World 394 00:30:12,280 --> 00:30:13,460 War II, rubbish! 395 00:30:21,820 --> 00:30:23,700 Well, Mr. Holmes, Dr. Watson, let's go. 396 00:30:26,320 --> 00:30:29,690 You hurry along. long, Mr. Lansing. I must stay here with my old friend till 397 00:30:29,690 --> 00:30:30,690 summon help. 398 00:30:30,910 --> 00:30:31,910 Godspeed. 399 00:30:32,250 --> 00:30:33,250 Right. 400 00:30:35,330 --> 00:30:37,990 You couldn't have pulled that off any better than yourself, Holmes. 401 00:30:38,310 --> 00:30:40,870 Rather reminds me of you and your resourcefulness. 402 00:30:41,510 --> 00:30:44,330 My dear Watson, I must agree. 403 00:30:45,410 --> 00:30:46,770 Hurry up. It's your fault. 404 00:31:11,660 --> 00:31:12,980 Where did you escape from that dungeon? 405 00:31:13,820 --> 00:31:17,420 I'm Superman, didn't you know? And right now I'm looking for my phone booth. 406 00:31:18,100 --> 00:31:19,980 Superman? Phone booth? 407 00:31:20,880 --> 00:31:23,100 You act a bit odd, Mr. Lansing. 408 00:31:23,560 --> 00:31:24,760 So do you, Miss Heavenly. 409 00:31:25,040 --> 00:31:26,040 So do you. 410 00:31:27,540 --> 00:31:30,980 Tell me, what is your real thing? 411 00:31:31,620 --> 00:31:33,440 I'm working for Inspector Lestrade. 412 00:31:34,680 --> 00:31:36,580 I'm trying to find out what Dr. 413 00:31:36,800 --> 00:31:38,880 Collingwood's diabolical scheme is all about. 414 00:31:39,140 --> 00:31:40,580 Just as Sherlock Holmes is. 415 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 Or was. 416 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Yeah? 417 00:31:43,500 --> 00:31:45,120 Then why didn't you help with the cake? 418 00:31:45,520 --> 00:31:47,120 The doctor is already suspicious. 419 00:31:47,800 --> 00:31:49,320 You mean Moriarty? Yes. 420 00:31:49,860 --> 00:31:51,200 Moriarty is suspicious of me. 421 00:31:51,560 --> 00:31:53,600 I haven't learned what his scheme is yet. 422 00:31:54,020 --> 00:31:57,560 And if I tried to help you, well... You'd have blown your cover. 423 00:31:58,160 --> 00:32:00,660 Blown? My cover? Forget it. Forget it. Look. 424 00:32:01,800 --> 00:32:03,500 How do I know I can believe you? 425 00:32:19,250 --> 00:32:21,990 I know what Moriarty's plot is and I've got to contact Lestrade. 426 00:33:04,590 --> 00:33:05,489 This is Dr. 427 00:33:05,490 --> 00:33:07,830 Randolph, Mrs. Warner, family doctor. 428 00:33:08,030 --> 00:33:09,970 Yes, I know, Tattoo. I've been here from the mainland. 429 00:33:10,230 --> 00:33:11,230 Thank you for coming, Doctor. 430 00:33:11,410 --> 00:33:13,670 Not at all. I only wish I'd brought you some good news. 431 00:33:13,970 --> 00:33:14,970 Is Nancy sick? 432 00:33:15,410 --> 00:33:17,450 I don't think it's Nancy, Tattoo. 433 00:33:18,910 --> 00:33:20,010 I think it's her mother. 434 00:33:20,350 --> 00:33:21,350 Am I right, Doctor? 435 00:33:21,870 --> 00:33:22,870 Yes. 436 00:33:23,130 --> 00:33:24,130 Is it serious? 437 00:33:24,450 --> 00:33:25,830 It's very serious, I'm afraid. 438 00:33:26,870 --> 00:33:28,490 She doesn't have much longer to live. 439 00:33:42,350 --> 00:33:43,350 the Fox and Hound's pub. 440 00:33:43,790 --> 00:33:47,110 That's where Moriarty and the Archduke are to have their secret meeting. 441 00:33:55,250 --> 00:33:55,570 Inspector 442 00:33:55,570 --> 00:34:02,530 Lestrade? 443 00:34:02,990 --> 00:34:04,870 Kevin Lansing, I presume? That's right, sir. 444 00:34:05,330 --> 00:34:08,889 Professor Moriarty should be in the pub here, and you can just bet he's got his 445 00:34:08,889 --> 00:34:09,589 henchmen with him. 446 00:34:09,590 --> 00:34:11,230 Oh, don't worry. I can handle it. 447 00:34:11,500 --> 00:34:12,600 You just point him out to me. 448 00:34:13,900 --> 00:34:14,900 Anything you say, sir. 449 00:34:15,739 --> 00:34:16,739 Let's get about it, men. 450 00:34:16,820 --> 00:34:19,800 You two cover the front entrance here. The other two around the rear. 451 00:34:46,420 --> 00:34:47,580 Do you see him? 452 00:34:48,159 --> 00:34:49,260 No, not yet, I don't. 453 00:34:55,860 --> 00:34:57,280 Wait a minute, that's from there. 454 00:34:58,460 --> 00:35:01,200 The sailor type with the beard. That's Moriarty in disguise. 455 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 We're in luck. 456 00:35:03,840 --> 00:35:05,460 The Archduke hasn't arrived yet. 457 00:35:21,320 --> 00:35:23,540 I'm Inspector Lestrade from Scotland Yard. 458 00:35:23,780 --> 00:35:25,960 I'm afraid you're under arrest, sir. 459 00:35:26,340 --> 00:35:27,980 On what charge, Inspector? 460 00:35:29,380 --> 00:35:31,440 Possession of secret military documents. 461 00:35:31,760 --> 00:35:33,820 I must search you, Professor Moriarty. 462 00:35:34,500 --> 00:35:39,240 Inspector, I'm afraid you've made an idiotic mistake. 463 00:35:55,920 --> 00:35:56,980 God, he's given us the slip. 464 00:35:57,880 --> 00:35:59,080 Yes, he's famous for that. 465 00:36:00,020 --> 00:36:03,060 I'm afraid he's on his way to the sanitarium to waste Holmes once and for 466 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 Possibly Watson, too. 467 00:36:04,680 --> 00:36:06,620 He'll be having a moment to lose. Let's go, let's go. 468 00:36:13,700 --> 00:36:15,420 What? Dr. Randall. 469 00:36:15,640 --> 00:36:17,000 Ah, Dr. Randall. 470 00:36:17,680 --> 00:36:18,680 Please come in. 471 00:36:19,290 --> 00:36:22,250 Have a seat, won't you? No, thank you. I'm only going to stay for a minute. May 472 00:36:22,250 --> 00:36:23,250 I ask you a favor, please? 473 00:36:23,610 --> 00:36:26,870 Certainly, Dr. Randall. Would it be all right if I used the facilities on the 474 00:36:26,870 --> 00:36:27,589 island hospital? 475 00:36:27,590 --> 00:36:28,590 Oh, by all means, Doctor. 476 00:36:28,790 --> 00:36:30,170 How is Mrs. Warner doing? 477 00:36:31,110 --> 00:36:33,390 What can I say? I'm going to run some tests anyway. 478 00:36:35,050 --> 00:36:36,050 It's a shame. 479 00:36:36,250 --> 00:36:37,610 She's a wonderful lady, isn't she? 480 00:36:39,150 --> 00:36:40,150 Yes, she is, Doctor. 481 00:36:41,270 --> 00:36:45,250 Mr. Rourke, I feel I must tell you, I know that you're not Nancy's father. 482 00:36:47,630 --> 00:36:49,010 You see, I knew her real father. 483 00:36:49,430 --> 00:36:52,830 I also knew that he ran out on Fran before Nancy was born. 484 00:36:53,770 --> 00:36:57,310 But he went along with it for the sake of the little girl? 485 00:36:57,770 --> 00:36:58,770 Yes, that too. 486 00:36:59,070 --> 00:37:01,590 You see, coming here to meet her father was very important to her. 487 00:37:02,390 --> 00:37:03,950 So how are you going to tell her the truth? 488 00:37:04,770 --> 00:37:06,730 I'll just have to wait for the right time, Doctor. 489 00:37:08,310 --> 00:37:11,570 Mr. Roth, for whatever it's worth, I admire what you're trying to do for 490 00:37:11,570 --> 00:37:12,570 and her mother. 491 00:37:13,050 --> 00:37:14,370 There's nothing to admire, Doctor. 492 00:37:14,910 --> 00:37:18,030 And I would appreciate if you kept this matter confidential, at least for the 493 00:37:18,030 --> 00:37:18,749 time being. 494 00:37:18,750 --> 00:37:19,750 Yes, of course. 495 00:37:20,290 --> 00:37:23,410 Thank you. Tattoo, have you seen Nancy? I can't find her anywhere. 496 00:37:26,470 --> 00:37:27,470 Hello, Fran. 497 00:37:27,750 --> 00:37:28,870 What are you doing here? 498 00:37:29,570 --> 00:37:30,910 Mr. Rourke sent for me. 499 00:37:31,190 --> 00:37:32,230 Did you tell him? 500 00:37:34,550 --> 00:37:36,290 You had no right to tell him. 501 00:37:37,010 --> 00:37:38,710 I suppose he's known all along. 502 00:37:44,400 --> 00:37:45,840 What do you mean Nancy is gone? 503 00:37:46,180 --> 00:37:48,160 Just that. I looked for her and I can't find her. 504 00:37:48,560 --> 00:37:49,880 I thought she might be with you. 505 00:37:50,200 --> 00:37:51,560 Please don't worry, Mrs. Warner. 506 00:37:52,080 --> 00:37:53,340 She couldn't have gone very far. 507 00:37:53,780 --> 00:37:55,940 But she's not the type to warn her off by herself. 508 00:37:56,620 --> 00:37:57,598 I know. 509 00:37:57,600 --> 00:38:01,160 Tattoo, I want every available member of the staff to start searching for her at 510 00:38:01,160 --> 00:38:02,500 once. Right, boss. 511 00:38:02,740 --> 00:38:03,678 Excuse me. 512 00:38:03,680 --> 00:38:04,680 Please. 513 00:38:27,370 --> 00:38:30,970 I want you to look everywhere. Tattoo, have them spread out and take the other 514 00:38:30,970 --> 00:38:31,970 side of the island. 515 00:38:31,990 --> 00:38:32,808 Aye, boss. 516 00:38:32,810 --> 00:38:33,589 Follow me. 517 00:38:33,590 --> 00:38:34,590 Follow me. 518 00:38:35,030 --> 00:38:36,150 This way, Miss Warner. 519 00:38:46,110 --> 00:38:47,750 We should have found her by now. 520 00:38:47,990 --> 00:38:50,130 And we will find her, Mrs. Warner. You must believe that. 521 00:38:50,450 --> 00:38:51,450 Nancy! 522 00:38:52,030 --> 00:38:53,030 Nancy! 523 00:38:54,610 --> 00:38:55,610 Nancy! 524 00:38:59,089 --> 00:39:01,850 Nancy! If anything's happened to her, I don't know what I'm going to do. 525 00:39:02,890 --> 00:39:03,890 Nancy? 526 00:39:27,530 --> 00:39:29,630 think I hear something. Nancy, where are you? 527 00:39:30,350 --> 00:39:31,790 Nancy, honey, where are you? 528 00:39:32,030 --> 00:39:33,890 Mommy, here I am. Here I am. 529 00:39:37,290 --> 00:39:39,210 Mommy, I'm here. Over here. 530 00:39:39,970 --> 00:39:41,390 Oh, Nancy, sweetheart. 531 00:39:42,550 --> 00:39:44,710 Oh, darling, darling. 532 00:39:45,230 --> 00:39:46,670 I was so afraid. 533 00:39:47,530 --> 00:39:49,870 I know, sweetheart. It's all right now. 534 00:39:50,730 --> 00:39:53,270 Well, what happened, huh? How did you get lost? 535 00:39:53,950 --> 00:39:55,430 I heard him talking. 536 00:39:56,520 --> 00:39:58,500 He said he really wasn't my father. 537 00:39:59,300 --> 00:40:00,660 You lied to me. 538 00:40:04,200 --> 00:40:05,380 Oh, no, Nancy. 539 00:40:06,300 --> 00:40:07,700 No, I didn't lie to you. 540 00:40:08,480 --> 00:40:11,300 I never actually said I was your father, did I? 541 00:40:14,200 --> 00:40:17,600 And if I didn't say anything, it was only because I thought it made you 542 00:40:18,560 --> 00:40:20,160 But she lied to me. 543 00:40:22,700 --> 00:40:24,600 Why, Mommy, why did you lie? 544 00:40:25,250 --> 00:40:26,510 I'm sorry, sweetheart. 545 00:40:27,190 --> 00:40:31,350 I guess I thought there wouldn't be a better person to be your daddy than Mr. 546 00:40:31,390 --> 00:40:33,850 Rourke, or a better place to live than Fantasy Island. 547 00:40:34,530 --> 00:40:37,330 But I was happy with you, just the way we were. 548 00:40:38,030 --> 00:40:39,770 And I was happy with you. 549 00:40:40,810 --> 00:40:42,190 Oh, I've got to tell her. 550 00:40:42,770 --> 00:40:44,010 No, please don't. Please. 551 00:40:48,390 --> 00:40:50,230 Nancy, listen to me, will you? 552 00:40:51,230 --> 00:40:53,650 I have a goddaughter. Her name is Julie. 553 00:40:54,640 --> 00:40:56,120 She's a lovely young lady. 554 00:40:56,320 --> 00:40:57,940 I'm sure you'd like her very much. 555 00:40:58,560 --> 00:41:00,940 And do you know what she would like very much? 556 00:41:01,340 --> 00:41:02,460 Very, very much? 557 00:41:03,880 --> 00:41:05,000 A little sister. 558 00:41:05,760 --> 00:41:07,360 Someone exactly like you. 559 00:41:08,480 --> 00:41:10,520 Then I could be your goddaughter, too? 560 00:41:11,160 --> 00:41:12,160 Of course. 561 00:41:13,020 --> 00:41:14,420 You hear that, Mommy? 562 00:41:15,000 --> 00:41:18,740 Then I would not only have a daddy, but a big sister, too. 563 00:41:19,600 --> 00:41:20,600 Mm -hmm. 564 00:41:38,140 --> 00:41:39,800 Hurry! There's not a moment to lose. 565 00:42:21,770 --> 00:42:22,770 Hurry up. Your move. 566 00:42:36,050 --> 00:42:37,050 It's locked. 567 00:42:37,090 --> 00:42:38,069 Go on. 568 00:42:38,070 --> 00:42:39,070 The door. 569 00:42:41,150 --> 00:42:42,150 Investigate that man. 570 00:42:42,330 --> 00:42:43,330 Go on. 571 00:42:45,610 --> 00:42:46,610 Don't move. 572 00:42:47,570 --> 00:42:48,670 Which way did they go? 573 00:42:57,950 --> 00:42:58,990 We've got you. 574 00:43:22,630 --> 00:43:23,910 Splendid work, chaps. 575 00:43:24,970 --> 00:43:26,070 Well done. 576 00:43:28,109 --> 00:43:29,450 My Joe, Holmes. 577 00:43:30,110 --> 00:43:34,230 I didn't think you could do it, but the Atlantic fellow did it. He saved your 578 00:43:34,230 --> 00:43:35,230 life. 579 00:43:35,970 --> 00:43:40,650 That's an astute observation, my dear Watson. Oh, yes. Come, come. 580 00:43:44,170 --> 00:43:46,770 Miss Evelyn, you wait right here. I'll see where that door leads. 581 00:43:47,330 --> 00:43:48,750 Will we see each other again? 582 00:43:49,430 --> 00:43:51,190 Well, of course. I'll be right back. 583 00:43:52,210 --> 00:43:54,830 Kevin, I wish... 584 00:43:57,620 --> 00:43:59,600 Yes? I wish you wouldn't go. 585 00:44:01,960 --> 00:44:03,700 We have to get out of here, right? 586 00:44:04,880 --> 00:44:06,280 Oh, I suppose so. 587 00:44:08,300 --> 00:44:09,300 Yes, you're right. 588 00:44:09,760 --> 00:44:10,760 Go on. 589 00:44:15,240 --> 00:44:19,520 Did anyone ever tell you you're beautiful? 590 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Not recently. 591 00:44:25,450 --> 00:44:26,450 Where do you are? 592 00:44:36,090 --> 00:44:37,090 Don't go away. 593 00:44:39,590 --> 00:44:41,030 I'll be waiting for you. 594 00:44:57,230 --> 00:44:58,230 The chess player. 595 00:44:59,210 --> 00:45:00,790 Oh, it was you. 596 00:45:01,350 --> 00:45:06,730 Yes, Mr. Lansing. I thought that even a Sherlock Holmes helper might need a 597 00:45:06,730 --> 00:45:07,730 little help himself. 598 00:45:08,350 --> 00:45:14,510 And I congratulate you on saving the master sleuth and those perpetuating the 599 00:45:14,510 --> 00:45:15,670 Sherlock Holmes legend. 600 00:45:16,990 --> 00:45:20,430 What about Miss Heavenly? She's waiting for me just outside the door there. 601 00:45:21,550 --> 00:45:25,450 I'm sorry, Mr. Lansing. Miss Heavenly lived in another time and place. 602 00:45:26,410 --> 00:45:29,350 She existed only in your fantasy, which is now concluded. 603 00:45:29,790 --> 00:45:30,790 I'm sorry. 604 00:46:00,430 --> 00:46:01,430 Ah, Mr. Roark. 605 00:46:01,770 --> 00:46:06,310 I want to thank you for creating such a delightful experience for me, but I... 606 00:46:06,310 --> 00:46:07,310 But what, Mr. Lansing? 607 00:46:09,610 --> 00:46:10,610 That's Miss Heavenly. 608 00:46:10,850 --> 00:46:14,610 Oh, no, no, Mr. Lansing. That lady is Miss James. 609 00:46:14,890 --> 00:46:16,690 She's here to fulfill her own fantasy. 610 00:46:17,050 --> 00:46:21,570 But oddly enough, she is employed in the same department store as you. 611 00:46:21,790 --> 00:46:25,130 I wouldn't be surprised if the two of you should meet in the coffee shop one 612 00:46:25,130 --> 00:46:26,130 in the near future. 613 00:46:26,350 --> 00:46:28,890 Now your job at the store won't be so dull. 614 00:46:29,680 --> 00:46:30,680 That's right. 615 00:46:32,300 --> 00:46:34,980 Thank you. Goodbye to Lansing. Goodbye. 616 00:47:02,760 --> 00:47:03,439 Mrs. Warner? 617 00:47:03,440 --> 00:47:05,160 Oh, Mr. Roark and Tattoo. 618 00:47:05,760 --> 00:47:09,400 I wanted to come and see you later and thank you both for everything you've 619 00:47:09,400 --> 00:47:13,340 for Nancy and me. And to apologize again for all the embarrassment I've caused 620 00:47:13,340 --> 00:47:15,800 you. There is no need to apologize, Mrs. Warner. 621 00:47:16,080 --> 00:47:18,520 Everything you did was out of love for your child. 622 00:47:18,920 --> 00:47:19,920 Tell her, boss. 623 00:47:19,980 --> 00:47:20,879 Very well. 624 00:47:20,880 --> 00:47:23,160 Mrs. Warner, I just left Dr. Randall. 625 00:47:23,380 --> 00:47:26,960 And he is very excited about the results of your latest test. 626 00:47:29,060 --> 00:47:30,060 What do you mean? 627 00:47:30,480 --> 00:47:34,320 It seems there are signs of significant remission in your illness. 628 00:47:34,540 --> 00:47:39,480 Although there are no guarantees, Dr. Randall feels that in time, you stand an 629 00:47:39,480 --> 00:47:41,420 excellent chance of complete recovery. 630 00:47:41,960 --> 00:47:43,580 I can't believe it. 631 00:47:44,000 --> 00:47:47,680 I'm so happy now I didn't tell Nancy about my illness. 632 00:47:47,900 --> 00:47:50,900 You know, I'd rather enjoy being Nancy's father. 633 00:47:51,980 --> 00:47:53,760 I want to meet her when you leave. 634 00:47:54,140 --> 00:47:57,760 In fact, I will miss you both, Miss Warren. 635 00:47:58,060 --> 00:47:59,060 I miss you too. 636 00:48:00,750 --> 00:48:02,250 You're both so sweet to say that. 637 00:48:03,390 --> 00:48:07,410 Would you excuse me before I begin to cry? 638 00:48:11,130 --> 00:48:12,390 Where's my daily hug? 639 00:48:15,770 --> 00:48:22,650 Never have I been more pleased with the outcome of a 640 00:48:22,650 --> 00:48:23,650 fantasy. 641 00:48:24,730 --> 00:48:25,730 Give me a kiss. 642 00:48:27,750 --> 00:48:28,810 You're beautiful. 45269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.