All language subtitles for Fantasy Island s05e14 Daddys Little Girl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,280 --> 00:00:55,280
The plan.
2
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
The plan.
3
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
Bye -bye.
4
00:01:28,320 --> 00:01:29,320
Mr. Rourke?
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,040
Good morning, Julie. Good morning, Mr.
Rourke. Where's Tattoo?
6
00:01:34,360 --> 00:01:38,920
Well, it seems that one of our guests,
the CPR instructor, has asked Tattoo's
7
00:01:38,920 --> 00:01:40,440
assistance in setting up a class.
8
00:01:40,740 --> 00:01:41,619
Oh. Yes.
9
00:01:41,620 --> 00:01:43,020
There is the instructor now.
10
00:01:47,480 --> 00:01:50,280
I'll bet he's big on mouth -to -mouth
resuscitation.
11
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Julie.
12
00:02:32,520 --> 00:02:33,379
Smiles, everyone.
13
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
Smiles.
14
00:02:44,320 --> 00:02:45,320
Let me guess.
15
00:02:45,640 --> 00:02:47,200
All right. Go ahead.
16
00:02:47,980 --> 00:02:49,300
He's a schoolteacher.
17
00:02:49,940 --> 00:02:51,540
Very good, Julie.
18
00:02:52,440 --> 00:02:57,080
And he wants to bring his fifth grade
class here to Fantasy Island on a field
19
00:02:57,080 --> 00:02:58,340
trip. Very wrong, Julie.
20
00:02:58,800 --> 00:03:04,300
Mr. Adrian Bryles is a college professor
of archaeology who feels he has missed
21
00:03:04,300 --> 00:03:10,480
out on the mainstream of life with all
its challenges, dangers, and excitement.
22
00:03:11,120 --> 00:03:13,180
So, what is his fantasy?
23
00:03:13,560 --> 00:03:17,920
Mr. Bryles' fantasy is to make some
discovery that will assure him worldwide
24
00:03:17,920 --> 00:03:24,260
recognition and fame in his profession
at any cost, even though it may mean
25
00:03:24,260 --> 00:03:26,620
facing a terror.
26
00:03:27,080 --> 00:03:28,280
He has never known before.
27
00:03:31,060 --> 00:03:33,600
How could anyone that cheerful need us?
28
00:03:33,960 --> 00:03:38,200
Miss Krista Ackland is happy, my dear
Julie, because she has come here to get
29
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
married.
30
00:03:39,480 --> 00:03:41,780
Oh, is that her fantasy?
31
00:03:42,080 --> 00:03:46,820
No. Her fantasy is to have the father
she has never known give her away.
32
00:03:47,160 --> 00:03:48,660
And you found him for her?
33
00:03:49,280 --> 00:03:53,720
Unfortunately, she doesn't even know who
her father is. She has never seen him,
34
00:03:53,780 --> 00:03:54,539
you see.
35
00:03:54,540 --> 00:03:55,840
How will she know him?
36
00:03:57,160 --> 00:04:00,860
When the time is propitious, she will
know him, my dear Julie.
37
00:04:01,880 --> 00:04:02,880
Oh, yes.
38
00:04:03,360 --> 00:04:04,380
She will know him.
39
00:04:06,220 --> 00:04:09,200
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
40
00:04:09,600 --> 00:04:11,440
Welcome to Fantasy Island.
41
00:05:01,040 --> 00:05:07,440
Mr. Bryles, you are willing to forsake
what you have for the unknown, even if
42
00:05:07,440 --> 00:05:08,419
is terrifying?
43
00:05:08,420 --> 00:05:11,820
Anything, rather than live out my life
as a mediocre nobody.
44
00:05:13,240 --> 00:05:19,600
Well, I believe this ancient stone
whistle
45
00:05:19,600 --> 00:05:22,060
will interest you, Mr. Bryles.
46
00:05:22,340 --> 00:05:26,200
It is said the whistle has great powers,
possibly even evil powers.
47
00:05:27,140 --> 00:05:29,620
Markings are similar to Egyptian
hieroglyphics.
48
00:05:29,880 --> 00:05:32,400
Yes, and no one has ever translated
them.
49
00:05:32,740 --> 00:05:33,740
Julie's correct.
50
00:05:33,880 --> 00:05:38,400
If you can decipher those markings, you
will have accomplished something no
51
00:05:38,400 --> 00:05:44,560
other scientist has ever been able to
do. However, I warn you once more.
52
00:05:45,460 --> 00:05:52,460
The path you must follow is terrifying
beyond your conception.
53
00:05:53,640 --> 00:05:58,660
If you wish to continue, your fantasy
will take place on an island not far
54
00:05:58,660 --> 00:06:03,310
here. where legend has it that time has
seemingly stopped.
55
00:06:04,270 --> 00:06:09,630
You will find a strange village there, a
ghost town, if you will, haunted by a
56
00:06:09,630 --> 00:06:13,910
constant wind and swirling dust that has
changed it into a wasteland.
57
00:06:14,710 --> 00:06:19,410
A Miss Lila Proctor went there some
months ago and hasn't returned.
58
00:06:20,270 --> 00:06:21,750
I'm very concerned about her.
59
00:06:22,790 --> 00:06:24,230
Look for her, Mr. Bryles.
60
00:06:24,650 --> 00:06:26,110
She may be able to help you.
61
00:06:27,030 --> 00:06:28,050
But, of course...
62
00:06:28,840 --> 00:06:29,920
The decision is yours.
63
00:06:30,460 --> 00:06:33,520
All you're doing, Mr. Rourke, is making
me eager to get started.
64
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Where do I begin?
65
00:06:35,320 --> 00:06:36,279
Very well.
66
00:06:36,280 --> 00:06:39,580
I believe Julie has made arrangements
for your short passage.
67
00:06:40,120 --> 00:06:44,820
I wish you success, Mr. Briles.
68
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Thank you.
69
00:07:07,980 --> 00:07:11,260
My mother was a nurse in a hospital in
the Philippines.
70
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
I see.
71
00:07:13,000 --> 00:07:19,900
And all these years, I've always thought
that Daddy... I mean, Bill, was my
72
00:07:19,900 --> 00:07:20,900
real father.
73
00:07:20,960 --> 00:07:22,620
But what made you change your mind?
74
00:07:25,000 --> 00:07:30,640
I was in our attic one day, looking for
Mom's wedding veil,
75
00:07:30,720 --> 00:07:34,360
and I found some old letters.
76
00:07:37,390 --> 00:07:41,430
Well, it didn't take a genius to figure
out that my mom was already pregnant
77
00:07:41,430 --> 00:07:46,030
with me when she came back to the States
and met Bill. Why do you say that?
78
00:07:47,510 --> 00:07:51,890
According to the letters, my real father
was in the Philippines when my mother
79
00:07:51,890 --> 00:07:52,890
was there.
80
00:07:53,690 --> 00:07:57,230
Can't you see how important it is for me
to have my real father give me away?
81
00:07:57,490 --> 00:07:59,450
What about the father that raised you?
82
00:08:01,390 --> 00:08:03,290
Well, he was always very good to me.
83
00:08:04,210 --> 00:08:05,670
He's kind and...
84
00:08:06,730 --> 00:08:08,990
but I need to know my real father.
85
00:08:11,770 --> 00:08:13,150
Can you understand that?
86
00:08:16,170 --> 00:08:18,990
Many things must have happened in all
those years.
87
00:08:19,510 --> 00:08:23,390
Don't you think your natural father
would have tried to contact you if he
88
00:08:23,390 --> 00:08:24,390
wanted it that way?
89
00:08:24,470 --> 00:08:25,790
How do I know that he hasn't?
90
00:08:27,350 --> 00:08:28,510
Yes, I see what you mean.
91
00:08:29,990 --> 00:08:33,929
Well, perhaps I can put you in touch
with someone who knew him in years past.
92
00:08:34,470 --> 00:08:35,730
Do that, Mr. Rourke.
93
00:08:36,080 --> 00:08:37,580
I'll do the rest. I promise.
94
00:08:38,179 --> 00:08:39,179
Very well, Miss Ackland.
95
00:08:39,400 --> 00:08:40,279
Very well.
96
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
Will you come with me?
97
00:08:45,860 --> 00:08:46,860
No,
98
00:08:48,020 --> 00:08:52,020
really, I can't figure out how those
tickets got on my seat of the station
99
00:08:52,180 --> 00:08:55,600
I found the tickets on my desk when I
got to work. The weird part about it was
100
00:08:55,600 --> 00:08:57,900
the office was closed at the time.
101
00:08:58,300 --> 00:09:00,040
So mine were in my golf bag.
102
00:09:00,360 --> 00:09:04,280
But let's not knock it. What it all adds
up to are freebies in paradise.
103
00:09:04,740 --> 00:09:08,260
Listen, maybe somebody knew you were all
pals in the old days, huh?
104
00:09:08,680 --> 00:09:13,580
Ladies and gentlemen, may I have your
attention, please?
105
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
May I have your attention?
106
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Thank you very much.
107
00:09:19,320 --> 00:09:24,540
First of all, please forgive me for
interrupting your festivities, but this
108
00:09:24,540 --> 00:09:28,120
young lady has an announcement to make
that I think you will find interesting.
109
00:09:36,880 --> 00:09:38,600
My name is Krista Ackland.
110
00:09:39,520 --> 00:09:43,940
My mother was a nurse stationed in the
Philippines nearly 20 years ago.
111
00:09:44,740 --> 00:09:48,000
Her name is Ellie, and her maiden name
is Brandon.
112
00:09:49,320 --> 00:09:54,560
She fell in love with a man she met
there, and then she was suddenly
113
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
back to the States.
114
00:09:56,400 --> 00:09:58,040
She never saw the man again.
115
00:10:02,300 --> 00:10:04,060
That man is my real father.
116
00:10:13,390 --> 00:10:15,170
Did you arrange for him to be here?
117
00:10:15,930 --> 00:10:20,590
The word arrange has a multitude of
definitions, my dear Julie.
118
00:10:21,450 --> 00:10:25,690
I'm hoping desperately that he's here in
this room and that he wants to meet me
119
00:10:25,690 --> 00:10:27,030
as much as I want to meet him.
120
00:10:27,990 --> 00:10:31,430
And most of all, that he will give me
away at my wedding tonight.
121
00:10:44,300 --> 00:10:47,320
Even if he's here, it's possible that
he's married.
122
00:10:47,820 --> 00:10:49,220
Then how will I ever know?
123
00:10:49,660 --> 00:10:50,660
Have faith.
124
00:10:51,480 --> 00:10:55,980
If he is here, he'll find a way of
making himself known.
125
00:11:28,010 --> 00:11:30,210
My guess is you don't get a lot of
visitors, right?
126
00:11:30,950 --> 00:11:32,330
Had one about a year ago.
127
00:11:32,810 --> 00:11:36,130
I've been eating a little thing. She
thought she was better than... Now, now,
128
00:11:36,190 --> 00:11:37,250
Mrs. Abbott.
129
00:11:38,330 --> 00:11:39,370
Just passing through?
130
00:11:40,010 --> 00:11:41,590
You're as nosy as she is.
131
00:11:42,270 --> 00:11:44,750
Can't go pestering this gentleman with
questions.
132
00:11:45,810 --> 00:11:47,010
Might be looking to invest.
133
00:11:48,070 --> 00:11:49,250
Start up a little business.
134
00:11:49,730 --> 00:11:51,170
I'm afraid not. I'm a scientist.
135
00:11:52,990 --> 00:11:54,230
An archaeologist.
136
00:11:55,290 --> 00:11:57,290
Sort of on a field trip.
137
00:11:57,760 --> 00:12:01,940
Well, then, before you move on, you
might want to take a look at our local
138
00:12:01,940 --> 00:12:03,700
museum just around the corner there.
139
00:12:04,220 --> 00:12:05,380
Museum? Are you joking?
140
00:12:05,620 --> 00:12:06,620
Not hardly.
141
00:12:07,620 --> 00:12:11,760
Other than dying, might say it's our
best -going business.
142
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
Sort of a last gasp.
143
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
Take a look at it.
144
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
Thanks.
145
00:13:54,350 --> 00:13:56,390
No one's ever been able to decipher the
tablet.
146
00:13:57,150 --> 00:13:59,910
I'm Lila Proctor. I guess you could call
me the curator here.
147
00:14:00,370 --> 00:14:04,070
Oh, this is lucky. Mr. Rourke said you
came here a year ago and you could help
148
00:14:04,070 --> 00:14:05,750
me. I'm Adrian Bryles.
149
00:14:06,270 --> 00:14:07,270
Hi.
150
00:14:07,390 --> 00:14:08,510
Do you know where this came from?
151
00:14:09,690 --> 00:14:12,490
No one's sure. They think ancient
Sumeria.
152
00:14:12,890 --> 00:14:14,090
Is it important to know that?
153
00:14:14,370 --> 00:14:19,550
Oh, not exactly. No, it's... How it
ended up on this island is a mystery.
154
00:14:20,750 --> 00:14:24,250
If it's what I think it is, it's... More
important than you could ever dream.
155
00:14:24,490 --> 00:14:29,130
Why? If I'm right, and I think I am,
this tablet could be as important as the
156
00:14:29,130 --> 00:14:31,830
Rosetta Stone was to the breaking of the
Egyptian hieroglyphic code.
157
00:14:32,390 --> 00:14:35,750
It could unlock whole new doors to the
mysteries of the past.
158
00:14:36,670 --> 00:14:40,210
It's going to take a lot of time and a
lot of concentration. Could I work here?
159
00:14:40,310 --> 00:14:43,770
I'll pay you whatever you want. Of
course you can work here. I think it's
160
00:14:43,770 --> 00:14:48,590
wonderful. You must work here. Oh, now
you're talking, Miss Lila Proctor
161
00:14:48,590 --> 00:14:49,590
Curator.
162
00:14:51,660 --> 00:14:53,800
We're going to put your museum on the
map of the scientific world.
163
00:15:10,080 --> 00:15:11,080
Miss Ackland?
164
00:15:12,180 --> 00:15:13,180
Hi.
165
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
I'm Bert Wilson.
166
00:15:15,120 --> 00:15:17,100
I was in the Philippines at the same
time as your mother.
167
00:15:19,080 --> 00:15:20,320
Did you know her?
168
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Oh, yes.
169
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
I knew her.
170
00:15:24,860 --> 00:15:25,860
Krista.
171
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
I'm your father.
172
00:15:33,280 --> 00:15:37,080
I don't know what my wife will say if
she finds out.
173
00:15:39,920 --> 00:15:41,480
Let's hope that she understands.
174
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Krista.
175
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
Way back.
176
00:15:47,480 --> 00:15:48,520
When I knew your mother.
177
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
had something very special.
178
00:15:52,940 --> 00:15:55,880
When she left, we didn't know there was
a baby on the way.
179
00:15:56,120 --> 00:15:58,920
And we sort of got out of contact.
180
00:15:59,840 --> 00:16:02,480
Later on, I found out she got married.
181
00:16:03,400 --> 00:16:04,420
That doesn't matter.
182
00:16:05,340 --> 00:16:07,600
I'm just so happy to have found you.
183
00:16:08,340 --> 00:16:10,080
I want to know so much about you.
184
00:16:10,300 --> 00:16:11,300
Everything, in fact.
185
00:16:11,640 --> 00:16:15,580
Well, it's a long story. I don't... What
should I call you?
186
00:16:16,040 --> 00:16:17,220
Dad? Father?
187
00:16:17,740 --> 00:16:19,440
Pop? Your choice.
188
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Whatever you wish.
189
00:16:21,920 --> 00:16:26,660
I know I'm rushing things a bit, but I'm
getting married tonight.
190
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
I know.
191
00:16:28,840 --> 00:16:30,020
Would you give me away?
192
00:16:32,220 --> 00:16:34,560
I mean, only if you can work things out
with your wife.
193
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
Sure.
194
00:16:37,140 --> 00:16:39,160
Of course I will. Of course I will.
195
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
Mr.
196
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
Rourke.
197
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Mr. Rourke.
198
00:16:49,100 --> 00:16:54,100
You were right. He contacted me. I
finally met my real father. Oh, how very
199
00:16:54,100 --> 00:16:57,560
nice, Miss Ackland. I'll never know how
to thank you for making it possible.
200
00:16:57,860 --> 00:17:00,360
Well, are you quite certain it was I who
made it possible?
201
00:17:01,100 --> 00:17:02,300
Who else could it have been?
202
00:17:03,500 --> 00:17:07,200
How would you like to accompany me to
the plane dock to meet your parents and
203
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
your fiancé?
204
00:17:08,300 --> 00:17:11,839
Oh, Mr. Rourke, I need some time to
think.
205
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
Oh?
206
00:17:14,400 --> 00:17:17,079
Well, you see, I'm not quite sure how to
tell Mother and Bill.
207
00:17:18,150 --> 00:17:22,109
Perhaps you should have taken that into
consideration before you began your
208
00:17:22,109 --> 00:17:23,109
fantasy.
209
00:17:24,190 --> 00:17:26,589
I suppose I just didn't want to face up
to it.
210
00:17:27,650 --> 00:17:28,650
Yes.
211
00:18:00,810 --> 00:18:03,850
He brought the whistle. Are you sure
about that? Is it the whistle?
212
00:18:04,110 --> 00:18:05,330
I thought, Mr. Stone.
213
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
Yes, it is.
214
00:18:06,810 --> 00:18:09,770
At last, at last. It shall be as it was
decreed.
215
00:18:10,110 --> 00:18:12,550
How long will it take him to do the
work, girl?
216
00:18:13,070 --> 00:18:16,830
Don't get in a tizzy, old woman. It
takes as long as it takes.
217
00:18:17,070 --> 00:18:18,070
Be quiet.
218
00:18:19,270 --> 00:18:22,470
The important thing is that our visitor
is not distracted from his work.
219
00:18:23,010 --> 00:18:25,170
That he stays here until he finishes it.
220
00:18:25,990 --> 00:18:28,350
Your blood is eternally hot, my dear.
221
00:18:29,160 --> 00:18:31,160
Should he need incentive to stay?
222
00:18:35,560 --> 00:18:40,600
He'll stay if it takes the last ounce of
strength and life in Lily's body.
223
00:19:22,730 --> 00:19:25,450
There's something wrong with my eyes.
Maybe I've been squinting too much and
224
00:19:25,450 --> 00:19:27,250
there's a glare off the street.
225
00:19:31,490 --> 00:19:32,490
Is something wrong?
226
00:19:34,190 --> 00:19:35,190
Just leave, Adrian.
227
00:19:35,710 --> 00:19:36,750
Get out of this place.
228
00:19:37,550 --> 00:19:39,910
Oh, come on. Why should I? What's
happened?
229
00:19:40,470 --> 00:19:43,870
Don't have questions. Please, just go as
fast as you can.
230
00:19:44,070 --> 00:19:45,070
What, just like that?
231
00:19:45,290 --> 00:19:47,510
I'm going to walk away from what I've
been looking for all my life?
232
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Lena, stop it.
233
00:19:57,650 --> 00:19:58,650
What's wrong?
234
00:19:59,490 --> 00:20:00,490
I don't know.
235
00:20:08,790 --> 00:20:11,490
Nothing. I was just afraid you were
tired.
236
00:20:11,910 --> 00:20:13,390
Maybe there's a curse on the tablet.
237
00:20:14,030 --> 00:20:15,030
A curse?
238
00:20:17,130 --> 00:20:18,130
You're not serious.
239
00:20:18,670 --> 00:20:19,850
Too serious, I guess.
240
00:20:21,390 --> 00:20:24,190
You see, I'm so lonely here.
241
00:20:25,260 --> 00:20:26,640
Then you walk through that door.
242
00:20:27,420 --> 00:20:31,840
I just don't want anything to happen to
you because... Because?
243
00:20:54,740 --> 00:20:55,740
I'm Miss Ackland.
244
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
I'm Al Bond.
245
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
I knew your mother.
246
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
Oh.
247
00:21:04,740 --> 00:21:07,780
Well, I'm sure my mother's going to be
pleased to see some of her old friends
248
00:21:07,780 --> 00:21:10,800
again. I knew your mother real well.
249
00:21:12,500 --> 00:21:15,300
What I'm trying to say is, I'm the man
you're looking for.
250
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
I'm him.
251
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
I'm your father.
252
00:21:28,560 --> 00:21:30,060
Hey, look, he finally got here.
253
00:21:30,860 --> 00:21:33,820
I thought we were supposed to meet for a
drink.
254
00:21:34,100 --> 00:21:35,480
Sorry, boys, I got sidetracked.
255
00:21:35,740 --> 00:21:37,680
Well, we're going to pick up the ladies
and go sightseeing.
256
00:21:40,120 --> 00:21:40,859
Why not?
257
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
Why not?
258
00:21:42,020 --> 00:21:44,900
I think my knee's acting up again.
259
00:21:45,860 --> 00:21:47,420
Looks like maybe I better take a rain
check.
260
00:21:48,180 --> 00:21:50,900
Okay, well, why don't we meet back here
for my ties later? Great, later on.
261
00:21:51,020 --> 00:21:52,020
Yeah.
262
00:22:02,760 --> 00:22:04,180
Incredible. Excuse me?
263
00:22:05,000 --> 00:22:07,160
Boy, you got your mother's eyes and her
walk.
264
00:22:07,700 --> 00:22:09,260
And the way you hold your head.
265
00:22:09,740 --> 00:22:12,400
You turn back the clock, you could be
her.
266
00:22:13,100 --> 00:22:16,020
Excuse me, sir, but who are you?
267
00:22:18,220 --> 00:22:22,060
You're looking at your long -lost
father.
268
00:22:25,680 --> 00:22:28,620
I thought finding me would be...
269
00:22:29,110 --> 00:22:30,490
Very important to you.
270
00:22:32,110 --> 00:22:33,170
This is terrible.
271
00:22:36,010 --> 00:22:37,610
I wish I'd ever come here at all.
272
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
between.
273
00:23:05,630 --> 00:23:12,410
One at middle night, first for giving,
then for taking,
274
00:23:12,730 --> 00:23:16,090
the last for she who waits.
275
00:23:17,190 --> 00:23:19,650
Blow and wish and we will come.
276
00:23:50,320 --> 00:23:53,820
You're here, Mr. O 'Rourke, but you're
right on cue. Then the tablet in the
277
00:23:53,820 --> 00:23:55,500
museum provided the key you sought.
278
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
Yes.
279
00:23:58,660 --> 00:23:59,880
You knew it was there all along?
280
00:24:00,320 --> 00:24:06,540
I suspected it was, Mr. Bryles. The
question is, what will you do now?
281
00:24:06,900 --> 00:24:10,160
Well, I've deciphered the markings on
the whistle.
282
00:24:10,920 --> 00:24:13,180
Now, I solve its secret.
283
00:24:14,000 --> 00:24:17,800
One at sunset, one between, one at
middle night.
284
00:24:18,360 --> 00:24:22,260
First for giving, then for taking, last
for she who waits.
285
00:24:22,540 --> 00:24:25,920
Blow and wish, and we will come.
286
00:24:28,720 --> 00:24:31,320
You knew what it said all the time?
287
00:24:31,700 --> 00:24:33,580
Oh, yes, Mr. Bryles.
288
00:24:34,100 --> 00:24:40,860
But the thrill of discovery, the
admiration of your peers, the reward of
289
00:24:40,860 --> 00:24:43,020
will be all yours.
290
00:24:44,010 --> 00:24:48,150
Well, you did find the tablet, and you
did decipher its meaning.
291
00:24:49,190 --> 00:24:51,790
You're right. I did.
292
00:24:52,110 --> 00:24:55,550
Then is that enough, Mr. Bryles? Do you
wish to terminate your fantasy and
293
00:24:55,550 --> 00:24:56,550
return with me now?
294
00:24:56,610 --> 00:24:57,610
No.
295
00:24:57,850 --> 00:24:59,490
I mean, I've met someone.
296
00:25:00,430 --> 00:25:01,510
Someone very special.
297
00:25:02,270 --> 00:25:06,690
And besides that, there's my work. It's
not finished yet. I don't know how I
298
00:25:06,690 --> 00:25:07,710
know that, but I do.
299
00:25:07,950 --> 00:25:12,630
Then it's your desire and your choice to
stay.
300
00:25:13,300 --> 00:25:14,980
Yes, I must, Mr. Rock.
301
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
So be it.
302
00:25:19,880 --> 00:25:26,840
Should there come a moment of great
doubt and fear, remember this.
303
00:25:27,340 --> 00:25:34,200
The third wish can save you and all that
you love. Only the third wish is
304
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
final.
305
00:25:38,060 --> 00:25:39,260
Good luck, Mr. Briles.
306
00:26:01,810 --> 00:26:04,990
Terribly sorry to be late. No, please,
please sit down. It's been a very busy
307
00:26:04,990 --> 00:26:09,170
day. Oh, we understand that. When do we
get a chance to see Krista? Oh, I'm sure
308
00:26:09,170 --> 00:26:13,910
she'll be along any minute. She's quite
anxious to speak to you about a rather
309
00:26:13,910 --> 00:26:15,570
delicate development.
310
00:26:16,770 --> 00:26:17,770
What do you mean?
311
00:26:18,490 --> 00:26:24,110
Well, it seems Krista discovered some
old letters in her attic.
312
00:26:28,470 --> 00:26:29,790
Letters? Yes.
313
00:26:31,790 --> 00:26:34,450
Yes, I think I know the letters Mr.
Rourke is referring to.
314
00:26:35,790 --> 00:26:40,990
Mr. Rourke, you must understand that
Ellie and I have always felt we were
315
00:26:40,990 --> 00:26:45,170
the right thing by not telling Krista
the truth about her father.
316
00:26:45,950 --> 00:26:46,950
Of course.
317
00:26:47,530 --> 00:26:48,530
Which father?
318
00:26:50,390 --> 00:26:53,450
Or has it Mom filled you in on all the
gory details?
319
00:26:53,650 --> 00:26:56,970
Krista, there seems to be an
overabundance of fathers.
320
00:26:58,330 --> 00:27:00,190
And no bride to give away.
321
00:27:00,590 --> 00:27:02,010
Can't you tell me what's going on here?
322
00:27:03,150 --> 00:27:07,250
Mrs. Stickney, I believe this is a
matter for her mother to resolve.
323
00:27:17,830 --> 00:27:18,830
Mr. Rourke.
324
00:27:19,570 --> 00:27:20,570
Mr. Rourke.
325
00:27:21,090 --> 00:27:24,730
Something is going on here that I just
don't understand. Julie, may I suggest
326
00:27:24,730 --> 00:27:26,670
that you calm down, please?
327
00:27:27,890 --> 00:27:28,950
Okay. Thank you.
328
00:27:29,520 --> 00:27:34,220
It's about the dinner jacket for the
father of the bride. Yes? The tailor is
329
00:27:34,220 --> 00:27:38,420
literally pulling his hair out. So far,
three fathers have shown up to be
330
00:27:38,420 --> 00:27:41,520
fitted. Three fathers! It's... Well,
it's impossible.
331
00:27:41,980 --> 00:27:46,740
What do I tell the tailor about the
fittings, I mean? Julie, this is one
332
00:27:46,740 --> 00:27:51,520
decision I am going to allow you to make
all on your very own.
333
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
You are?
334
00:27:53,260 --> 00:27:54,260
Absolutely.
335
00:27:54,680 --> 00:27:56,440
Thank you, Mr. Rourke. You're welcome.
336
00:28:00,880 --> 00:28:01,880
why am I thanking you?
337
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
gratitude?
338
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Hurry, my love.
339
00:28:35,600 --> 00:28:37,060
The sun's almost down.
340
00:28:39,900 --> 00:28:42,440
That... That does it.
341
00:29:00,180 --> 00:29:01,180
It's nearly time.
342
00:29:04,170 --> 00:29:05,250
What are they doing here?
343
00:29:05,610 --> 00:29:07,630
They came to witness your triumph,
darling.
344
00:29:08,130 --> 00:29:09,330
They're here as witnesses.
345
00:29:10,650 --> 00:29:11,650
Of course.
346
00:29:13,270 --> 00:29:15,610
Of course. That's a damn good idea.
347
00:29:23,410 --> 00:29:28,570
I'm feeling kind of feverish. It's too
much excitement, I guess.
348
00:29:30,630 --> 00:29:32,730
We... I understand.
349
00:29:37,320 --> 00:29:38,560
Look. One at sunset.
350
00:29:38,900 --> 00:29:39,900
First for giving.
351
00:29:39,960 --> 00:29:42,000
Giving. My God, what does it mean?
352
00:29:42,360 --> 00:29:43,400
You remember the legends.
353
00:29:44,160 --> 00:29:48,900
The ancient rituals. They began by
placating the deities. An act of
354
00:29:49,260 --> 00:29:50,480
Gestures of unselfishness.
355
00:29:50,780 --> 00:29:52,060
Yes, but... What?
356
00:29:52,500 --> 00:29:54,300
Help me, Leela. Of course.
357
00:29:54,820 --> 00:29:57,180
Our witnesses, Adrian. Look at these
poor people.
358
00:29:57,480 --> 00:29:59,580
Time has passed them by and left them in
this place.
359
00:29:59,840 --> 00:30:01,500
They've been cursed. They've lost
everything.
360
00:30:02,240 --> 00:30:05,360
Wish that they'd be restored to what
they were. Hurry!
361
00:30:06,160 --> 00:30:07,580
Blow and wish!
362
00:30:14,100 --> 00:30:15,680
Wish! Make the wish!
363
00:30:17,060 --> 00:30:20,480
May these people be restored to what
they were.
364
00:30:21,500 --> 00:30:23,560
I so wish.
365
00:31:04,780 --> 00:31:06,420
Could the talk to me?
366
00:31:06,660 --> 00:31:10,400
Mother, what am I supposed to tell him?
That in addition to the man who's
367
00:31:10,400 --> 00:31:14,340
pretended to be my father for years,
that I also have three other fathers?
368
00:31:14,340 --> 00:31:15,420
have only one father, Bill.
369
00:31:15,700 --> 00:31:17,220
Please, Mother, I am not stupid.
370
00:31:18,080 --> 00:31:20,740
I know that you were pregnant when you
came back to the States.
371
00:31:21,140 --> 00:31:25,740
Now, just try for one minute to look at
it from my point of view.
372
00:31:26,780 --> 00:31:29,580
I was only one year older than you are
right this minute.
373
00:31:30,040 --> 00:31:32,840
And I was thousands of miles away from
home and very lonely.
374
00:31:33,840 --> 00:31:35,120
You must have been.
375
00:31:36,140 --> 00:31:38,660
You had an affair with every man I
bumped into this morning.
376
00:31:39,840 --> 00:31:41,060
That is not true.
377
00:31:44,120 --> 00:31:45,220
There was only one.
378
00:31:45,760 --> 00:31:46,760
Your real father.
379
00:31:48,140 --> 00:31:50,740
But I think I know who those three men
are you met here.
380
00:31:51,520 --> 00:31:53,800
There were four of them, including
Frank.
381
00:31:54,040 --> 00:31:55,460
That was your father's real name.
382
00:31:56,940 --> 00:31:58,680
They were in the same flying squadron.
383
00:31:59,280 --> 00:32:01,800
They even went through basic training
together. They were friends.
384
00:32:02,080 --> 00:32:03,380
But Frank was special.
385
00:32:04,380 --> 00:32:05,720
We were very much in love.
386
00:32:06,340 --> 00:32:07,640
And we planned to get married.
387
00:32:09,200 --> 00:32:13,360
But before that could happen, his plane
was shot down and he was killed.
388
00:32:14,100 --> 00:32:16,740
Then why would those other men say that
they were my father?
389
00:32:18,520 --> 00:32:22,240
Perhaps because of the kind of
friendship that develops between men
390
00:32:22,240 --> 00:32:24,540
when they face death together every day.
391
00:32:25,660 --> 00:32:26,740
Is that through, gentlemen?
392
00:32:27,380 --> 00:32:28,880
Right. Hi, Ellie.
393
00:32:29,380 --> 00:32:30,620
Alex. Al.
394
00:32:31,560 --> 00:32:32,660
Bert, Gene.
395
00:32:33,500 --> 00:32:35,260
He bailed us out of a rough situation.
396
00:32:35,980 --> 00:32:38,920
None of us would have been alive today
if it hadn't been for him. That's right.
397
00:32:39,120 --> 00:32:42,480
So when you said you wanted a father,
you couldn't have known the truth. Else
398
00:32:42,480 --> 00:32:43,960
you wouldn't have asked for him to give
you away.
399
00:32:44,780 --> 00:32:48,660
But who can tell a bride on her wedding
day that her real father is dead?
400
00:32:48,960 --> 00:32:51,600
Any of us would have done anything for
Frank and your mother.
401
00:32:51,800 --> 00:32:55,140
And you offered us the chance to pay him
back in a little bit.
402
00:32:55,980 --> 00:32:57,380
And we were glad for the chance.
403
00:32:58,459 --> 00:33:01,700
We're just sorry we messed up the whole
thing. That's right. We are.
404
00:33:04,540 --> 00:33:08,240
You see, when I first came back to the
United States and met Bill, he asked me
405
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
to marry him.
406
00:33:09,300 --> 00:33:11,740
I told him the whole story, even about
the pregnancy.
407
00:33:13,060 --> 00:33:14,880
But he wanted to marry me anyway.
408
00:33:16,400 --> 00:33:18,060
At first, things were a little bit
rough.
409
00:33:18,520 --> 00:33:20,660
But then, you were born.
410
00:33:22,180 --> 00:33:26,680
And from the very first moment that they
put you into his arms, he's called you
411
00:33:26,680 --> 00:33:27,680
Daddy's little girl.
412
00:33:29,040 --> 00:33:31,220
And you've been Daddy's little girl ever
since.
413
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Mom, I'm sorry.
414
00:33:41,440 --> 00:33:43,880
Can you forgive me for the terrible
things I said?
415
00:33:44,380 --> 00:33:47,880
Oh, honey, it doesn't matter. Not now.
416
00:33:49,120 --> 00:33:52,760
Well, I can't stand here blubbering.
I've got a wedding to plan. Come on,
417
00:33:54,240 --> 00:33:57,140
Mom, I love you.
418
00:33:58,940 --> 00:33:59,940
I love you, too.
419
00:34:32,230 --> 00:34:33,409
Don't tell me I fainted.
420
00:34:34,489 --> 00:34:35,489
All right, I won't.
421
00:34:40,889 --> 00:34:42,290
I had an awful dream.
422
00:34:47,210 --> 00:34:50,590
The midpoint between sunset and middle
night, nine o 'clock, that's when I have
423
00:34:50,590 --> 00:34:52,989
to make the second wish. Don't make it,
Adrian, please.
424
00:34:54,429 --> 00:34:56,429
Who are you really, Leela?
425
00:34:57,050 --> 00:35:00,930
One time you're like this, you're young
and innocent and sweet, and then... You
426
00:35:00,930 --> 00:35:01,930
can still... Save yourself.
427
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
You can leave.
428
00:35:03,760 --> 00:35:05,700
Please. No, I can't leave.
429
00:35:06,380 --> 00:35:08,500
I thought it was my work, but it's more
than that.
430
00:35:09,340 --> 00:35:10,580
It has to do with love.
431
00:35:12,100 --> 00:35:13,660
It has to do with you, Lila.
432
00:35:24,440 --> 00:35:25,500
I've been a fool.
433
00:35:28,640 --> 00:35:29,940
I always thought that...
434
00:35:31,180 --> 00:35:36,980
Reading a paper about my great discovery
at a scientific convention and
435
00:35:36,980 --> 00:35:43,860
hearing the bravos of dry and dusty old
men would fill the rest of my life
436
00:35:43,860 --> 00:35:45,480
with all the pleasure I could want.
437
00:35:47,540 --> 00:35:48,580
And wouldn't it?
438
00:35:50,460 --> 00:35:51,820
Not since I've met you.
439
00:35:53,540 --> 00:35:56,680
I actually got caught up in this
insanity.
440
00:35:57,420 --> 00:35:59,340
My God, what a man's ego will do.
441
00:35:59,560 --> 00:36:01,520
There's nothing wrong with getting what
you want.
442
00:36:02,220 --> 00:36:03,760
It's taking what's offered you.
443
00:36:06,860 --> 00:36:10,260
I don't understand. You're so different.
444
00:36:10,620 --> 00:36:12,700
Which, Leela, is the real one?
445
00:36:20,380 --> 00:36:21,720
Blow the wickle, Adrian.
446
00:36:22,380 --> 00:36:25,100
Make the second wish the wish for
taking.
447
00:36:25,400 --> 00:36:27,600
But you just asked me not to.
448
00:36:29,930 --> 00:36:31,150
Love of the whistle, Adrian.
449
00:36:40,990 --> 00:36:46,090
May all I want be granted, I so wish.
450
00:36:47,490 --> 00:36:53,950
May all I want be granted, I
451
00:36:53,950 --> 00:36:54,950
so...
452
00:37:16,680 --> 00:37:17,920
Mr. Adrian Bryles.
453
00:37:23,780 --> 00:37:30,380
I am Adrian Bryles, scientist,
archaeologist, seeker of the truth, for
454
00:37:30,380 --> 00:37:35,200
in decoding the tablets of Sumeria and
opening a door to an unknown world.
455
00:37:36,020 --> 00:37:40,600
It is our pleasure to present to you
this medal.
456
00:37:47,310 --> 00:37:50,310
And to elect you to membership as
laureate of honor.
457
00:37:50,810 --> 00:37:52,150
You accept this honor?
458
00:37:53,210 --> 00:37:54,230
I so accept.
459
00:37:58,770 --> 00:38:01,630
Now, now I have everything.
460
00:38:03,070 --> 00:38:04,410
Everything, Mr. Bryles?
461
00:38:14,610 --> 00:38:15,930
It is my wish.
462
00:38:17,390 --> 00:38:18,390
I want her too.
463
00:38:18,790 --> 00:38:20,390
I'm sorry, Mr. Bryles.
464
00:38:21,790 --> 00:38:23,370
But that is she who waits.
465
00:38:24,470 --> 00:38:26,290
She is the third wish.
466
00:38:27,110 --> 00:38:28,570
I must have her.
467
00:38:32,150 --> 00:38:35,810
I must have her.
468
00:39:09,900 --> 00:39:13,620
Shouldn't the bride be getting dressed
just about now?
469
00:39:15,080 --> 00:39:17,120
I wanted to talk to you for a few
minutes.
470
00:39:18,680 --> 00:39:19,680
Nervous, huh?
471
00:39:20,460 --> 00:39:21,460
A little.
472
00:39:22,680 --> 00:39:29,020
I talked to Mom.
473
00:39:31,900 --> 00:39:33,140
And she told me everything.
474
00:39:45,620 --> 00:39:51,600
Yes. I hope that you can forgive me,
Crystal.
475
00:39:52,280 --> 00:39:54,200
I should have told you a long time ago.
476
00:39:55,820 --> 00:39:57,780
As soon as you became old enough to
understand.
477
00:39:58,180 --> 00:39:59,280
There's nothing to forgive.
478
00:40:00,280 --> 00:40:05,600
You had every right to know that I am
not your real father.
479
00:40:08,710 --> 00:40:10,050
What is a real father?
480
00:40:11,310 --> 00:40:14,290
Isn't he someone who loves and protects
you?
481
00:40:14,770 --> 00:40:16,990
The person who got you first off.
482
00:40:19,730 --> 00:40:23,310
Someone who's caring and understanding.
483
00:40:25,350 --> 00:40:28,630
And somebody who's always there when you
need them.
484
00:40:31,930 --> 00:40:33,950
You are my real father.
485
00:40:35,070 --> 00:40:36,570
You always were.
486
00:40:37,440 --> 00:40:38,720
And you always will be.
487
00:40:43,740 --> 00:40:45,480
I love you, Daddy.
488
00:40:53,800 --> 00:40:58,200
I love weddings.
489
00:40:59,420 --> 00:41:00,460
Tux looks great.
490
00:41:03,720 --> 00:41:05,560
I told Daddy I wasn't nervous.
491
00:41:06,640 --> 00:41:07,740
Now I'm not so sure.
492
00:41:08,080 --> 00:41:09,980
A bride has the right to be nervous.
493
00:41:10,720 --> 00:41:11,820
Do I look okay?
494
00:41:12,320 --> 00:41:13,820
You look very lovely.
495
00:41:18,520 --> 00:41:19,780
I think that's our cue.
496
00:42:20,680 --> 00:42:24,100
Who gives this woman to enter into the
holy bonds of matrimony?
497
00:42:25,040 --> 00:42:26,040
I do.
498
00:42:27,940 --> 00:42:32,900
For as much as these two persons have
come hither to be made one in this holy
499
00:42:32,900 --> 00:42:38,120
estate, if there be any here present who
knows of any just cause why they may
500
00:42:38,120 --> 00:42:43,740
not lawfully be joined in marriage, I
require him now to make it known, or
501
00:42:43,740 --> 00:42:45,280
after, to hold his peace.
502
00:42:51,660 --> 00:42:53,460
You know the power of the whistle,
Adrian.
503
00:42:53,880 --> 00:42:56,060
You've experienced its ancient
mysteries.
504
00:42:56,340 --> 00:42:57,700
You've shared in its promises.
505
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
Hallucinations.
506
00:42:59,920 --> 00:43:02,520
Nightmares. I can't accept any of it as
reality.
507
00:43:03,420 --> 00:43:04,420
Not even me?
508
00:43:06,140 --> 00:43:07,140
Yes.
509
00:43:07,460 --> 00:43:12,720
You're real, but only part of you is
real. I can't explain it. I don't
510
00:43:12,720 --> 00:43:14,640
understand it. Listen to me.
511
00:43:16,200 --> 00:43:18,100
Everything that you've experienced...
512
00:43:20,360 --> 00:43:23,160
It's only a reflection of what is to
come.
513
00:43:24,880 --> 00:43:26,960
It's just a glimpse into the future.
514
00:43:36,620 --> 00:43:40,100
In a few minutes, it'll be middle night.
515
00:43:40,800 --> 00:43:44,680
You only have to make the third wish,
along with the other two wishes.
516
00:43:45,200 --> 00:43:46,340
All will come true.
517
00:43:46,940 --> 00:43:48,040
All in an instant.
518
00:43:48,730 --> 00:43:50,230
The townspeople restored.
519
00:43:50,730 --> 00:43:53,250
Yes. My success, my recognition.
520
00:43:53,630 --> 00:43:54,630
Yes, yes.
521
00:43:54,650 --> 00:43:58,250
And the third wish, for she who waits.
522
00:43:59,690 --> 00:44:01,410
For she who waits.
523
00:44:02,730 --> 00:44:06,890
Blow and wish, and we shall come.
524
00:44:08,190 --> 00:44:10,790
Yes. Yes, Adrienne.
525
00:44:11,470 --> 00:44:12,470
Yes.
526
00:44:13,790 --> 00:44:16,450
Blow and wish, and we will come.
527
00:44:18,000 --> 00:44:19,420
It's nearly middle night, Layla.
528
00:44:26,340 --> 00:44:28,140
Blow the whistle, Adrian.
529
00:44:30,780 --> 00:44:32,600
Blow the whistle, Adrian.
530
00:44:33,000 --> 00:44:34,600
No. No.
531
00:44:35,160 --> 00:44:36,700
Blow the whistle, Adrian.
532
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
Make the wish, Adrian.
533
00:44:51,320 --> 00:44:52,320
Yes, Adrian.
534
00:44:52,360 --> 00:44:54,200
Wish for she who waits, and we will
come.
535
00:44:54,980 --> 00:44:57,400
Make the wish, my love. We will be
together always.
536
00:44:57,740 --> 00:45:03,060
Yes, make the wish. Make the wish. Make
the wish. Make the wish. Make the wish,
537
00:45:03,180 --> 00:45:04,960
my love, and we will be together always.
538
00:45:05,300 --> 00:45:06,300
Make the wish.
539
00:45:07,280 --> 00:45:09,200
Hurry. Make the wish.
540
00:45:09,420 --> 00:45:10,420
Make it.
541
00:45:10,700 --> 00:45:12,310
Make the wish. Make the wish, Adrian!
542
00:45:12,790 --> 00:45:13,790
Make the wish, Adrian!
543
00:45:15,130 --> 00:45:16,250
Make the wish!
544
00:45:17,030 --> 00:45:21,770
Make the wish!
545
00:45:22,090 --> 00:45:23,670
Make the wish! Make the wish!
546
00:45:24,230 --> 00:45:25,710
Make the wish!
547
00:45:26,510 --> 00:45:32,850
The third wish can save you and all that
you love. Only the third wish is fine.
548
00:45:33,150 --> 00:45:34,150
Make the wish!
549
00:45:34,350 --> 00:45:36,210
This is my third wish.
550
00:45:39,650 --> 00:45:41,150
But my first...
551
00:45:41,550 --> 00:45:45,130
Two wishes never come true.
552
00:45:51,410 --> 00:45:52,170
I'm
553
00:45:52,170 --> 00:46:03,070
free.
554
00:46:04,330 --> 00:46:07,390
She or whatever it was is gone.
555
00:46:14,960 --> 00:46:16,520
terrible creature is all gone.
556
00:46:17,820 --> 00:46:18,820
Oh, Adrian.
557
00:46:20,320 --> 00:46:23,860
The first day I walked through that door
a year ago, I'm just me.
558
00:46:26,220 --> 00:46:28,080
What would have happened to me if you
hadn't come here?
559
00:46:31,260 --> 00:46:35,000
It was Mr. Rourke who sent me down.
560
00:46:35,760 --> 00:46:39,120
But I'll be more than willing to take
full credit.
561
00:47:05,580 --> 00:47:08,900
Would you mind going on ahead and
checking the luggage? I want to talk to
562
00:47:09,100 --> 00:47:10,058
Rourke for a minute.
563
00:47:10,060 --> 00:47:11,060
Sure, honey.
564
00:47:12,060 --> 00:47:14,180
Thank you, Mr. Rourke. You're very
welcome, sir.
565
00:47:14,940 --> 00:47:16,120
Bye, Julie. Bye -bye.
566
00:47:18,760 --> 00:47:21,000
The wedding was just lovely, Krista.
567
00:47:21,920 --> 00:47:23,160
Thanks to Mr. Rourke.
568
00:47:23,460 --> 00:47:24,460
And you.
569
00:47:24,520 --> 00:47:26,840
I'm just glad your father brought his
own morning coat.
570
00:47:27,580 --> 00:47:32,900
It would appear your fantasy didn't turn
out quite as you had anticipated.
571
00:47:34,190 --> 00:47:37,030
I arrived here thinking that I didn't
know my father.
572
00:47:37,570 --> 00:47:40,110
And I realize now that I know him more
than ever.
573
00:47:41,670 --> 00:47:42,670
I better hurry.
574
00:47:43,430 --> 00:47:44,430
Thank you.
575
00:47:44,670 --> 00:47:45,710
You're very welcome.
576
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
Bye -bye. Bye.
577
00:48:05,040 --> 00:48:08,480
Everything is wonderful, Mr. O 'Rourke.
Thank you so much, especially for
578
00:48:08,480 --> 00:48:09,479
Adrian.
579
00:48:09,480 --> 00:48:14,380
Do you regret losing the fame and
recognition you sought, Mr. Riles?
580
00:48:14,860 --> 00:48:15,860
Are you kidding?
581
00:48:17,280 --> 00:48:18,480
Thank you, Mr. O 'Rourke.
582
00:48:18,720 --> 00:48:21,000
You're very welcome, Mr. Riles. Miss
Proctor, goodbye.
42103