All language subtitles for Fantasy Island s05e13 King Arthur in Mr Roarkes Court

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,600 --> 00:01:12,600 Bye -bye. 2 00:01:24,340 --> 00:01:26,100 Good morning, Buck. Good morning, Tattoo. 3 00:01:34,800 --> 00:01:36,500 Good morning, Mr. Roark. Good morning, Julie. 4 00:01:37,140 --> 00:01:39,120 Tattoo? Good morning, Julie. 5 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 Going on a picnic? 6 00:01:41,780 --> 00:01:42,780 Not exactly. 7 00:01:43,200 --> 00:01:48,100 Julie, do you recall a few weeks ago when I asked you to take care of a 8 00:01:48,100 --> 00:01:51,080 intruder, the chef found in the kitchen, remember? 9 00:01:53,240 --> 00:01:55,380 And he asked you to find a nice family? 10 00:01:55,740 --> 00:02:01,640 Because you neglected to fulfill that duty, it would appear that you now have 11 00:02:01,640 --> 00:02:02,660 not only the mother... 12 00:02:03,160 --> 00:02:07,060 but four more intruders to find home for. 13 00:02:08,419 --> 00:02:11,380 Will you see to it, my dear Julie? 14 00:02:12,420 --> 00:02:13,420 Please? 15 00:02:56,140 --> 00:02:57,099 Smiles, everyone. 16 00:02:57,100 --> 00:02:58,100 Smiles. 17 00:03:11,060 --> 00:03:12,740 Oh, I know that lady, boss. 18 00:03:13,240 --> 00:03:14,900 She's Sarah Jean Rollins. 19 00:03:15,180 --> 00:03:16,180 Quite right. 20 00:03:16,440 --> 00:03:17,820 Who's that man with her? 21 00:03:18,120 --> 00:03:20,400 Her manager, Mr. Sam Treacher. 22 00:03:20,660 --> 00:03:25,100 Miss Rollins traveled the country western circuit for some years with a 23 00:03:25,500 --> 00:03:28,800 gifted young guitarist. They were very much in love. 24 00:03:29,180 --> 00:03:30,680 His name was Billy Williams. 25 00:03:31,860 --> 00:03:34,160 Hmm. I remember him. 26 00:03:34,660 --> 00:03:37,020 He died in an automobile accident. 27 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 Yes, that's right. 28 00:03:38,500 --> 00:03:43,620 And now she is here to record a new song that both she and her manager feel will 29 00:03:43,620 --> 00:03:44,720 be her biggest hit. 30 00:03:45,820 --> 00:03:51,900 Miss Rowland's fantasy is to have Billy Williams accompany her and the guitar at 31 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 her recording session. 32 00:03:53,500 --> 00:03:54,700 But boss... 33 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 How can he? 34 00:03:57,020 --> 00:03:58,260 After all, he's dead. 35 00:04:05,140 --> 00:04:06,280 Who is that boss? 36 00:04:06,740 --> 00:04:09,620 I hope he didn't come here to bury his nose in the book. 37 00:04:10,280 --> 00:04:11,280 Harley Tattoo. 38 00:04:11,620 --> 00:04:16,820 Mr. Ralph Rogers is an English history buff, and that book happens to be Mark 39 00:04:16,820 --> 00:04:19,860 Twain's A Connecticut Yankee in King Arthur's Court. 40 00:04:20,140 --> 00:04:21,019 I get it, boss. 41 00:04:21,019 --> 00:04:22,680 He wants to visit Camelot. 42 00:04:23,280 --> 00:04:28,460 Close. But more precisely, Mr. Rogers' fantasy is to meet in person the 43 00:04:28,460 --> 00:04:30,320 legendary King Arthur himself. 44 00:04:35,540 --> 00:04:38,420 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 45 00:04:38,760 --> 00:04:40,640 Welcome to Fantasy Island. 46 00:05:32,270 --> 00:05:37,690 I believe this whole business, Sarah Jean coming here, expecting Billy 47 00:05:37,850 --> 00:05:41,830 a dead man, to be playing at her recording session is just a whole lot of 48 00:05:41,830 --> 00:05:43,490 baloney. Sam, don't. 49 00:05:44,190 --> 00:05:45,210 It's my dream. 50 00:05:45,470 --> 00:05:47,330 It's all I have to hold on to. 51 00:05:47,970 --> 00:05:52,530 Now, Sarah Jean, I just don't think it's right, him leading you on like this. I 52 00:05:52,530 --> 00:05:53,750 am curious, Mr. 53 00:05:53,970 --> 00:05:58,650 Treacher, please forgive me, but which concerns you the most, Miss Rollins' 54 00:05:58,770 --> 00:05:59,770 personal feelings? 55 00:06:00,510 --> 00:06:02,070 Or your own financial enrichment. 56 00:06:02,990 --> 00:06:04,690 Now, you look here, Mr. Rourke. 57 00:06:04,910 --> 00:06:05,910 Sam, please. 58 00:06:08,250 --> 00:06:13,870 Mr. Rourke, now that I am here, what am I supposed to do now? 59 00:06:16,290 --> 00:06:21,410 First, do you have any questions, Miss Rollins? 60 00:06:22,210 --> 00:06:24,250 Can you really make it happen, Mr. Rourke? 61 00:06:24,950 --> 00:06:28,970 I can make it possible for Billy Williams to accompany you at your 62 00:06:28,970 --> 00:06:29,970 session. 63 00:06:30,490 --> 00:06:33,330 But you must listen very carefully to what I have to say. 64 00:06:34,750 --> 00:06:36,410 It is of great importance. 65 00:06:36,690 --> 00:06:43,210 You must believe deep within yourself that your fantasy will come 66 00:06:43,210 --> 00:06:44,210 true. 67 00:06:44,630 --> 00:06:46,670 That is the only way I can make it possible. 68 00:06:47,770 --> 00:06:49,390 I'll try real hard, Mr. Rourke. 69 00:06:51,150 --> 00:06:52,150 Very well. 70 00:06:53,290 --> 00:06:59,650 Then please proceed with your plans and keep that faith firmly in your heart. 71 00:07:15,270 --> 00:07:19,290 I certainly hope your expectations are fully realized, Mr. Rogers. 72 00:07:19,610 --> 00:07:21,910 And now, will you join us on the terrace, please? 73 00:07:23,110 --> 00:07:27,650 You are, of course, familiar with the legend of Arthur's magic sword, 74 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 Oh, yes, of course. 75 00:07:30,130 --> 00:07:35,050 He pulled Excalibur from a stone. 76 00:07:35,270 --> 00:07:36,770 A feat no one else could accomplish. 77 00:07:37,110 --> 00:07:39,310 And he became king of all England. 78 00:07:40,270 --> 00:07:41,270 Precisely. Tattoo? 79 00:07:45,170 --> 00:07:46,370 You organize it? 80 00:07:50,090 --> 00:07:52,810 Excalibur. Yes, Mr. Rogers, it is Excalibur. 81 00:07:53,050 --> 00:07:55,430 And if you can draw it from that stone. 82 00:07:56,240 --> 00:07:57,520 Your fantasy will begin. 83 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 I'm in Camelot. 84 00:08:37,559 --> 00:08:40,900 What happened? 85 00:08:43,179 --> 00:08:45,340 Merlin, you muddlehead. 86 00:08:45,640 --> 00:08:47,460 What have you done now? 87 00:08:48,160 --> 00:08:49,280 Uh -oh, boss. 88 00:08:50,440 --> 00:08:52,920 What manner of sorcery is this? 89 00:08:53,560 --> 00:08:54,780 Who are you? 90 00:08:57,080 --> 00:09:00,560 Who dares to touch my sword? 91 00:09:01,420 --> 00:09:06,920 Here you are. What happened? I was there. I saw Camelot. All of a sudden, 92 00:09:06,920 --> 00:09:08,000 back with him. 93 00:09:08,320 --> 00:09:09,320 I'm sorry. 94 00:09:10,200 --> 00:09:13,400 Somehow the polarity reversed itself. 95 00:09:15,960 --> 00:09:17,400 But no harm done. 96 00:09:18,460 --> 00:09:23,160 Your fantasy is, after all, to meet King Arthur. And here he is. 97 00:09:24,160 --> 00:09:30,660 Your Majesty, I am Mr. Rourke, your host. Welcome to Fantasy Island. 98 00:09:31,150 --> 00:09:33,710 I am Arthur, king of all England. 99 00:09:34,810 --> 00:09:36,290 I have no time for dally. 100 00:09:36,810 --> 00:09:41,730 I have scheduled a meeting at the round table, and that cursed lancelot will be 101 00:09:41,730 --> 00:09:44,370 romancing Guinevere, my queen. 102 00:09:45,590 --> 00:09:46,590 It's all my fault. 103 00:09:47,050 --> 00:09:50,130 Knowing how things turn out, I think you'd be better off here. 104 00:09:50,730 --> 00:09:54,230 I am better off when I am where I wish to be, Dave. 105 00:09:54,550 --> 00:09:55,550 Stand aside. 106 00:09:56,270 --> 00:09:59,530 I will find a horse who'll take me from your island. 107 00:10:00,250 --> 00:10:01,540 Back! To Camelot! 108 00:10:06,320 --> 00:10:08,380 This isn't what I want. 109 00:10:09,080 --> 00:10:13,880 See, I was thinking of knights and ladies and Camelot. 110 00:10:14,380 --> 00:10:18,880 Your fantasy was to meet King Arthur, and you have done so. 111 00:10:19,860 --> 00:10:21,540 Can we start over? 112 00:10:22,600 --> 00:10:27,980 May I point out that until I can return him to his Camelot, his safety is your 113 00:10:27,980 --> 00:10:28,980 responsibility. 114 00:10:29,880 --> 00:10:32,160 Now I would suggest you get started immediately. 115 00:11:20,290 --> 00:11:21,610 Are you all right? 116 00:11:22,550 --> 00:11:23,550 I don't know. 117 00:11:24,370 --> 00:11:27,250 There was weird music coming from I don't know where. 118 00:11:28,670 --> 00:11:30,230 Someone was trying to scare me. 119 00:11:31,230 --> 00:11:33,670 Well, whoever did it is probably gone now. 120 00:11:34,990 --> 00:11:37,890 You're... You're Sarah Jean Rawlins, aren't you? 121 00:11:39,530 --> 00:11:40,570 How would you know? 122 00:11:41,850 --> 00:11:43,510 I think I'd know you anywhere. 123 00:11:44,570 --> 00:11:47,150 They told me at Mr. Rourke's office that I'd find you here. 124 00:11:47,790 --> 00:11:49,310 My name's Todd Porter. 125 00:11:50,810 --> 00:11:52,950 Well, you see, I have all your records. 126 00:11:54,250 --> 00:11:55,710 I play them all the time. 127 00:11:57,510 --> 00:11:59,870 Nobody in the world thinks better than you do, Miss Rollins. 128 00:12:02,270 --> 00:12:03,770 That's mighty sweet of you to say. 129 00:12:05,270 --> 00:12:07,150 Heck, you ought to be president of my fan club. 130 00:12:07,650 --> 00:12:08,650 It's all right with me. 131 00:12:09,570 --> 00:12:14,850 Maybe we could... I don't know, maybe we could get together and talk about it or 132 00:12:14,850 --> 00:12:15,850 something. 133 00:12:16,000 --> 00:12:18,340 You're welcome to call me later if you like. 134 00:12:18,820 --> 00:12:19,820 Do you mean it? 135 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 Sure. 136 00:12:22,180 --> 00:12:23,820 I'm in the lilac bungalow. 137 00:12:24,980 --> 00:12:25,980 All right. 138 00:12:26,480 --> 00:12:27,540 I'll see you later, then. 139 00:12:46,380 --> 00:12:47,380 What's that? 140 00:12:47,440 --> 00:12:49,460 It's a guy in a tin suit on a horse. 141 00:12:49,760 --> 00:12:52,080 I know that. Tell him to get out of the way. 142 00:12:52,860 --> 00:12:56,460 Hey, so, Lancelot, move over. We're coming through. 143 00:12:57,100 --> 00:13:00,060 Lancelot, so you would jest with cuckoldry, would you? 144 00:13:00,300 --> 00:13:06,000 Prepare yourselves and your strange mount for battle. You have insulted 145 00:13:06,120 --> 00:13:07,560 king of all England. 146 00:13:42,369 --> 00:13:46,530 Arthur, Your Majesty, you've got to get through your head. This is the 20th 147 00:13:46,530 --> 00:13:51,070 century, and we just don't go around skewering people. 148 00:13:51,730 --> 00:13:53,370 20th century? You're mad? 149 00:13:54,430 --> 00:13:55,550 Yes, of course you are. 150 00:13:56,530 --> 00:14:01,110 You are in the future, and this is a place called Fantasy Island. 151 00:14:01,410 --> 00:14:04,410 And you are here through some kind of magic. 152 00:14:05,350 --> 00:14:10,170 If what you say is true, then against all judgment, my senses confirm your 153 00:14:10,170 --> 00:14:16,500 words. Oh, Lancelot, trash your amorous instincts. You have connived with Merlin 154 00:14:16,500 --> 00:14:17,940 to my undoing. 155 00:14:18,180 --> 00:14:22,200 Why don't you go to a bar in a... a tavern? 156 00:14:22,740 --> 00:14:28,700 And wash the dust from out of our... the mud from off our faces. 157 00:14:29,300 --> 00:14:32,700 For the first time, young Ralph, your words make sense. 158 00:14:36,920 --> 00:14:37,920 Away we go. 159 00:14:42,920 --> 00:14:44,340 Sam, who's going to accompany me at rehearsal? 160 00:14:45,020 --> 00:14:46,480 I shall, Miss Rollins. 161 00:14:47,420 --> 00:14:49,020 That is, if you have no objection. 162 00:14:49,660 --> 00:14:51,380 Yeah, I said it would be all right. 163 00:14:51,980 --> 00:14:54,080 My boss is an excellent maestro. 164 00:14:54,460 --> 00:14:57,440 He used to give recitals. Now, Tattoo, please. 165 00:14:58,020 --> 00:14:59,740 There you go. Ah, thank you. 166 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Shadow Games. 167 00:15:01,420 --> 00:15:02,600 That's a lovely title. 168 00:15:27,660 --> 00:15:34,460 I touched the pillow nestled where he lay. 169 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 do such a thing? 170 00:17:24,079 --> 00:17:28,079 The king of all England invites you to drink with him. 171 00:17:28,520 --> 00:17:30,120 A tankard of ale, my good fellow. 172 00:17:32,220 --> 00:17:37,880 Oh, boy. 173 00:17:38,200 --> 00:17:40,020 A king or no king. 174 00:17:40,340 --> 00:17:42,820 Mr. Rourke said you're my responsibility. 175 00:17:43,560 --> 00:17:44,600 Now, come on, let's go. 176 00:17:44,860 --> 00:17:45,860 Let's go? 177 00:17:46,800 --> 00:17:49,440 Frankly, young Ralph, you're becoming something of a pest. 178 00:17:50,450 --> 00:17:53,430 Oh, I've always wanted to meet a real king. 179 00:17:53,650 --> 00:17:54,670 Don't tell me now. 180 00:17:55,290 --> 00:17:57,130 Charles, right? Your name's Charles? 181 00:17:57,690 --> 00:18:03,270 No. I have come here to quench my thirst, not to dilly -dally with a 182 00:18:03,270 --> 00:18:04,690 wench. Be off. 183 00:18:04,890 --> 00:18:09,430 Common wench? Listen, you fruitball. No two -bit actor in a funny tin suit calls 184 00:18:09,430 --> 00:18:13,670 Sheila Shaloma wench. I've got friends, and they'll chase you and your crummy 185 00:18:13,670 --> 00:18:16,620 rogue company or whatever nut house you escape from right back... Mrs. Des 186 00:18:16,620 --> 00:18:20,140 Moines. Miss, miss, miss, miss. You misunderstand. 187 00:18:20,400 --> 00:18:26,980 See, wench is an old English idiom. And wench means beauty and charm 188 00:18:26,980 --> 00:18:29,200 and grace and nice things. 189 00:18:29,400 --> 00:18:32,540 Now, let's get out of here. Will you let go? 190 00:18:34,160 --> 00:18:36,200 Well, well, well. 191 00:18:37,520 --> 00:18:38,880 Hey, Lancelot. 192 00:18:40,720 --> 00:18:43,120 The two toads. 193 00:18:43,500 --> 00:18:48,100 that caused my horse to push me into that abysmal quagmire. 194 00:18:48,400 --> 00:18:49,740 I told you... 195 00:19:11,720 --> 00:19:18,660 has a right to shaking me up so that all I really know is here we 196 00:19:18,660 --> 00:19:21,660 come again I'm here I 197 00:19:54,540 --> 00:19:56,400 Oh, yes, indeed. She's wonderful, Mr. Treacher. 198 00:19:57,020 --> 00:19:58,240 Thank you. Thank you. 199 00:20:02,120 --> 00:20:05,280 I heard that you came here to record a new song. 200 00:20:05,940 --> 00:20:08,720 One of the prettiest songs I ever wrote. 201 00:20:09,000 --> 00:20:10,160 It's called Shadow Games. 202 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 Who wrote it? 203 00:20:13,420 --> 00:20:16,140 Sam bought it from a young songwriter down in Nashville. 204 00:20:16,740 --> 00:20:18,420 I heard later it drowned in a bottle. 205 00:20:19,980 --> 00:20:23,660 The thing about it is, the words... 206 00:20:24,120 --> 00:20:27,360 And the melody line, they remind me of Billy Williams. 207 00:20:28,380 --> 00:20:29,460 Did you ever hear Billy? 208 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Yeah. 209 00:20:32,520 --> 00:20:34,080 He used to play guitar for you. 210 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 Billy and I went through some hard times. 211 00:20:38,860 --> 00:20:40,300 Riding buses all night. 212 00:20:41,560 --> 00:20:43,120 Barely making one night stands. 213 00:20:43,820 --> 00:20:45,940 Living on junk food and soda pop. 214 00:20:47,080 --> 00:20:48,480 But they were sweet times. 215 00:20:50,700 --> 00:20:52,860 Sounds as if you liked more than just his music. 216 00:20:53,680 --> 00:20:55,820 I love Billy more than I love life. 217 00:20:56,840 --> 00:20:57,960 And he loved me. 218 00:20:59,860 --> 00:21:06,660 Just when things were getting good for us, got our first recording date, the 219 00:21:06,660 --> 00:21:07,660 accident happened. 220 00:21:08,940 --> 00:21:10,060 I gotta get going. 221 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 Todd, wait. 222 00:21:11,960 --> 00:21:16,960 I'm sorry if I got running on and all, but sometimes it makes me feel better to 223 00:21:16,960 --> 00:21:17,919 talk about it. 224 00:21:17,920 --> 00:21:20,300 It's all right. I think you said all that needs saying. 225 00:21:36,080 --> 00:21:37,720 You did well in battle, young Ralph. 226 00:21:39,620 --> 00:21:44,800 But tell me, what was that strange weapon that spat smoke and fire? 227 00:21:45,420 --> 00:21:48,840 Shattered a bottle at ten paces, put a hole in my armor at twenty. 228 00:21:49,380 --> 00:21:50,520 That's called a gun. 229 00:21:51,960 --> 00:21:55,360 A gun. And they've got bigger ones that can shatter your whole body and kill 230 00:21:55,360 --> 00:21:56,360 you. 231 00:21:56,420 --> 00:21:57,420 Sounds. 232 00:21:57,940 --> 00:22:01,860 With a weapon like that, I could wreak havoc with the Vikings. They would never 233 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 raid England again. 234 00:22:03,920 --> 00:22:07,160 Is that all you ever think about is... His battles and wars? 235 00:22:09,260 --> 00:22:15,680 Yes. I mean, what about... What about the... What about the splendor of 236 00:22:16,180 --> 00:22:17,800 What about chivalry? 237 00:22:18,340 --> 00:22:19,340 What about love? 238 00:22:20,580 --> 00:22:22,460 What about your wife, Guinevere? 239 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 She left me. 240 00:22:26,200 --> 00:22:29,060 Vanished. Not even Merlin could find her. 241 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 I'm sorry. 242 00:22:31,560 --> 00:22:34,400 You must have loved her very much. 243 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 I adore her. 244 00:22:36,840 --> 00:22:40,440 But I had affairs of state to attend to, wars to fight. 245 00:22:41,220 --> 00:22:42,840 Such is the life of a king. 246 00:22:43,680 --> 00:22:45,840 Somehow I thought it would be different. 247 00:22:46,300 --> 00:22:49,700 Well, I'm taking you back to my bungalow. 248 00:22:50,580 --> 00:22:54,020 I'm going to keep you out of sight, keep you out of trouble until Mr. Rourke can 249 00:22:54,020 --> 00:22:55,080 get you back to Camelot. 250 00:22:55,360 --> 00:22:56,620 Hold, knave. 251 00:22:56,980 --> 00:23:02,080 You would lock up the king of all England like some maiden aunt. I shall 252 00:23:02,080 --> 00:23:03,680 I wish, where I wish. 253 00:23:05,390 --> 00:23:06,850 Have a nice walk, young Ralph. 254 00:23:08,330 --> 00:23:15,090 You know, he's nothing like I thought he'd be. 255 00:23:15,250 --> 00:23:20,610 King Arthur, he's vain, he's stubborn, he's ungrateful. Come now, Mr. Rogers, 256 00:23:20,790 --> 00:23:23,090 you're speaking of King Arthur, your idol. 257 00:23:24,130 --> 00:23:27,110 Why, you must remember, he's a stranger in a strange land. 258 00:23:27,630 --> 00:23:29,350 Strange, that's the word. 259 00:23:29,590 --> 00:23:33,950 Well, as you say, you did the best you could. Now, I suggest you have his feet 260 00:23:33,950 --> 00:23:34,950 over here. 261 00:23:37,870 --> 00:23:40,050 Have a nice, cool drink. 262 00:23:40,790 --> 00:23:42,190 Huh? Yeah. 263 00:23:42,550 --> 00:23:46,930 Perhaps strike up a conversation with someone and relax. 264 00:23:50,410 --> 00:23:51,410 Mr. Rogers. 265 00:23:53,570 --> 00:23:54,570 Relax. 266 00:24:07,690 --> 00:24:08,449 Do you mind? 267 00:24:08,450 --> 00:24:10,470 Oh, no, not at all. 268 00:24:11,750 --> 00:24:14,010 My name is Ralph Rogers. 269 00:24:14,310 --> 00:24:17,910 Oh, well, you may call me Gwen. Gwen? Gwen. 270 00:24:18,590 --> 00:24:23,570 Been to finish young before? 271 00:24:23,850 --> 00:24:24,850 Oh, no, no, never. 272 00:24:25,050 --> 00:24:28,790 I needed to be someplace away from my usual pursuit. 273 00:24:30,130 --> 00:24:33,650 You know, solitude, peace of mind. 274 00:24:34,250 --> 00:24:36,650 My husband is in politics, you see. 275 00:24:37,710 --> 00:24:40,510 You're married, huh? We're separated. 276 00:24:40,790 --> 00:24:44,690 My husband is a very jealous and possessive man. 277 00:24:46,630 --> 00:24:49,730 But let's not talk about him. 278 00:24:50,530 --> 00:24:51,650 That's a good idea. 279 00:24:52,750 --> 00:24:54,090 I've got another one, too. 280 00:24:54,950 --> 00:24:59,310 How would you like to have dinner tonight? 281 00:24:59,730 --> 00:25:01,010 Where do you suggest? 282 00:25:01,950 --> 00:25:05,130 Oh, there's a... I don't... 283 00:25:07,200 --> 00:25:08,200 Later on. 284 00:25:18,840 --> 00:25:19,840 Bob? 285 00:25:20,280 --> 00:25:23,240 Yes? Miss Rollins would like to speak with you. 286 00:25:23,460 --> 00:25:26,120 Oh, by all means, please, Miss Rollins, please come in. 287 00:25:26,400 --> 00:25:28,100 Have a seat, won't you? No, no, it's okay. 288 00:25:29,300 --> 00:25:31,260 It's about one of the other guests who's staying here. 289 00:25:31,620 --> 00:25:32,620 Todd Porter? 290 00:25:32,720 --> 00:25:33,720 Yes. 291 00:25:33,960 --> 00:25:35,820 Well, there's something about him. 292 00:25:36,350 --> 00:25:37,730 But I don't know quite what it is. 293 00:25:38,070 --> 00:25:42,470 Miss Rawlins, I cannot tell you anything about Mr. Todd Porter. 294 00:25:43,030 --> 00:25:46,030 Not at this time. But there is something I will tell you. 295 00:25:46,250 --> 00:25:51,710 He will later prove to be of the utmost importance in the fulfillment of your 296 00:25:51,710 --> 00:25:52,710 fantasy. 297 00:25:53,650 --> 00:25:54,650 Todd? 298 00:25:55,170 --> 00:25:56,170 But how? 299 00:25:56,430 --> 00:26:01,010 You must allow him to play the guitar accompaniment at your recording session. 300 00:26:01,430 --> 00:26:05,550 Now, I think you will find he is quite talented. 301 00:26:06,440 --> 00:26:08,880 You promised me Billy would be playing. 302 00:26:11,520 --> 00:26:14,720 Mr. Rock said that you must have faith. You must believe. 303 00:26:14,940 --> 00:26:16,800 He can make your fantasy come true. 304 00:26:17,420 --> 00:26:19,580 I've been trying very hard. 305 00:26:19,920 --> 00:26:24,920 Then you must do what I ask by allowing Mr. Todd Porter to accompany you. 306 00:27:04,240 --> 00:27:05,840 Billy, I miss you. 307 00:27:06,060 --> 00:27:07,760 I need you so much. 308 00:28:07,470 --> 00:28:12,410 You know, there's something about you, Gwen, that besides being beautiful and 309 00:28:12,410 --> 00:28:18,730 warm and charming, there's a certain elegance, a 310 00:28:18,730 --> 00:28:22,530 regalness. Oh, you are a romantic, Ralph. 311 00:28:25,570 --> 00:28:27,650 Ah, there you are, young Ralph. 312 00:28:28,150 --> 00:28:32,050 Mr. Rourke said that I would find you here. I'm afraid I was a bit high 313 00:28:32,050 --> 00:28:35,070 this afternoon, and I've come to... What is it? 314 00:28:36,629 --> 00:28:43,610 Oh, for the rogue scoundrel! Have you struck an alliance with Lancelot, or do 315 00:28:43,610 --> 00:28:45,270 you dally with the queen on your own? 316 00:28:45,710 --> 00:28:49,930 I was just... Oh, Arthur, please act your age. 317 00:28:50,230 --> 00:28:54,570 He's a perfectly nice man who doesn't have the slightest notion of who I am. 318 00:28:54,870 --> 00:28:56,410 Stand aside, Guinevere. 319 00:28:57,150 --> 00:28:58,150 Guinevere? 320 00:28:58,530 --> 00:29:03,690 Mr. Roque wouldn't do that to me. I shall cut this false friend into four 321 00:29:03,690 --> 00:29:05,810 vertical stalks of celery. 322 00:29:13,490 --> 00:29:14,490 Help! 323 00:29:21,470 --> 00:29:24,590 Stop! Again you make a fool of me. 324 00:29:25,290 --> 00:29:30,330 Camelot, London, our castle, our friends' castles, Northumberland are now 325 00:29:30,470 --> 00:29:34,970 Always your insane jealousy. And like always, I am leaving you again. 326 00:29:46,040 --> 00:29:47,040 Gentlemen, gentlemen. 327 00:29:47,480 --> 00:29:51,880 I suggest we have a word together in my office within the hour. In fact, we may 328 00:29:51,880 --> 00:29:53,160 have several words together. 329 00:29:53,600 --> 00:29:55,100 Will you excuse me, please? 330 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Thank you. 331 00:30:03,860 --> 00:30:10,140 Today I am disappointed in the conduct of two of my most distinguished guests, 332 00:30:10,220 --> 00:30:11,280 to put it mildly. 333 00:30:13,160 --> 00:30:14,300 It's my responsibility. 334 00:30:14,990 --> 00:30:19,490 I was supposed to keep him out of trouble, and instead I... Instead you 335 00:30:19,490 --> 00:30:23,130 succumbed to the formidable charms of my wife. I didn't know who she was. 336 00:30:23,850 --> 00:30:25,070 I'm sorry, Arthur. 337 00:30:26,370 --> 00:30:29,270 Guinevere is a great lady and queen, Your Majesty. 338 00:30:29,730 --> 00:30:34,130 It would seem to me that by now you should realize you will never woo her 339 00:30:34,130 --> 00:30:36,790 by reckless accusations and questionable conduct. 340 00:30:40,970 --> 00:30:41,970 He's right. 341 00:30:42,540 --> 00:30:49,520 And the only reason I'm involved in this, Arthur, is... Art, you're my idol 342 00:30:49,520 --> 00:30:50,520 ever since I've been a kid. 343 00:30:51,060 --> 00:30:55,160 I dreamed about sitting at the round table with you. 344 00:30:55,760 --> 00:30:57,300 You touch me, young Ralph. 345 00:30:59,140 --> 00:31:02,860 Matter of fact, the round table was a good thing when I thought of it. 346 00:31:03,160 --> 00:31:08,760 It gave fighting men a chance to express themselves without actually doing harm. 347 00:31:09,000 --> 00:31:10,860 Where you would swear a mutual oath. 348 00:31:11,320 --> 00:31:14,500 To fight only for the highest ideals, Your Majesty. 349 00:31:15,220 --> 00:31:16,220 Exactly. 350 00:31:16,800 --> 00:31:18,300 That's the way it was for a while. 351 00:31:20,040 --> 00:31:21,560 Things don't always work out. 352 00:31:23,180 --> 00:31:27,100 Like now, here in this peculiar world of yours. 353 00:31:27,920 --> 00:31:30,420 I feel clumsy. 354 00:31:31,340 --> 00:31:32,340 A buffoon. 355 00:31:33,740 --> 00:31:38,840 Then may I suggest you make the most of your stay here, Your Majesty. 356 00:31:39,360 --> 00:31:45,240 Let Mr. Rogers, your most ardent admirer, help update you so you may 357 00:31:45,240 --> 00:31:46,580 few hours you have left. 358 00:31:49,900 --> 00:31:50,900 Why not? 359 00:31:51,160 --> 00:31:54,300 If you're not offended by my jealous tantrum. 360 00:31:56,300 --> 00:31:57,300 No, not really. 361 00:31:58,740 --> 00:31:59,900 I'd be honored, Art. 362 00:32:03,320 --> 00:32:04,320 What's this? 363 00:32:04,420 --> 00:32:06,180 Another jest by Merlin? 364 00:32:06,540 --> 00:32:07,540 Not jest. 365 00:32:07,820 --> 00:32:10,120 Jester. for the mascot ball tonight. 366 00:32:10,500 --> 00:32:12,480 Oh, yes, I forgot to mention it to your majesty. 367 00:32:12,780 --> 00:32:15,320 The ball is to honor you and your queen, of course. 368 00:32:15,620 --> 00:32:16,660 Well, it's all a good idea. 369 00:32:17,100 --> 00:32:19,560 Thank you, Mr. Rook. No offense, Chester. 370 00:32:19,920 --> 00:32:20,920 No offense. 371 00:32:21,100 --> 00:32:22,079 Your majesty. 372 00:32:22,080 --> 00:32:23,080 Come along, Ralph. 373 00:32:31,760 --> 00:32:32,760 Here, boss. 374 00:32:32,780 --> 00:32:33,780 Yes. 375 00:32:34,400 --> 00:32:37,220 Maybe I'll change the costume for something else. 376 00:32:38,090 --> 00:32:39,430 To what, my friend? 377 00:32:40,950 --> 00:32:42,030 I'll surprise you. 378 00:32:50,790 --> 00:32:52,310 We may as well get started. 379 00:32:53,110 --> 00:32:54,110 All right. 380 00:32:54,750 --> 00:32:55,750 Here you go. 381 00:32:56,770 --> 00:32:57,930 I won't be needing that. 382 00:32:59,650 --> 00:33:02,990 You mean you've already run through it with Sarah Jean? Is that it? 383 00:33:10,280 --> 00:33:14,680 Well, first off, I would like to hear the new guitar player run through it, if 384 00:33:14,680 --> 00:33:15,680 it's all right with you. 385 00:33:59,240 --> 00:34:01,040 I'd know Bill was playing anywhere. 386 00:34:04,380 --> 00:34:06,300 That is him playing, Mr. Rock. 387 00:34:08,060 --> 00:34:09,060 It is. 388 00:34:09,440 --> 00:34:10,480 Yes, Miss Rollins. 389 00:34:11,620 --> 00:34:12,620 It is. 390 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 But how? 391 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 That's Todd. 392 00:34:19,260 --> 00:34:22,080 It is whoever you want it to be in your heart. 393 00:34:40,650 --> 00:34:47,150 I watched the morning sun play 394 00:34:47,150 --> 00:34:54,050 shadow games in rooms that softly sang his 395 00:34:54,050 --> 00:34:55,050 name. 396 00:34:56,550 --> 00:34:59,930 And I reached out for him. 397 00:35:11,220 --> 00:35:12,220 Let's pray. 398 00:36:05,160 --> 00:36:07,340 Softly sang his name. 399 00:36:08,940 --> 00:36:12,560 And I reached out for him. 400 00:36:15,060 --> 00:36:18,400 Where have the shadows gone? 401 00:36:25,040 --> 00:36:28,240 Where are the shadows? 402 00:36:40,010 --> 00:36:42,750 That was real nice, honey. 403 00:36:43,090 --> 00:36:46,370 But before we all start going platinum, let's wait till we get it mixed tomorrow 404 00:36:46,370 --> 00:36:47,370 and hear the playback. 405 00:36:47,870 --> 00:36:48,870 You two can go. 406 00:36:50,150 --> 00:36:51,150 Todd? 407 00:36:53,110 --> 00:36:54,110 Todd? 408 00:36:57,810 --> 00:36:59,990 Are you going to tell them about Mill Road Lake, Sam? 409 00:37:08,970 --> 00:37:11,150 Mr. Rourke told me about your fantasy, Sarah Jean. 410 00:37:11,710 --> 00:37:13,970 And I'm glad I was able to help make it come true. 411 00:37:15,050 --> 00:37:19,070 Miss Rollins, your fantasy is almost over. I want you to listen to Mr. 412 00:37:20,290 --> 00:37:25,090 And for one final moment, you must try very hard to be strong. 413 00:37:26,890 --> 00:37:27,890 Yes. 414 00:37:31,110 --> 00:37:36,250 Sarah Jean, Billy didn't die when his car went into Mill Road Lake. 415 00:37:37,480 --> 00:37:39,280 What are you talking about? 416 00:37:39,740 --> 00:37:40,760 Don't listen to him. 417 00:37:41,240 --> 00:37:42,240 He's crazy. 418 00:37:42,740 --> 00:37:43,740 I was there. 419 00:37:44,360 --> 00:37:46,240 That car was on fire. 420 00:37:46,700 --> 00:37:49,700 I saw the car go over the cliff and into the lake. 421 00:37:50,160 --> 00:37:51,540 Sam was there, all right. 422 00:37:51,780 --> 00:37:55,940 Said he wanted to talk to me about some songs I wrote for Sarah Jean and was 423 00:37:55,940 --> 00:37:57,020 saving for a surprise. 424 00:37:57,280 --> 00:38:00,900 Sam stole those songs from me. Some of the very ones you've been recording, 425 00:38:01,000 --> 00:38:01,899 Sarah Jean. 426 00:38:01,900 --> 00:38:03,220 That's a damn lie. 427 00:38:03,900 --> 00:38:04,960 Don't you listen to him. 428 00:38:05,400 --> 00:38:10,640 Last thing I remember that night, Sam was coming at me with a tie iron. He 429 00:38:10,640 --> 00:38:12,720 have set the car on fire after he hit me. 430 00:38:12,980 --> 00:38:15,760 Heard later I was fished out of the lake by some old man. 431 00:38:16,340 --> 00:38:19,160 Taken off to hospital in a little backwater town. 432 00:38:20,340 --> 00:38:23,300 Burnt half to death and no identification. 433 00:38:24,620 --> 00:38:25,620 Wait a minute. 434 00:38:26,140 --> 00:38:28,140 I don't believe what I'm hearing here. 435 00:38:29,800 --> 00:38:33,140 According to the doctor, I was in a coma for almost six months. 436 00:38:33,360 --> 00:38:34,760 When I came out of it, 437 00:38:35,470 --> 00:38:40,590 I just had one thing on my mind. I knew I had to kill Sam for what he did to me. 438 00:38:43,070 --> 00:38:45,290 But you don't look like Billy. 439 00:38:46,170 --> 00:38:47,850 How can you be Billy? 440 00:38:48,210 --> 00:38:50,190 Billy, you knew, doesn't exist anymore. 441 00:38:54,850 --> 00:38:56,030 Billy? No. 442 00:38:56,950 --> 00:38:57,950 No, Serge. 443 00:38:58,610 --> 00:38:59,610 No! 444 00:39:10,250 --> 00:39:11,250 Sorry, Theragene. 445 00:39:11,830 --> 00:39:13,450 I guess you had to know sometime. 446 00:39:16,230 --> 00:39:18,630 It's time now for what I came here to do. 447 00:39:21,970 --> 00:39:22,970 I'm telling you. 448 00:39:23,530 --> 00:39:24,710 I'm telling you, Billy Williams. 449 00:39:25,190 --> 00:39:26,290 Billy Williams is dead. 450 00:39:28,210 --> 00:39:31,330 Mr. Rourke, you can't let him do it. You gotta stop him. 451 00:39:31,810 --> 00:39:33,550 You can stop him, Miss Rollins. 452 00:39:33,890 --> 00:39:37,970 But only by the strength of your love. I'm gonna kill you, Sam, just like I 453 00:39:37,970 --> 00:39:38,970 said. 454 00:40:25,620 --> 00:40:26,620 Billy. 455 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 Sarah Jane. 456 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 How? 457 00:40:35,260 --> 00:40:36,500 I think I know. 458 00:41:00,360 --> 00:41:05,060 Ah, my lady, how lovely you look. Thank you, Mr. Rourke. And thank you for 459 00:41:05,060 --> 00:41:06,160 taking so much trouble. 460 00:41:06,420 --> 00:41:10,060 But I am worried about Arthur. Nobody's seen him all afternoon. 461 00:41:10,540 --> 00:41:13,980 Ah, I didn't do a very good job of taking care of him. 462 00:41:14,440 --> 00:41:18,640 On the contrary, Mr. Rogers, I think you have done a splendid job helping the 463 00:41:18,640 --> 00:41:24,700 king redetermine his values, reassess his lifestyle, and re -evaluate his 464 00:41:24,700 --> 00:41:25,860 personal relationships. 465 00:41:26,820 --> 00:41:27,820 Ah. 466 00:41:28,380 --> 00:41:30,460 So that's what this is all about. 467 00:41:31,640 --> 00:41:32,700 Now I understand. 468 00:41:33,520 --> 00:41:35,760 That reverse polarity you were talking about? 469 00:41:36,860 --> 00:41:37,940 You did that on purpose. 470 00:42:06,060 --> 00:42:07,060 Your Highness. 471 00:42:08,420 --> 00:42:12,720 You are looking at a man who has put foolish pride behind him, Mr. Rourke. 472 00:42:13,140 --> 00:42:14,940 I congratulate you, Your Majesty. 473 00:42:17,380 --> 00:42:20,080 Your Majesty, I owe you an apology. 474 00:42:20,780 --> 00:42:22,320 No, no, General Ralph. 475 00:42:22,920 --> 00:42:24,480 You've made me believe again. 476 00:42:24,760 --> 00:42:26,900 Things I let go in my life too early. 477 00:42:27,420 --> 00:42:31,140 Fairy tales, romance, love. 478 00:42:41,770 --> 00:42:48,630 Since coming to this place, I have looked at myself with new eyes and 479 00:42:48,630 --> 00:42:49,629 fool. 480 00:42:49,630 --> 00:42:51,690 Can this be Arthur? 481 00:42:52,970 --> 00:42:55,970 King of all England, my lord speaking. 482 00:42:56,950 --> 00:42:57,970 No, Guinevere. 483 00:42:59,170 --> 00:43:03,910 Only a man who has made your life and his own miserable. 484 00:43:05,070 --> 00:43:09,950 Who begs your forgiveness and declares his undying love for you. 485 00:43:10,920 --> 00:43:14,680 Forgive me, but I can hardly believe my... I understand. 486 00:43:17,040 --> 00:43:22,980 I know you wish to stay on here in this world, and I pray you have every 487 00:43:22,980 --> 00:43:23,980 happiness. 488 00:43:26,100 --> 00:43:27,240 I shall love you. 489 00:43:28,800 --> 00:43:29,800 Always. 490 00:43:34,600 --> 00:43:35,600 Arthur? 491 00:43:36,860 --> 00:43:38,960 I have no wish to stay here. 492 00:43:39,520 --> 00:43:42,880 I wish to be in Camelot with my king. 493 00:43:43,920 --> 00:43:46,340 The only man that I love. 494 00:43:54,200 --> 00:43:55,300 To Camelot. 495 00:44:00,280 --> 00:44:02,300 Young Ralph, my friend. 496 00:44:05,560 --> 00:44:08,140 Before I leave, would you kneel? 497 00:44:13,480 --> 00:44:17,640 In recognition of your devotion to your king, because you believe in the dreams 498 00:44:17,640 --> 00:44:24,540 of knighthood and the ideals of the round table, I herewith dub thee Sir 499 00:44:24,800 --> 00:44:26,800 Knight of the Realm. 500 00:44:28,020 --> 00:44:29,480 Rise, Sir Ralph. 501 00:44:46,510 --> 00:44:51,070 If you follow the road to the sea, Your Majesty, you will find Camelot. 502 00:45:07,550 --> 00:45:08,550 Yes? 503 00:45:10,570 --> 00:45:11,670 It really happened? 504 00:45:11,990 --> 00:45:12,990 Oh, indeed. 505 00:45:13,170 --> 00:45:15,430 Sir Ralph, Knight of the Realm. 506 00:45:19,440 --> 00:45:20,440 Sir Ralph. 507 00:45:21,480 --> 00:45:23,040 Knight of the Realm. 508 00:45:24,400 --> 00:45:25,400 Sir Ralph. 509 00:45:27,500 --> 00:45:29,220 Knight of the Realm. 510 00:45:35,240 --> 00:45:36,560 Sorry I'm late, boss. 511 00:45:36,860 --> 00:45:38,100 It's all right. It's all right. 512 00:45:38,340 --> 00:45:39,860 Is it better? 513 00:45:43,080 --> 00:45:45,640 Oh, much better. Too much better. 514 00:45:46,660 --> 00:45:47,780 That's what I thought. 515 00:46:09,520 --> 00:46:12,060 Sir Ralph, Knight of the Realm. 516 00:46:13,680 --> 00:46:20,460 Tell me, Mr. Ork, about that... reversed polarity that brought King 517 00:46:20,460 --> 00:46:21,460 Arthur to Fantasy Island. 518 00:46:21,920 --> 00:46:27,860 I admit to a slight, a very slight, soft refuge. One that not only satisfied 519 00:46:27,860 --> 00:46:31,420 your fantasy, but also made you a Knight of the Round Table. 520 00:46:32,580 --> 00:46:33,580 And? 521 00:46:34,280 --> 00:46:40,700 And at the request of a very old friend named Merlin, restored peace, 522 00:46:41,020 --> 00:46:44,440 love, and harmony in a place called Camelot. 523 00:46:46,620 --> 00:46:50,640 That is just, that is, that's wonderful. 524 00:46:50,920 --> 00:46:53,300 Thank you, Mr. Roy. You're very welcome, sir. 525 00:46:53,540 --> 00:46:54,178 Thank you, too. 526 00:46:54,180 --> 00:46:55,220 Bye. Bye. 527 00:47:04,940 --> 00:47:05,940 Thank you. 528 00:47:05,960 --> 00:47:07,980 Miss Rawlins, Mr. Williams. 529 00:47:08,920 --> 00:47:12,440 Mr. Rourke, I don't know how you did it. I don't think I want to know. 530 00:47:12,880 --> 00:47:14,480 But I'll never forget you so long as I live. 531 00:47:15,400 --> 00:47:18,720 I consider that to be the ultimate compliment, Miss Rawlins. Thank you. 532 00:47:19,420 --> 00:47:21,820 What Sarah Jean says goes for me, too, Mr. Rourke. 533 00:47:22,080 --> 00:47:26,140 Heck, now, if there is anything that we can ever do for you... As a matter of 534 00:47:26,140 --> 00:47:28,580 fact, there is something you can both do for me. 535 00:47:29,380 --> 00:47:30,380 Just name it. 536 00:47:30,760 --> 00:47:33,880 Well, I thought perhaps an invitation to your wedding. 537 00:47:35,029 --> 00:47:38,470 Mr. Ork, I've got no folks. I'd be real proud if you'd give me away. 538 00:47:39,070 --> 00:47:40,070 I would be honored. 539 00:47:41,150 --> 00:47:42,150 Miss Rollins? 540 00:47:42,570 --> 00:47:43,570 Yes, Tattoo? 541 00:47:44,110 --> 00:47:45,510 You didn't forget, did you? 542 00:47:47,270 --> 00:47:48,270 Oh, no, Tattoo. 543 00:47:48,850 --> 00:47:49,850 We didn't forget. 544 00:47:55,330 --> 00:47:56,330 For you. 545 00:47:56,850 --> 00:47:58,610 Oh, thank you. 546 00:47:59,430 --> 00:48:00,430 Thank you. 547 00:48:00,710 --> 00:48:03,750 Well, I expect we ought to be going now. Thank you very much. 548 00:48:04,250 --> 00:48:05,410 Much happiness to you both. 549 00:48:05,750 --> 00:48:06,750 Thank you. 550 00:48:08,910 --> 00:48:09,910 Bye. 551 00:48:12,650 --> 00:48:13,650 Please, please. 552 00:48:14,790 --> 00:48:17,630 Take it to his room, will you? Thank you. My boss. 553 00:48:17,850 --> 00:48:18,850 Later, doctor, later. 554 00:48:18,890 --> 00:48:19,890 Not here. 39304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.