All language subtitles for Fantasy Island s05e11 House of Dolls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
Bye -bye.
2
00:01:26,940 --> 00:01:29,040
Good morning, Bob. Good morning, Dr.
Roo.
3
00:01:29,500 --> 00:01:30,740
Good morning, Mr. Roo. Good morning,
Julie.
4
00:01:31,500 --> 00:01:36,220
Julie, didn't I ask you to air express
that box to the San Diego Zoo?
5
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
That's the problem.
6
00:01:38,500 --> 00:01:40,540
You should have told me what was in the
box.
7
00:01:40,860 --> 00:01:41,980
Don't tell me you opened it.
8
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Uh -oh.
9
00:01:43,900 --> 00:01:48,620
Well, how was I supposed to know it was
full of live Fantasy Island butterflies?
10
00:01:50,740 --> 00:01:51,740
Oh!
11
00:01:52,740 --> 00:01:54,000
There goes one now!
12
00:01:54,700 --> 00:01:55,860
Julie, we...
13
00:02:33,420 --> 00:02:34,359
Smiles, everyone.
14
00:02:34,360 --> 00:02:35,360
Smiles.
15
00:02:47,560 --> 00:02:48,780
Who's that pretty lady?
16
00:02:49,200 --> 00:02:53,360
Miss Clarissa Bevis, a social worker
from Seattle, Washington.
17
00:02:53,740 --> 00:02:56,000
No wonder more people move to
Washington.
18
00:02:56,560 --> 00:03:01,000
Yes. But strangely enough, she's lonely,
Tattoo.
19
00:03:01,440 --> 00:03:03,820
Miss Bevis has never found love.
20
00:03:04,240 --> 00:03:05,940
Oh, that's too bad. What a waste.
21
00:03:06,340 --> 00:03:07,099
Oh, indeed.
22
00:03:07,100 --> 00:03:08,560
But you see, she is haunted.
23
00:03:09,540 --> 00:03:12,740
Haunted by a man who does not exist.
24
00:03:13,340 --> 00:03:20,140
Yes. That is why her fantasy is to meet
Heathcliff, the strange and enigmatic
25
00:03:20,140 --> 00:03:23,820
character in Wuthering Heights, one of
the most popular books in the history of
26
00:03:23,820 --> 00:03:24,820
English literature.
27
00:03:25,440 --> 00:03:27,680
Heathcliff? Can we do that, boss?
28
00:03:27,940 --> 00:03:29,420
Oh, yes, my friend.
29
00:03:30,060 --> 00:03:35,160
Yes, we can most certainly grant Miss
Bevis her fantasy, but only if she is
30
00:03:35,160 --> 00:03:40,680
willing to risk everything, including
her possible death.
31
00:03:45,720 --> 00:03:50,940
Who is that, boss? His name is Mr.
Francis Elkins, and he works as a window
32
00:03:50,940 --> 00:03:52,780
dresser at an exclusive boutique.
33
00:03:53,180 --> 00:03:57,920
Well, it seems he's become more than
casually attracted to one of the
34
00:03:59,140 --> 00:04:00,340
Mannequins he's been dressing.
35
00:04:00,700 --> 00:04:03,020
You mean one of those dummies?
36
00:04:03,760 --> 00:04:07,480
I don't think Mr. Elkins would
appreciate that appellation, Tattoo.
37
00:04:08,100 --> 00:04:11,060
But, boss, he's already living a
fantasy.
38
00:04:11,420 --> 00:04:16,680
Mr. Elkins' fantasy is to bring his
mannequin to life so he may spend one
39
00:04:16,680 --> 00:04:19,140
perfect weekend with her on Fantasy
Island.
40
00:04:19,600 --> 00:04:25,180
Tattoo, you are about to witness one of
the most unusual and most delightful
41
00:04:25,180 --> 00:04:26,420
fantasies we've ever had.
42
00:04:29,610 --> 00:04:32,390
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
43
00:04:32,890 --> 00:04:34,750
Welcome to Fantasy Island.
44
00:05:04,940 --> 00:05:10,580
Oh, Mr. Rourke, meeting Heathcliff, or
someone like him, has been my dream
45
00:05:10,580 --> 00:05:11,940
I was 13 years old.
46
00:05:13,620 --> 00:05:16,540
Still doesn't seem possible that it's
really going to happen at last.
47
00:05:17,100 --> 00:05:22,240
And you think that meeting Heathcliff,
perhaps experiencing the kind of love he
48
00:05:22,240 --> 00:05:27,140
had for Kathy in the novel, will free
you of your fixation so you may find
49
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
love, huh?
50
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Yes.
51
00:05:29,640 --> 00:05:30,640
Tattoo?
52
00:05:32,380 --> 00:05:33,840
Wuthering Heights, Miss Bevis.
53
00:05:34,960 --> 00:05:40,440
I must warn you, your actions must not
change Miss Bronte's classic book in any
54
00:05:40,440 --> 00:05:44,780
way, including... including its
conclusion.
55
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
I understand.
56
00:05:49,720 --> 00:05:53,380
Then walk, Miss Bevis, down that
pathway.
57
00:05:54,160 --> 00:05:55,360
Where does it go?
58
00:05:56,440 --> 00:06:01,000
Why, to Wuthering Heights, of course, in
the year 1830.
59
00:06:44,720 --> 00:06:46,620
Oh, this is wonderful.
60
00:06:48,100 --> 00:06:51,020
It's Wuthering Heights, and I'm really
here.
61
00:06:51,980 --> 00:06:53,760
And there's Heathcliff.
62
00:06:55,320 --> 00:07:01,460
If you value your pitiful life, Lenton,
you'll get off my property.
63
00:07:01,660 --> 00:07:03,900
I have remained silent these two months.
64
00:07:04,440 --> 00:07:09,760
Since my wife Kathy's death, out of
respect for her memory. Now may I remind
65
00:07:09,760 --> 00:07:13,540
you, Heathcliff, this is my wife's
rightful property.
66
00:07:14,960 --> 00:07:17,120
It is therefore now mine.
67
00:07:17,960 --> 00:07:22,080
I'll see you in hell before I give up
Wuthering Heights to the likes of you. I
68
00:07:22,080 --> 00:07:27,700
warn you, Heathcliff, I intend to have
my rightful property one way
69
00:07:27,700 --> 00:07:29,920
or another.
70
00:07:31,180 --> 00:07:37,560
Wuthering Heights is no more your
property, sir, than your wife was.
71
00:07:50,380 --> 00:07:51,380
Pay for this, Heathcliff.
72
00:07:53,580 --> 00:07:54,640
I swear it.
73
00:08:12,900 --> 00:08:13,900
Heathcliff.
74
00:08:23,880 --> 00:08:24,880
I'm not Kathy.
75
00:08:25,120 --> 00:08:26,099
You are.
76
00:08:26,100 --> 00:08:27,100
You are.
77
00:08:28,480 --> 00:08:30,140
Oh, dear God, how can it be?
78
00:08:31,180 --> 00:08:32,180
Kathy.
79
00:08:33,940 --> 00:08:34,940
Kathy.
80
00:08:43,059 --> 00:08:44,059
Well,
81
00:08:46,640 --> 00:08:50,060
there she is, Mr. Rourke. I call her
Courtney.
82
00:08:51,080 --> 00:08:52,200
She's beautiful, isn't she?
83
00:08:52,670 --> 00:08:53,830
Oh, indeed, Mr. Elkins.
84
00:08:54,170 --> 00:08:55,170
Indeed.
85
00:08:55,510 --> 00:08:59,630
And it's quite obvious to me that she's
been alive to you for many years.
86
00:09:00,110 --> 00:09:01,530
In your imagination, of course.
87
00:09:02,270 --> 00:09:03,270
You're right about that.
88
00:09:03,870 --> 00:09:06,890
I've been getting along fine with my
work, but the price I pay is working a
89
00:09:06,890 --> 00:09:07,890
at night, alone.
90
00:09:08,330 --> 00:09:09,670
It must have been lonely for you.
91
00:09:10,250 --> 00:09:11,270
It is, Mr. Rourke.
92
00:09:11,990 --> 00:09:15,810
Courtney's been my only company, and I
don't know how it happened, but all of a
93
00:09:15,810 --> 00:09:19,830
sudden I started talking to her and
confiding in her and, you know, figuring
94
00:09:19,830 --> 00:09:20,830
ways to make her prettier.
95
00:09:21,280 --> 00:09:22,720
She's been alive to me, all right.
96
00:09:23,180 --> 00:09:27,460
I guess I even fell a little in love
with her.
97
00:09:29,860 --> 00:09:30,860
Crazy, huh?
98
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Oh, I don't know.
99
00:09:33,560 --> 00:09:40,220
It's been said that love is the most
wonderful and the ultimate form of
100
00:09:42,500 --> 00:09:46,520
Well, Mr. Elkins, are you ready for your
fantasy to begin?
101
00:09:46,740 --> 00:09:47,740
Yes, sir.
102
00:09:48,120 --> 00:09:50,060
Now, this talisman...
103
00:09:50,670 --> 00:09:56,270
It's a representation of an ancient
goddess who, according to legend,
104
00:09:56,490 --> 00:10:03,270
gave life to Pygmalion's statue of
Galatea.
105
00:10:06,230 --> 00:10:10,150
Hold it tightly in one hand, Mr. Elkins.
106
00:10:11,010 --> 00:10:16,730
Now, go to the mannequin and place your
other hand on her shoulder.
107
00:10:22,730 --> 00:10:23,750
Repeat after me.
108
00:10:24,590 --> 00:10:29,570
I command thee to awaken.
109
00:10:31,370 --> 00:10:35,730
I command thee to awaken.
110
00:10:58,690 --> 00:10:59,730
You're alive.
111
00:11:01,570 --> 00:11:03,210
Thank you for giving me life.
112
00:11:03,470 --> 00:11:04,830
Mr. Rourke, she's alive.
113
00:11:05,150 --> 00:11:06,109
Oh, indeed.
114
00:11:06,110 --> 00:11:09,170
Courtney, Mr. Rourke, how do you do?
Hello. May I?
115
00:11:10,050 --> 00:11:10,989
Thank you.
116
00:11:10,990 --> 00:11:14,130
One final warning, my dear Mr. Elkins.
117
00:11:14,950 --> 00:11:20,110
Your fantasy will end tomorrow at
precisely 6 p .m.
118
00:11:21,550 --> 00:11:22,570
Will you excuse me?
119
00:11:22,790 --> 00:11:23,790
Yeah, sure.
120
00:11:26,450 --> 00:11:27,450
You know...
121
00:11:28,650 --> 00:11:34,330
Now that I'm mortal, I have all of the
basic drives and desires and passions as
122
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
any other woman.
123
00:11:36,350 --> 00:11:39,510
And I mean to take advantage of every
minute as long as I'm here.
124
00:11:39,750 --> 00:11:41,150
Well, I'll go along with that.
125
00:11:41,870 --> 00:11:44,250
You know, there's some things one just
can't do alone.
126
00:11:44,930 --> 00:11:46,350
Well, I know what you mean.
127
00:11:46,630 --> 00:11:49,830
Listen, why don't we go back to my
bungalow and get you in a new outfit,
128
00:11:49,830 --> 00:11:50,930
then I'll take you to lunch, okay?
129
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
Okay, whatever you say.
130
00:12:08,880 --> 00:12:10,380
Warm and soft. Alive.
131
00:12:11,340 --> 00:12:12,420
Alive, my Cathy.
132
00:12:12,620 --> 00:12:13,620
Alive.
133
00:12:13,980 --> 00:12:15,140
I'm not Cathy.
134
00:12:17,300 --> 00:12:18,360
Not Cathy.
135
00:12:27,700 --> 00:12:31,120
I have stood here each night at the foot
of your portrait.
136
00:12:33,160 --> 00:12:35,500
Have you forgotten what we are to each
other?
137
00:12:36,020 --> 00:12:37,020
Oh, no.
138
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
No, I haven't forgotten.
139
00:12:38,980 --> 00:12:40,300
Not a single word.
140
00:12:41,540 --> 00:12:43,640
More myself than I am.
141
00:12:44,540 --> 00:12:45,540
You are, Cathy.
142
00:12:46,420 --> 00:12:48,480
More myself than I am.
143
00:12:49,380 --> 00:12:53,160
Heathcliff, I can only be with you for a
little while. I can't stay... No.
144
00:12:53,680 --> 00:12:55,440
No, Cathy. I lost you once.
145
00:12:55,840 --> 00:12:57,500
And I won't live without you, I swear
it.
146
00:12:58,360 --> 00:13:01,120
I prefer my own death to the hellish
void of yours.
147
00:13:01,760 --> 00:13:04,940
I don't know how this happened or why,
but you're here now. You're back.
148
00:13:05,440 --> 00:13:07,000
And I will not lose you again.
149
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Joseph!
150
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
Joseph!
151
00:13:11,220 --> 00:13:14,560
Come see what miracle has befallen this
wretched household.
152
00:13:18,280 --> 00:13:19,420
It is impossible.
153
00:13:20,740 --> 00:13:22,200
The work of the devil.
154
00:13:22,800 --> 00:13:25,200
Devil or angel, who cares, you old fool?
155
00:13:25,540 --> 00:13:28,080
Now go prepare the sitting room. We'll
have our dinner there.
156
00:13:29,180 --> 00:13:31,020
But stop gaping, man. Get to it.
157
00:13:31,840 --> 00:13:33,480
Your mistress has come home.
158
00:13:35,850 --> 00:13:40,350
Now I'll go tell Nellie to prepare a
worthy feast for us. Everything must be
159
00:13:40,350 --> 00:13:41,350
perfect for tonight.
160
00:13:41,970 --> 00:13:42,970
Tonight?
161
00:13:46,090 --> 00:13:48,190
The beginning of our new life together,
Kathy.
162
00:13:48,790 --> 00:13:49,790
Sweet Kathy.
163
00:13:50,410 --> 00:13:54,070
We'll never be separated again, not in
life, nor in death.
164
00:14:08,609 --> 00:14:12,630
Well, Miss Bevis, I trust your fantasy
is all you expected it to be.
165
00:14:12,830 --> 00:14:15,630
Oh, Mr. O 'Rourke, am I glad to see you.
Thank you.
166
00:14:16,810 --> 00:14:19,410
Heathcliff is everything I expected, and
more.
167
00:14:20,610 --> 00:14:21,990
There's just one little problem.
168
00:14:22,650 --> 00:14:24,170
Oh, and what is that?
169
00:14:24,870 --> 00:14:26,010
He thinks I'm Cathy.
170
00:14:26,310 --> 00:14:27,690
Well, then you should be delighted.
171
00:14:28,090 --> 00:14:30,250
Oh, no, Mr. O 'Rourke, Cathy is dead.
172
00:14:30,890 --> 00:14:33,410
He thinks I'm her, resurrected somehow.
173
00:14:33,650 --> 00:14:36,910
Well, I tried to explain that I will
only be here for a short while.
174
00:14:37,530 --> 00:14:39,010
But he says he won't live without me.
175
00:14:40,070 --> 00:14:44,330
When I leave, he means to die, Mr.
Rourke.
176
00:14:45,210 --> 00:14:52,050
Miss Bevis, I must remind you that this
place and these people are merely images
177
00:14:52,050 --> 00:14:53,390
from a powerful book.
178
00:14:54,130 --> 00:14:55,410
Real to you, of course.
179
00:14:56,450 --> 00:14:57,670
But still a fantasy.
180
00:14:58,290 --> 00:14:59,970
I know that, Mr. Rourke.
181
00:15:00,330 --> 00:15:03,630
What am I going to do about Heathcliff?
I can't let him die.
182
00:15:06,770 --> 00:15:11,750
Love is a strange and powerful emotion,
Miss Bevis.
183
00:15:13,330 --> 00:15:16,430
Trust in yourself, your emotions.
184
00:15:16,950 --> 00:15:21,570
And before this weekend is over, you
will find the answer in your own heart.
185
00:15:23,650 --> 00:15:24,890
And in the book itself.
186
00:15:35,720 --> 00:15:36,980
I'll try, Mr. Oak.
187
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Mr. Oak?
188
00:15:52,380 --> 00:15:54,440
Courtney? In here, Francis.
189
00:16:00,920 --> 00:16:01,980
Are you decent?
190
00:16:02,260 --> 00:16:03,500
What a silly question.
191
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
You said you were decent.
192
00:16:15,410 --> 00:16:16,590
But I am decent.
193
00:16:17,470 --> 00:16:20,050
I mean, I've always thought of myself as
a good girl.
194
00:16:20,250 --> 00:16:22,650
Yeah, but you don't have any clothes on.
195
00:16:24,430 --> 00:16:27,850
Francis, you've seen me at least a
hundred times without anything on.
196
00:16:28,190 --> 00:16:33,230
Believe me, now it's different. I mean,
you're... What, mortal?
197
00:16:33,950 --> 00:16:36,230
Will you hand me that towel, please?
198
00:16:52,200 --> 00:16:53,320
being's always so shy.
199
00:16:53,560 --> 00:16:56,680
Well, this one is. Listen, I got a great
idea. Why don't I meet you in about ten
200
00:16:56,680 --> 00:16:58,040
minutes at the garden restaurant, okay?
201
00:16:58,880 --> 00:16:59,980
Okay, whatever you say.
202
00:17:09,000 --> 00:17:15,839
Oh, George, there
203
00:17:15,839 --> 00:17:18,859
has got to be some live ones around
here.
204
00:17:29,510 --> 00:17:30,510
Goodness. Uh -huh.
205
00:17:32,190 --> 00:17:33,770
Huh? Uh -huh. Yeah.
206
00:17:33,990 --> 00:17:35,010
Harry. Yeah.
207
00:17:36,710 --> 00:17:38,710
That's what I call a live one.
208
00:17:41,130 --> 00:17:47,170
And she's probably just hanging around
here waiting for an unattached guy like
209
00:17:47,170 --> 00:17:48,170
me.
210
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
Hi, honey.
211
00:17:56,230 --> 00:17:57,610
Mind if I sit down?
212
00:17:58,189 --> 00:17:59,189
Please do.
213
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
Hawkins is the name.
214
00:18:01,010 --> 00:18:02,210
Harry Hawkins. What's yours?
215
00:18:03,150 --> 00:18:04,150
Courtney. Courtney.
216
00:18:04,390 --> 00:18:05,390
Charming.
217
00:18:05,510 --> 00:18:06,890
Where do you hail from, Courtney?
218
00:18:08,230 --> 00:18:09,230
Bloomingdale's.
219
00:18:10,230 --> 00:18:13,270
Bloomingdale. Ah, yes, that little town
in Indiana.
220
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
I've heard of it.
221
00:18:15,810 --> 00:18:20,270
Forgive me, but you've got the prettiest
green eyes that I've ever seen.
222
00:18:20,930 --> 00:18:22,090
Last week they were brown.
223
00:18:23,010 --> 00:18:25,110
What? Oh, it was Francis' idea.
224
00:18:25,630 --> 00:18:28,730
He just... Plucked out the brown ones
and popped in the green ones.
225
00:18:30,750 --> 00:18:32,430
You're putting me on, right?
226
00:18:33,270 --> 00:18:34,270
Putting you on what?
227
00:18:34,670 --> 00:18:36,270
Skip it. It's just an expression.
228
00:18:36,950 --> 00:18:39,690
Who is this Francis guy?
229
00:18:40,170 --> 00:18:41,810
He dresses and undresses me.
230
00:18:42,570 --> 00:18:44,150
Sometimes two or three times a day.
231
00:18:45,750 --> 00:18:48,070
And when we're really busy, Jacques and
Michael help him.
232
00:18:48,510 --> 00:18:51,330
You mean they just all pitch in and
help?
233
00:18:51,910 --> 00:18:55,690
Well, you don't look like a kind of a
girl who would fool around like that. I
234
00:18:55,690 --> 00:18:58,230
mean... You being so young and all that.
235
00:18:58,870 --> 00:19:01,090
Young? Gosh, I'm going on six.
236
00:19:02,470 --> 00:19:03,550
I was made in Boston.
237
00:19:05,090 --> 00:19:06,090
Hey, hey.
238
00:19:06,210 --> 00:19:09,050
You don't have to go into your personal
life just because I sat down.
239
00:19:09,550 --> 00:19:11,990
When I was moved to Cleveland, they gave
me a new pair of legs.
240
00:19:12,790 --> 00:19:14,390
They're much nicer than the old ones.
241
00:19:14,910 --> 00:19:17,150
You gave me a new pair of legs, huh?
Just like that?
242
00:19:17,410 --> 00:19:18,409
Well, sure.
243
00:19:18,410 --> 00:19:19,930
All my parts are interchangeable.
244
00:19:20,870 --> 00:19:21,870
All of your parts?
245
00:19:22,500 --> 00:19:24,540
In case they get worn out from too much
handling.
246
00:19:26,320 --> 00:19:30,020
She's a great little kidder, pal. I was
just leaving. Excuse me.
247
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
George!
248
00:19:33,580 --> 00:19:34,580
Why are they laughing?
249
00:19:35,800 --> 00:19:36,980
Is it something I said?
250
00:19:37,340 --> 00:19:40,500
Well, I think it's everything you said.
Listen, I think you and I are going to
251
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
have to have a little talk.
252
00:19:42,960 --> 00:19:43,960
Do you mind?
253
00:19:44,440 --> 00:19:45,980
Do you mind?
254
00:19:57,350 --> 00:20:03,470
Edgar, my boy, I think that you and
Heathcliff should drop this eternal
255
00:20:03,470 --> 00:20:05,370
quarrelling between you.
256
00:20:05,950 --> 00:20:09,090
Particularly this little Cathy who's
gone.
257
00:20:09,430 --> 00:20:14,010
As an old friend of my family, Lord
Wyndham, I'll forgive you for that
258
00:20:15,070 --> 00:20:18,070
But I have no forgiveness in my soul for
Heathcliff.
259
00:20:18,270 --> 00:20:22,310
I shall chase him off the moor like the
scoundrel he is.
260
00:20:23,650 --> 00:20:24,890
Sorry to hear that.
261
00:20:25,680 --> 00:20:28,640
Hatred is not good for a man's soul, you
know.
262
00:20:28,880 --> 00:20:30,300
Mine thrives on it, sir.
263
00:20:32,200 --> 00:20:38,200
Forgive me, sir, but here's Joseph from
Withering Heights with important news,
264
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
so he serves.
265
00:20:42,700 --> 00:20:47,180
So, speak out, man. Miss Cathy's come
back, risen from the grave she has Mr.
266
00:20:47,380 --> 00:20:48,380
Edgar.
267
00:20:56,320 --> 00:21:00,120
Well, she's sitting over there in
Wuthering Heights this very minute, sir,
268
00:21:00,200 --> 00:21:04,140
chatting with that devil Heathcliff and
waiting for her tea.
269
00:21:04,680 --> 00:21:07,620
Good heavens, he's got a woman. All
right, then.
270
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
That's obvious.
271
00:21:11,120 --> 00:21:15,360
Well, this is a very interesting
development. Tell me, Joseph, does
272
00:21:15,360 --> 00:21:17,080
believe that she is indeed Miss Cathy?
273
00:21:17,420 --> 00:21:19,920
Oh, he be certain of it, sir.
274
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Excellent.
275
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
I've got him now.
276
00:21:24,260 --> 00:21:25,260
That'll be all, Joseph.
277
00:21:25,720 --> 00:21:27,160
Thank you. I'll see that you're
rewarded.
278
00:21:34,120 --> 00:21:35,280
Well, don't you see it, sir?
279
00:21:36,080 --> 00:21:40,000
What? Heathcliff is losing his mind.
280
00:21:41,800 --> 00:21:46,040
And as magistrate of this county, you
must see to it that he is put away where
281
00:21:46,040 --> 00:21:46,979
he can do no harm.
282
00:21:46,980 --> 00:21:49,820
Don't talk such nonsense. I mean, I've
got to need proof.
283
00:21:50,080 --> 00:21:52,720
I can't send that fellow to the asylum.
284
00:21:53,610 --> 00:21:57,290
Because of a whim, because of prejudice,
because of avarice?
285
00:21:57,530 --> 00:21:59,010
Of course not, dear sir.
286
00:22:00,050 --> 00:22:02,250
You don't fool me, Edgar.
287
00:22:02,530 --> 00:22:09,450
I know that Wuthering Heights is a
valuable farm with good land, sizable
288
00:22:09,730 --> 00:22:15,330
And I know also that if Heathcliff is
committed, you'll be able to reclaim the
289
00:22:15,330 --> 00:22:18,570
property and your revenge would be
complete.
290
00:22:19,090 --> 00:22:20,610
All I ask of you, sir.
291
00:22:21,450 --> 00:22:24,670
is if I prove to you that Heathcliff is
indeed mad.
292
00:22:27,150 --> 00:22:28,390
You'll do your duty.
293
00:22:29,890 --> 00:22:33,290
I suppose you can rely on that, Edgar.
294
00:22:34,350 --> 00:22:38,070
Meanwhile, I'll wish you good day.
295
00:22:58,230 --> 00:23:00,290
Francis, isn't that... From the store?
Uh -huh.
296
00:23:01,710 --> 00:23:03,270
Okay, you can put it right there,
please.
297
00:23:04,730 --> 00:23:06,710
I did Anton's new spring line with them.
298
00:23:07,130 --> 00:23:10,450
Mr. Rourke had them shipped over to use
in a designer display and show for his
299
00:23:10,450 --> 00:23:13,030
guests. Do you think it'd be all right
if I said hello?
300
00:23:13,630 --> 00:23:16,290
Yeah, well, sure, but listen, don't
expect them to hear you.
301
00:23:17,190 --> 00:23:18,190
I'll bet they will.
302
00:23:22,290 --> 00:23:23,290
Oh, hello, Courtney.
303
00:23:23,810 --> 00:23:24,749
Hi, Kitu.
304
00:23:24,750 --> 00:23:26,390
Mr. Rourke told me to bring your friend.
305
00:23:26,960 --> 00:23:28,640
These mannequins are for a fashion show.
306
00:23:29,400 --> 00:23:30,620
They're lovely, aren't they?
307
00:23:31,020 --> 00:23:32,060
Well, next to you.
308
00:23:32,320 --> 00:23:33,420
They're just mannequins.
309
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
Goodbye.
310
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
Bye.
311
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
Hello, girls.
312
00:23:44,220 --> 00:23:45,220
Mindy.
313
00:23:48,620 --> 00:23:49,620
Sally.
314
00:24:04,030 --> 00:24:07,490
Thibault. I bet you'd like to be mortal
for a little while, too, wouldn't you?
315
00:24:19,210 --> 00:24:20,210
I'll be back.
316
00:24:26,750 --> 00:24:28,850
Oh, it's so beautiful here.
317
00:24:29,680 --> 00:24:32,700
Just the way I always dreamed it would
be, Heathcliff.
318
00:24:33,380 --> 00:24:35,740
To stay with you here forever would be
heaven.
319
00:24:36,880 --> 00:24:37,880
It's impossible.
320
00:24:38,420 --> 00:24:40,040
No, nothing's impossible, Kathy.
321
00:24:40,840 --> 00:24:45,440
Our love cannot be dissuaded by time or
chance or anything of this earth.
322
00:24:46,200 --> 00:24:48,840
It will endure like the moors out there
forever.
323
00:24:50,520 --> 00:24:54,580
Oh, Heathcliff, it could only be... No
ifs.
324
00:24:54,920 --> 00:24:56,920
We'll wander the moors this very night.
325
00:24:57,470 --> 00:25:01,250
We'll catch the night wind in our hands
and the stars in our hair, Kathy, and
326
00:25:01,250 --> 00:25:01,949
we'll love.
327
00:25:01,950 --> 00:25:03,530
Oh, yes, Heathcliff, yes.
328
00:25:06,770 --> 00:25:07,770
Come with me.
329
00:25:12,110 --> 00:25:14,070
How dare you trespass in this house?
330
00:25:14,530 --> 00:25:15,530
My God.
331
00:25:17,730 --> 00:25:19,030
I've come for my wife.
332
00:25:22,570 --> 00:25:26,030
Edgar? Yes, I'm Edgar, your husband.
333
00:25:26,830 --> 00:25:29,230
I've come to take you home to
Thrushcross Green.
334
00:25:29,730 --> 00:25:31,710
And I'll see you in hell first.
335
00:25:32,550 --> 00:25:33,550
Kathy is mine.
336
00:25:33,950 --> 00:25:38,310
Well, if she is indeed Kathy, she
belongs with her husband.
337
00:25:40,110 --> 00:25:41,009
Take her.
338
00:25:41,010 --> 00:25:42,010
No!
339
00:26:00,590 --> 00:26:02,230
It's been a long time, Heathcliff.
340
00:26:03,430 --> 00:26:10,090
I look forward this night to exercise my
husbandly privilege.
341
00:27:10,120 --> 00:27:11,660
I command thee to awaken.
342
00:27:16,900 --> 00:27:17,900
Triple.
343
00:27:21,440 --> 00:27:22,440
Sally.
344
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Triple.
345
00:27:30,600 --> 00:27:31,600
Now.
346
00:27:53,420 --> 00:27:56,860
Being mortified? Have you met any men
yet? What does a lifeguard look like? Is
347
00:27:56,860 --> 00:27:57,499
he cute?
348
00:27:57,500 --> 00:28:00,320
Listen, I'll answer all of your
questions later, but right now you'd
349
00:28:00,320 --> 00:28:02,380
out of here before you get caught. Now,
come on, follow me.
350
00:28:02,940 --> 00:28:03,300
A
351
00:28:03,300 --> 00:28:11,020
job
352
00:28:11,020 --> 00:28:13,420
well done, Mr. Felcher, deserves a
reward.
353
00:28:14,260 --> 00:28:17,700
I had some refreshments ordered for our
eventual return, but since we have
354
00:28:17,700 --> 00:28:21,620
nothing to do but wait for the
magistrate, I suggest you and your men
355
00:28:21,620 --> 00:28:22,399
the kitchen.
356
00:28:22,400 --> 00:28:23,440
Why are you doing this?
357
00:28:23,920 --> 00:28:25,420
Let me explain, please.
358
00:28:25,840 --> 00:28:26,940
You've been found out, lass.
359
00:28:27,540 --> 00:28:29,820
You and your charade, for whatever
reason.
360
00:28:30,520 --> 00:28:32,780
Now you've not but to suffer the
consequences.
361
00:28:33,580 --> 00:28:36,320
Take them to the kitchen and summon me
at once when the magistrate arrives.
362
00:28:36,540 --> 00:28:37,540
Yes, Mr. Edgar.
363
00:28:37,560 --> 00:28:39,300
Please, let me explain.
364
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
You don't understand.
365
00:28:41,020 --> 00:28:42,240
On the contrary, my dear.
366
00:28:42,680 --> 00:28:44,700
I understand very well.
367
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
If so, like her.
368
00:29:00,920 --> 00:29:03,480
I can't believe my eyes.
369
00:29:06,660 --> 00:29:07,660
Beautiful.
370
00:29:13,140 --> 00:29:14,140
Desirable.
371
00:29:16,040 --> 00:29:17,200
You have no right.
372
00:29:18,040 --> 00:29:19,360
I have every right.
373
00:29:20,380 --> 00:29:22,060
You pose as my wife.
374
00:29:29,930 --> 00:29:33,810
You'll only make matters worse, my dear,
by fighting me.
375
00:29:36,230 --> 00:29:41,110
If you fight me, I shall have to break
you.
376
00:29:44,150 --> 00:29:46,830
Like I'm going to break that beloved
beggar of yours.
377
00:29:48,830 --> 00:29:49,830
Like this.
378
00:29:59,980 --> 00:30:03,020
Mr. Edgar, sir, the magistrate is here.
379
00:30:05,100 --> 00:30:06,160
I'll be right there.
380
00:30:08,980 --> 00:30:10,820
Honor calls, my sweet.
381
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
And revenge.
382
00:30:18,320 --> 00:30:22,960
I want you to be patient until my
return.
383
00:30:32,810 --> 00:30:33,810
to continue.
384
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
Did you do that?
385
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
Bring them to life?
386
00:31:17,420 --> 00:31:19,440
Oh, I just hope they don't get in any
kind of trouble.
387
00:31:26,700 --> 00:31:30,120
Well, how is everything going, Mr.
Elkins? Oh, fine, Mr. Rock, just fine.
388
00:31:30,320 --> 00:31:31,360
I'm delighted to hear that.
389
00:31:31,740 --> 00:31:34,240
But I don't remember seeing those girls
before.
390
00:31:36,780 --> 00:31:38,680
As a matter of fact, neither do I.
391
00:31:39,340 --> 00:31:42,840
At least not so animated, shall we say.
392
00:31:45,440 --> 00:31:47,340
Perhaps they are acquaintances of yours.
393
00:31:48,980 --> 00:31:50,640
Mine? Mm -hmm.
394
00:31:52,420 --> 00:31:57,480
Well, I did talk to them for a few
minutes, but I wouldn't exactly call
395
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
acquaintances.
396
00:31:58,860 --> 00:31:59,860
Oh, I see.
397
00:32:00,560 --> 00:32:03,440
Boss, I don't think they can eat all
that cake by themselves.
398
00:32:03,980 --> 00:32:05,540
I'm going to try to help them.
399
00:32:05,840 --> 00:32:09,020
May I suggest that you direct your
attention to tonight's menu?
400
00:32:09,520 --> 00:32:11,200
Will you excuse us? Come.
401
00:32:14,400 --> 00:32:17,180
Isn't there someplace we can go and then
be alone?
402
00:32:17,520 --> 00:32:19,980
Oh, yeah, sure. Listen, I'll take you on
a little tour, okay?
403
00:32:21,560 --> 00:32:22,560
Hi,
404
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
girls.
405
00:32:28,800 --> 00:32:32,340
Well, got yourselves a sweet tooth, I
see, huh?
406
00:32:33,720 --> 00:32:35,160
Here by yourselves, are you?
407
00:32:36,080 --> 00:32:37,300
For the rest of the weekend.
408
00:32:37,820 --> 00:32:41,800
Oh, we're here by ourselves, too. Not
married or anything, are we, George?
409
00:32:45,220 --> 00:32:50,540
I said, we're not married or anything,
are we, George? Oh, no, we're just a
410
00:32:50,540 --> 00:32:51,560
couple of swinging singles.
411
00:32:53,680 --> 00:32:54,820
What do you swing from?
412
00:32:56,320 --> 00:32:57,940
What do we swing from?
413
00:33:00,280 --> 00:33:02,220
That's a cute sense of humor, isn't it,
Harry?
414
00:33:03,460 --> 00:33:04,640
Oh, by the way.
415
00:33:05,180 --> 00:33:07,680
I'm George, and this is my pal Harry.
416
00:33:08,160 --> 00:33:09,940
Hi, you here on vacation?
417
00:33:10,400 --> 00:33:13,780
Yeah, we won the trip for being the
leading salesmen in our districts.
418
00:33:15,280 --> 00:33:16,840
We sell things, too.
419
00:33:17,140 --> 00:33:18,280
In a way.
420
00:33:18,720 --> 00:33:19,820
We model clothes.
421
00:33:20,840 --> 00:33:22,160
Must be a wonderful life, huh?
422
00:33:22,820 --> 00:33:23,820
Not always.
423
00:33:24,640 --> 00:33:28,040
You've got such beautiful skin. How do
you keep it looking that good?
424
00:33:28,620 --> 00:33:31,020
Well, every so often they take us out
and get us shellacked.
425
00:33:36,680 --> 00:33:38,760
Who takes you out and gets you
shellacked?
426
00:33:39,340 --> 00:33:40,340
Men.
427
00:33:41,340 --> 00:33:43,820
They just toss us in the back of the van
and off we go.
428
00:33:46,580 --> 00:33:47,580
Uh -huh.
429
00:33:48,960 --> 00:33:49,960
Okay.
430
00:33:50,400 --> 00:33:54,480
You mean that you've got to keep belting
down the booze to keep your skin
431
00:33:54,480 --> 00:33:55,480
looking as good as it does?
432
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
No.
433
00:33:57,340 --> 00:33:58,880
We actually get shellacked.
434
00:34:10,090 --> 00:34:14,449
Either I've been out in the moonlight
too long, or I'm going loony tunes.
435
00:34:22,510 --> 00:34:25,850
You seem to be having serious
difficulties, Miss Bevis.
436
00:34:28,290 --> 00:34:32,570
Mr. Rock, this isn't just a fantasy
anymore.
437
00:34:34,150 --> 00:34:36,530
Heathcliff, Wuthering Heights, my
reality.
438
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
Along with Heathcliff.
439
00:34:41,199 --> 00:34:44,100
Miss Weves, are you saying you want to
remain here?
440
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Oh, yes.
441
00:34:45,659 --> 00:34:48,239
Yes, I want to stay with the only man
I've ever loved.
442
00:34:49,199 --> 00:34:52,460
I told you he's sworn to end his life if
I leave.
443
00:34:53,480 --> 00:34:55,639
And now Edgar is plotting against him.
444
00:34:56,639 --> 00:34:57,920
I must help him.
445
00:34:58,660 --> 00:35:04,360
But I warned you that your actions must
not influence in any way the outcome of
446
00:35:04,360 --> 00:35:06,300
one of the most popular novels in
literature.
447
00:35:06,860 --> 00:35:08,040
Oh, it's only book.
448
00:35:09,480 --> 00:35:10,480
Heathcliff is real.
449
00:35:11,480 --> 00:35:12,620
He mustn't die.
450
00:35:13,360 --> 00:35:19,720
Miss Bevis, those men out there know
that Kathy is dead, do they not?
451
00:35:20,800 --> 00:35:24,300
Well, all they have to do is exhume her
body and prove Heathcliff mad.
452
00:35:24,740 --> 00:35:26,360
He'll be confined to an asylum.
453
00:35:27,040 --> 00:35:30,660
Oh, Mr. O 'Rourke, I've made such a
tragic mess of everything.
454
00:35:31,260 --> 00:35:34,500
You have done nothing except out of
love, Miss Bevis.
455
00:35:34,980 --> 00:35:38,060
But now it's time to do what you know
you must do.
456
00:35:39,940 --> 00:35:43,540
Yes. I have to get the book back to the
plot, don't I? Yes.
457
00:35:44,140 --> 00:35:46,740
That means I have to end it the way it
was written.
458
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
Precisely.
459
00:35:49,680 --> 00:35:50,760
I have to die.
460
00:35:51,280 --> 00:35:53,280
You must play that role.
461
00:35:53,600 --> 00:35:55,940
But first you must go to Heathcliff.
462
00:35:56,740 --> 00:35:58,680
Convince him he must live.
463
00:36:01,260 --> 00:36:04,280
I assure you, love will find a way.
464
00:36:05,100 --> 00:36:06,820
I trust you, Mr. Roark.
465
00:36:30,380 --> 00:36:31,660
Now give me your best smile.
466
00:36:34,260 --> 00:36:35,260
Beautiful.
467
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Okay, another one.
468
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
Fantastic.
469
00:36:40,540 --> 00:36:41,540
Ah, that's great.
470
00:36:42,380 --> 00:36:43,380
Yeah, I like it.
471
00:36:44,180 --> 00:36:46,160
Ah, that's better than a smile.
472
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
See, magnifique.
473
00:36:47,820 --> 00:36:50,280
Ah, miss?
474
00:36:51,000 --> 00:36:53,220
I wonder if you'd mind if I took your
picture, too.
475
00:36:53,760 --> 00:36:56,520
Oh, sure. It's okay with me. Is it all
right with you, Tattoo?
476
00:36:56,980 --> 00:36:58,620
Well, if he has film in his camera.
477
00:36:59,100 --> 00:37:00,240
Oh, I have. I have.
478
00:37:01,760 --> 00:37:04,820
That certainly is a lovely dress you're
wearing.
479
00:37:05,160 --> 00:37:06,160
Oh, thank you.
480
00:37:06,700 --> 00:37:07,760
Would you like to buy it?
481
00:37:08,780 --> 00:37:11,520
Oh, no, please, no.
482
00:37:12,400 --> 00:37:16,320
No, no, no, don't. Don't, don't. Please.
No, I don't want to buy it. See, I just
483
00:37:16,320 --> 00:37:18,480
want to take your picture. But I thought
you said you liked it.
484
00:37:18,780 --> 00:37:19,780
That's not the point.
485
00:37:19,960 --> 00:37:22,380
I just want to take your picture. Excuse
me, Courtney, this way. Come on,
486
00:37:22,460 --> 00:37:24,520
Courtney. Pardon me, Tetsu. It'll be all
right. Come on, Courtney.
487
00:37:27,020 --> 00:37:28,300
Did I do something wrong?
488
00:37:28,780 --> 00:37:31,760
Well, there are laws that frown on
people taking their clothes off in
489
00:37:33,420 --> 00:37:36,900
I'm sorry if I embarrassed you again.
No, no, no. I'm the one that should be
490
00:37:36,900 --> 00:37:39,480
apologizing. Oh, come on. You didn't
know.
491
00:37:41,520 --> 00:37:42,459
Come on.
492
00:37:42,460 --> 00:37:43,960
There's something we have to show you.
493
00:37:44,400 --> 00:37:44,800
Those
494
00:37:44,800 --> 00:37:54,080
new
495
00:37:54,080 --> 00:37:55,500
models are really something, huh?
496
00:37:56,400 --> 00:37:59,140
I guess pretty soon we'll all be
replaced by that kind.
497
00:38:01,060 --> 00:38:03,520
Which will probably mean the old
shredder for us.
498
00:38:04,100 --> 00:38:05,740
Is she going to be in your show, too?
499
00:38:06,060 --> 00:38:09,820
Sure. But why the long faces, girls?
You're going to be around for a long
500
00:38:10,440 --> 00:38:11,259
We are?
501
00:38:11,260 --> 00:38:14,700
Uh -huh. I just signed a new long -term
contract with the store, and as head
502
00:38:14,700 --> 00:38:17,140
window dresser, I get to pick who models
for me.
503
00:38:17,420 --> 00:38:18,720
Right? Huh?
504
00:38:20,040 --> 00:38:25,200
Whoa, whoa, easy, girls. Whoa, whoa,
whoa, easy, girls. Where did we go
505
00:38:25,240 --> 00:38:26,400
George? You're welcome.
506
00:38:59,080 --> 00:39:00,200
Well, I've got you now, my love.
507
00:39:00,860 --> 00:39:02,340
And then I'll take you from me again.
508
00:39:03,080 --> 00:39:04,400
You'll be with me forever, Carrie.
509
00:39:04,960 --> 00:39:05,960
You hear me? Forever.
510
00:39:06,160 --> 00:39:07,240
Oh, yes, he did.
511
00:39:35,660 --> 00:39:38,960
Heaven could not be so cruel as to steal
you away a second time.
512
00:39:39,580 --> 00:39:43,900
You must not only convince Heathcliff
you are dying, but that he must live on.
513
00:39:45,240 --> 00:39:46,940
I can't stay.
514
00:39:47,460 --> 00:39:48,560
I told you.
515
00:39:49,200 --> 00:39:51,080
I'll not live without you, I swear.
516
00:39:52,260 --> 00:39:54,820
If you die, I die with you.
517
00:39:55,380 --> 00:39:59,860
Now, dearest Heathcliff, there is no
death for you or me.
518
00:40:00,880 --> 00:40:02,280
Our love is eternal.
519
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Don't you see?
520
00:40:06,270 --> 00:40:09,510
We were given these special hours to
save ourselves.
521
00:40:10,110 --> 00:40:11,750
To save our love.
522
00:40:12,410 --> 00:40:15,750
Oh, Kathy, it shall be all.
523
00:40:17,430 --> 00:40:24,350
By your living, love is life and memory.
524
00:40:25,790 --> 00:40:31,630
Your living strength will hold our love
safe until we can love again.
525
00:40:32,410 --> 00:40:33,730
We will love again.
526
00:40:34,510 --> 00:40:35,510
We will.
527
00:40:36,850 --> 00:40:38,950
We will, sweet angel, we will.
528
00:40:39,810 --> 00:40:43,210
Oh, please take me to the window.
529
00:40:44,550 --> 00:40:46,550
I want to see our Morris again.
530
00:41:14,860 --> 00:41:16,060
I will love you forever.
531
00:41:18,800 --> 00:41:20,440
And I you, sweet Kathy.
532
00:41:21,040 --> 00:41:22,040
Forever.
533
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
Good night.
534
00:41:57,060 --> 00:41:58,240
Good night, sweet love.
535
00:42:19,160 --> 00:42:22,300
Your fantasy is over, Miss Bellis.
536
00:42:25,360 --> 00:42:27,100
Oh, Mr. Rourke. Don't worry, Miss Bevis.
537
00:42:28,240 --> 00:42:31,700
Neither he nor anyone else can see or
hear you any longer.
538
00:42:35,040 --> 00:42:37,800
Your Heathcliff will not remember that
you were here.
539
00:42:39,380 --> 00:42:41,720
But your love will stay with him
forever.
540
00:42:46,020 --> 00:42:47,020
Where is she?
541
00:42:47,560 --> 00:42:49,560
Where is the woman who claims to be my
wife?
542
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
There's no one here.
543
00:42:52,180 --> 00:42:53,560
Eric, tell me, what's going on?
544
00:42:53,940 --> 00:42:54,940
He's hidden her.
545
00:42:55,630 --> 00:42:57,110
Not in this house, sir.
546
00:42:57,770 --> 00:42:59,490
She's here, I tell you. She has to be.
547
00:43:03,590 --> 00:43:05,010
I give you my word, sir.
548
00:43:05,650 --> 00:43:10,170
No mortal woman is or has been in my
house.
549
00:43:12,830 --> 00:43:16,990
Curious, very curious. But I have a
feeling he's telling the truth.
550
00:43:17,370 --> 00:43:18,209
It's a trick.
551
00:43:18,210 --> 00:43:22,610
I saw her with my own eyes, as did the
bailiff. The bailiff? We can't rely on
552
00:43:22,610 --> 00:43:23,950
him. He drinks too much.
553
00:43:24,620 --> 00:43:27,340
Well, there'll be an investigation,
gentlemen.
554
00:43:27,620 --> 00:43:34,560
And if no woman is found in this house,
well, then perhaps the wrong gentleman
555
00:43:34,560 --> 00:43:36,420
was considered for the asylum.
556
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
Follow me.
557
00:43:57,320 --> 00:44:02,220
My beloved Kathy, more myself than I am.
558
00:44:34,600 --> 00:44:36,360
Our time's almost up, isn't it?
559
00:44:37,260 --> 00:44:39,760
Come on, we weren't going to talk about
time, remember?
560
00:44:43,100 --> 00:44:45,220
Hold me, Francis, just hold me.
561
00:44:52,780 --> 00:44:56,220
You have exceeded your time, Mr. Elkins.
562
00:44:57,060 --> 00:44:58,420
Your fantasy must end.
563
00:44:59,240 --> 00:45:01,460
Now, just a few more minutes. I'm sorry.
564
00:45:02,060 --> 00:45:05,680
The other three mannequins have already
reverted. You see, they didn't have your
565
00:45:05,680 --> 00:45:06,700
love to shield them.
566
00:45:07,380 --> 00:45:11,500
Well, then, when it happens, can it
happen while we're dancing? I mean,
567
00:45:11,500 --> 00:45:12,500
I'm still holding her?
568
00:45:15,940 --> 00:45:16,940
As you wish.
569
00:45:17,920 --> 00:45:18,920
Yeah.
570
00:45:19,400 --> 00:45:20,400
Yeah.
571
00:45:28,080 --> 00:45:29,720
Dear loving...
572
00:45:33,850 --> 00:45:35,670
Francis. I love you, Courtney.
573
00:45:37,490 --> 00:45:38,870
I'll always love you, too.
574
00:46:30,960 --> 00:46:35,700
Miss Bevis, I regret your fantasy may
not have been all you expected.
575
00:46:36,080 --> 00:46:37,080
Oh, but it was.
576
00:46:37,280 --> 00:46:40,160
I know now how much Heathcliff loved
Cassie.
577
00:46:40,800 --> 00:46:42,840
Their love will live forever in these
pages.
578
00:46:43,460 --> 00:46:44,460
What about you?
579
00:46:44,800 --> 00:46:48,960
Now, Miss Bevis must find true, real
love.
580
00:46:49,280 --> 00:46:50,280
Oh, I will.
581
00:46:50,720 --> 00:46:53,840
I will, because I have experienced the
joy and wonder of it.
582
00:46:54,680 --> 00:46:56,660
Goodbye, Mr. Ward. Goodbye, Ms. Revis.
583
00:46:57,500 --> 00:46:58,500
Tattoo? Goodbye.
584
00:47:18,800 --> 00:47:21,280
Well, I guess this is goodbye, Mr.
Rourke, and I want to thank you for
585
00:47:21,280 --> 00:47:23,580
everything. The weekend couldn't have
been more perfect.
586
00:47:25,720 --> 00:47:29,440
Then you are satisfied that your fantasy
has been fulfilled?
587
00:47:30,020 --> 00:47:31,940
Well, you gave me everything you
promised.
588
00:47:33,820 --> 00:47:34,980
Hello, little birdie.
589
00:47:36,180 --> 00:47:40,960
Oh, the lady you are admiring is one of
our very new Fantasy Island hostesses.
590
00:47:41,240 --> 00:47:43,880
A Miss, uh, Winslow, is it the two?
591
00:47:44,759 --> 00:47:50,780
Miss Winslow, she just happens to be
going back on the plane with you. I
592
00:47:50,780 --> 00:47:55,200
understand she was a former model and
that at one time mannequins were made
593
00:47:55,200 --> 00:47:56,200
her likeness.
594
00:47:58,000 --> 00:48:03,360
I have the strangest feeling I've met
you before.
595
00:48:03,760 --> 00:48:05,000
I feel I know you, too.
596
00:48:07,540 --> 00:48:09,200
We'll have to talk about it on the
plane.
597
00:48:17,610 --> 00:48:18,589
You know what, boss?
598
00:48:18,590 --> 00:48:19,590
What, my friend?
599
00:48:19,790 --> 00:48:20,890
I should know better.
600
00:48:21,390 --> 00:48:24,190
For once, I thought this was the fantasy
you blew.
42729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.