All language subtitles for Fantasy Island s05e07 The Perfect Husband
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,970 --> 00:01:05,970
Bye -bye.
2
00:01:20,950 --> 00:01:21,950
Bye -bye.
3
00:01:28,030 --> 00:01:29,630
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
4
00:01:30,670 --> 00:01:31,669
Good morning, Mr.
5
00:01:31,670 --> 00:01:33,470
Rottertooth. What are you off to in such
a hurry?
6
00:01:34,890 --> 00:01:39,290
to arrange flowers for two weddings,
make up menus for three garden parties,
7
00:01:39,290 --> 00:01:41,790
escort a retirement home tour and a
nature walk.
8
00:01:42,450 --> 00:01:44,090
Bye. Goodbye.
9
00:02:20,970 --> 00:02:22,170
Smiles, everyone. Smiles.
10
00:02:31,410 --> 00:02:34,070
Wow. Who is the young duchess, boss?
11
00:02:34,410 --> 00:02:38,530
Her name is Mrs. Dorothy Nicholson. She
owns a successful chain of newspapers
12
00:02:38,530 --> 00:02:40,110
and magazines in the Middle West.
13
00:02:40,690 --> 00:02:46,130
She built a news empire entirely on her
own through hard work, dedication, and a
14
00:02:46,130 --> 00:02:47,390
drive for perfection.
15
00:02:47,810 --> 00:02:49,950
But she has paid the price in her
personal life.
16
00:02:50,860 --> 00:02:52,040
What price, boss?
17
00:02:52,440 --> 00:02:54,700
Loneliness. An emptiness of the heart.
18
00:02:55,180 --> 00:02:59,520
That is why her fantasy is to find that
perfect husband.
19
00:03:00,620 --> 00:03:04,540
A goal which in itself may lead her down
a most dangerous pathway.
20
00:03:09,980 --> 00:03:13,160
He is a bookkeeper, right, boss?
21
00:03:13,680 --> 00:03:17,960
Dr. Hal Workman is a very famous
seismologist from Pasadena, California.
22
00:03:18,440 --> 00:03:19,500
What is fantasy?
23
00:03:20,200 --> 00:03:21,400
Do you never get shook up?
24
00:03:21,940 --> 00:03:22,940
Dr.
25
00:03:23,720 --> 00:03:29,400
Worksman's fantasy is to be at the site
of a volcano precisely when it erupts in
26
00:03:29,400 --> 00:03:33,880
order to test out his detection
theories, which quite possibly could
27
00:03:33,880 --> 00:03:35,460
millions of lives in the future.
28
00:03:35,740 --> 00:03:39,240
You are not thinking of sending him up
to Cabo Loa, are you?
29
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
It's his fantasy, Datu.
30
00:03:43,530 --> 00:03:48,030
My main concern is that Dr. Workman
seems more concerned in the scientific
31
00:03:48,030 --> 00:03:52,650
magnitude of such a discovery than in
its benefits to mankind.
32
00:03:56,770 --> 00:04:01,950
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host. Welcome to Fantasy Island.
33
00:04:38,000 --> 00:04:40,240
My husband died six years ago, Mr.
Rourke.
34
00:04:40,760 --> 00:04:45,000
He'd been on an overseas trip. He phoned
me from the airport, told me to break
35
00:04:45,000 --> 00:04:47,840
out the champagne. He'd just closed a
big successful business deal.
36
00:04:50,020 --> 00:04:53,700
A drunken driver. I'd swiped his cab.
He... Yes, I know, I know.
37
00:04:54,280 --> 00:04:56,680
I am so very sorry, Mrs. Nicholson.
38
00:04:57,840 --> 00:04:59,320
What a pity you had no children.
39
00:04:59,900 --> 00:05:01,460
You see, now, that's really the point.
40
00:05:02,580 --> 00:05:06,220
I suddenly woke up one day and took a
look at my life. I mean...
41
00:05:07,300 --> 00:05:10,580
I've created this incredible
conglomerate. I have more money than I
42
00:05:10,580 --> 00:05:11,580
possibly spend.
43
00:05:12,220 --> 00:05:14,100
And it just doesn't mean anything to me
anymore.
44
00:05:14,540 --> 00:05:17,460
What I really want is a child of my own
before it's too late.
45
00:05:17,960 --> 00:05:21,660
I am sure there have been many
candidates for that honor, Mrs.
46
00:05:24,200 --> 00:05:26,820
But you see, I'm looking for a very
special kind of man.
47
00:05:28,580 --> 00:05:30,280
I want to fall in love again, Mr.
Rourke.
48
00:05:31,140 --> 00:05:34,120
With a man that I can look up to and
respect the way I respected my husband.
49
00:05:39,340 --> 00:05:46,180
There is a resort known as Paradise Bay
on a neighboring
50
00:05:46,180 --> 00:05:52,100
island. Owned and operated by a Mr.
Anton Jaeger. He specializes in
51
00:05:52,100 --> 00:05:57,360
luxurious entertainment and relaxation
for wealthy ladies. I have booked your
52
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
suite there.
53
00:05:58,700 --> 00:06:01,960
Mr. Rourke, I'm not interested in taking
saunas and playing golf.
54
00:06:02,360 --> 00:06:06,840
Mr. Jaeger has somehow managed to
assemble the most extraordinary
55
00:06:06,840 --> 00:06:07,840
attractive...
56
00:06:08,219 --> 00:06:11,740
Unmarried men, one of whom may embody
all the qualities you are seeking.
57
00:06:13,320 --> 00:06:14,640
If that could be true.
58
00:06:16,120 --> 00:06:18,300
Be aware of one thing, Mrs. Nicholson.
59
00:06:19,600 --> 00:06:23,360
Even perfection has its drawbacks.
60
00:06:25,840 --> 00:06:28,420
Perfection is the one thing I feel
prepared to handle.
61
00:06:30,080 --> 00:06:33,360
I sincerely hope so, Mrs. Nicholson.
62
00:06:35,180 --> 00:06:39,280
You will find one of our employees
waiting at your bungalow to escort you
63
00:06:39,280 --> 00:06:40,119
your destination.
64
00:06:40,120 --> 00:06:41,980
Thank you. You're very welcome. Good
luck.
65
00:06:46,680 --> 00:06:51,380
Think of the impact on science, Mr.
Rourke. Being able to predict with
66
00:06:51,380 --> 00:06:55,780
when energy equal to 100 megaton nuclear
explosions will unleash itself.
67
00:06:56,340 --> 00:07:00,400
And I'm counting on your mountain not to
let me down. Oh, only Kavaloa's
68
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
isolation.
69
00:07:01,580 --> 00:07:05,760
has kept its regular eruptions from
claiming many lives, Dr. Workman. I am
70
00:07:05,760 --> 00:07:06,840
certain you will not be disappointed.
71
00:07:07,460 --> 00:07:10,900
Mr. Rock, I see that you're reluctant to
send me in there because of the
72
00:07:10,900 --> 00:07:12,180
dangers. Don't be.
73
00:07:12,800 --> 00:07:15,880
Benefits to a very uncertain science are
well worth the risk.
74
00:07:16,400 --> 00:07:17,820
Perhaps to you, Dr. Workman.
75
00:07:18,240 --> 00:07:21,500
But my principal concern will remain the
protection of life.
76
00:07:22,480 --> 00:07:25,500
Twelve years ago, Kavaloa erupted.
77
00:07:25,960 --> 00:07:28,320
Although no lives were lost, the village
was destroyed.
78
00:07:28,560 --> 00:07:34,700
I have granted you this fantasy in the
hope that with advanced warning, a
79
00:07:34,700 --> 00:07:36,720
potential disaster might be avoided.
80
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
I understand.
81
00:07:40,540 --> 00:07:42,600
To each his own. No offense.
82
00:07:42,940 --> 00:07:43,940
Oh, not at all, no.
83
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
What are these?
84
00:07:45,840 --> 00:07:47,100
Uh, Mr.
85
00:07:47,320 --> 00:07:49,500
Luria, who will act as your guide.
86
00:07:50,040 --> 00:07:54,180
It makes regular trips to supply the
natives who live near the mountain. I
87
00:07:54,180 --> 00:07:56,420
didn't think you'd mind taking this
supply so long.
88
00:07:56,960 --> 00:08:00,480
Well, I've got a mountain to worry
about, and I'm very anxious to get
89
00:08:01,800 --> 00:08:02,900
Are you ready, Robert?
90
00:08:03,300 --> 00:08:06,280
In your own enthusiasm, I ask you to be
patient.
91
00:08:07,880 --> 00:08:13,580
Mr. Luria lives in his own private
world, but he will serve you well.
92
00:08:14,720 --> 00:08:15,840
That is all I ask.
93
00:08:16,520 --> 00:08:17,940
Thank you. You're very welcome.
94
00:08:50,670 --> 00:08:52,950
Mrs. Nicholson arrives this afternoon.
95
00:08:54,310 --> 00:08:55,930
Refresh my memory, Barker.
96
00:09:00,830 --> 00:09:05,990
She holds 75 % of the stock in Nicholson
Media. It's a holding company for a
97
00:09:05,990 --> 00:09:07,310
group of magazines and newspapers.
98
00:09:07,850 --> 00:09:12,450
She's into manufacturing software for a
paid television outfit. And she's
99
00:09:12,450 --> 00:09:14,350
into... Yes, the bottom line.
100
00:09:14,810 --> 00:09:18,450
Net worth, 30 million. Give or take a
few hundred thousand.
101
00:09:19,280 --> 00:09:20,860
What about her love life?
102
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
Hmm.
103
00:09:24,680 --> 00:09:27,940
This is her ex -husband.
104
00:09:29,760 --> 00:09:32,600
And that is her most recent boyfriend.
105
00:09:33,540 --> 00:09:37,280
She likes them tall, dark, and handsome.
106
00:09:38,300 --> 00:09:40,320
How does Gilberto check out?
107
00:09:40,540 --> 00:09:41,539
Your paternity, sir.
108
00:09:41,540 --> 00:09:43,240
Down to the most intimate detail.
109
00:09:45,220 --> 00:09:46,460
Good morning, Mr. Jager.
110
00:09:46,680 --> 00:09:47,680
Good morning.
111
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Have you a cigarette?
112
00:09:49,430 --> 00:09:50,429
Certainly, sir.
113
00:09:50,430 --> 00:09:51,470
A Turkish import.
114
00:09:51,710 --> 00:09:52,830
I hope you enjoy it.
115
00:09:56,290 --> 00:09:58,170
The right wrist looks stiff.
116
00:09:59,050 --> 00:10:00,050
Is there a problem?
117
00:10:00,930 --> 00:10:05,210
No, he passed the examination 100%. Let
me take a look.
118
00:10:24,460 --> 00:10:28,480
If you have any problems, I will replace
the end. Do you understand?
119
00:10:29,200 --> 00:10:30,500
Yes, sir. Thank you, sir.
120
00:10:31,100 --> 00:10:33,440
Barker will show you Mrs. Nicholson's
file.
121
00:10:33,740 --> 00:10:35,620
I want you to study carefully.
122
00:10:36,420 --> 00:10:38,100
With anticipation, sir.
123
00:10:38,860 --> 00:10:40,300
This is your first assignment.
124
00:10:41,060 --> 00:10:43,000
I'll be watching to see how you perform.
125
00:10:43,720 --> 00:10:46,140
I will perform perfectly, sir.
126
00:11:09,960 --> 00:11:11,000
We're not lost already, are we?
127
00:11:17,220 --> 00:11:19,180
I asked you a simple question, Robert.
128
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
No, we're not lost.
129
00:11:21,560 --> 00:11:22,560
Good.
130
00:11:23,000 --> 00:11:25,420
I figured you'd know this country
blindfolded.
131
00:11:25,640 --> 00:11:27,460
Like the rest of our species, Doctor.
132
00:11:27,960 --> 00:11:30,960
All I know is the depth of my own deep
ignorance.
133
00:11:33,100 --> 00:11:35,020
You know your manners could use
improvement.
134
00:11:35,580 --> 00:11:36,940
But you talk like a philosopher.
135
00:11:37,739 --> 00:11:39,380
That's why I speak as little as
possible.
136
00:11:41,160 --> 00:11:42,160
Have it your way.
137
00:11:48,600 --> 00:11:50,020
Where do you want to set the next
sensor?
138
00:11:50,940 --> 00:11:52,640
On the ridge there, south of Kabbalah.
139
00:11:53,480 --> 00:11:56,720
It's very close to a very dangerous
volcano. That's where I have to go.
140
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
I have a better idea.
141
00:11:59,200 --> 00:12:01,880
I'll radio back and you wait here.
They'll come and pick you up in the
142
00:12:02,580 --> 00:12:05,780
You can tell your friends the good news,
which is you're still alive.
143
00:12:06,340 --> 00:12:07,340
Rob it.
144
00:12:07,640 --> 00:12:10,680
I'm going on, with or without you, and
in that truck.
145
00:12:14,000 --> 00:12:15,280
Yes, I suppose you would.
146
00:12:16,860 --> 00:12:18,740
I'm going to check a reference point.
Wait here.
147
00:13:02,440 --> 00:13:04,040
Robert is an ex -priest?
148
00:13:32,460 --> 00:13:33,760
A new arrival, right?
149
00:13:34,020 --> 00:13:35,720
Yes. Looks very nice.
150
00:13:36,200 --> 00:13:40,280
That, as you will learn, my dear, is the
understatement of the century.
151
00:13:41,020 --> 00:13:45,820
Maggie Dunphy. How do you do? Dorothy
Nicholson. And this is Boris, a real
152
00:13:45,820 --> 00:13:50,000
yet, but he's very sweet and attentive.
153
00:13:50,700 --> 00:13:52,100
A former baron.
154
00:13:52,420 --> 00:13:53,420
Oh, hello.
155
00:13:54,000 --> 00:13:56,200
Welcome to Paradise Bay, Mrs. Nicholson.
156
00:13:56,780 --> 00:13:59,640
If you will excuse me, my dear, I will
take Hector to the stables.
157
00:14:00,380 --> 00:14:02,200
If you will allow me, I will take your
horse, too.
158
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Sure.
159
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
Why not?
160
00:14:07,740 --> 00:14:10,500
I have made a reservation at La Cabana
for 8 o 'clock.
161
00:14:11,040 --> 00:14:14,140
I'll pick you up at 7 .30 if that is
convenient.
162
00:14:19,800 --> 00:14:21,040
Goodbye, Mrs. Nicholson.
163
00:14:26,220 --> 00:14:28,960
Isn't that a walking, talking dream?
164
00:14:32,330 --> 00:14:33,630
Mrs. Nicholson? Yes.
165
00:14:34,210 --> 00:14:35,970
My name is Anton Geiger.
166
00:14:36,530 --> 00:14:38,250
Welcome to Paradise Bay.
167
00:14:38,490 --> 00:14:42,490
Thank you. Our system here is very
simple, Mrs. Nicholson.
168
00:14:42,850 --> 00:14:49,070
Each guest is provided her own escort,
carefully selected by our search,
169
00:14:49,410 --> 00:14:55,710
whose sole responsibility is to make her
happy, relaxed, and filled with the joy
170
00:14:55,710 --> 00:14:56,710
of life.
171
00:14:56,790 --> 00:14:59,830
May I introduce Gilberto De Vincenzo?
172
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
Hello.
173
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Welcome.
174
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
Thank you.
175
00:15:05,020 --> 00:15:06,700
Gilberto will show you to your suite.
176
00:15:07,240 --> 00:15:09,820
It has a magnificent view of the bay.
177
00:15:10,080 --> 00:15:11,300
I know you will like it.
178
00:15:12,720 --> 00:15:13,800
Oh, I had luggage.
179
00:15:14,160 --> 00:15:17,660
Oh, it's all been taken care of. There's
a large staff on the island whose job
180
00:15:17,660 --> 00:15:19,420
is to take all of the stress out of your
life.
181
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
This way.
182
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
Excuse me.
183
00:15:23,920 --> 00:15:25,160
Enjoy yourself, honey.
184
00:15:27,180 --> 00:15:28,540
Where do you find them?
185
00:15:30,160 --> 00:15:32,460
A professional's secret, Mrs. Danfield.
186
00:15:33,100 --> 00:15:34,660
But I'm glad you're pleased.
187
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
Welcome.
188
00:15:47,460 --> 00:15:48,560
Well, it's lovely.
189
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
I'm glad you like it.
190
00:15:50,680 --> 00:15:53,620
If you're not too tired from your
journey, we could take a drive around
191
00:15:53,620 --> 00:15:54,620
island. It's very beautiful.
192
00:15:55,040 --> 00:15:56,500
Well, I'd like that very much, I bet.
193
00:15:57,640 --> 00:15:59,080
May I call you Gilbert?
194
00:16:00,590 --> 00:16:02,170
Of course, Dorothy.
195
00:16:02,610 --> 00:16:04,750
I'll be waiting for you in the lobby
whenever you're ready.
196
00:16:19,270 --> 00:16:23,250
Oh, darling, you're wonderful.
197
00:16:24,770 --> 00:16:26,530
I just can't keep up with you.
198
00:16:27,790 --> 00:16:28,790
I'm exhausted.
199
00:16:30,020 --> 00:16:31,340
Oh, don't go. Not yet.
200
00:16:48,000 --> 00:16:49,160
Well, there she is.
201
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
Beautiful.
202
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
And dangerous.
203
00:16:55,900 --> 00:16:59,080
Robert, I want to get these senses
planted up on the rim.
204
00:16:59,440 --> 00:17:00,440
As soon as possible.
205
00:17:27,760 --> 00:17:31,120
There's more power potential stored up
there than man could ever muster.
206
00:17:32,360 --> 00:17:34,640
With all his hydrogen bonds.
207
00:18:09,360 --> 00:18:11,260
Robert. Robert, look here.
208
00:18:14,340 --> 00:18:15,340
It's gold.
209
00:18:16,360 --> 00:18:19,720
Negotiable securities. It must be... It
must be worth millions.
210
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
You're right.
211
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
Dead right.
212
00:18:26,480 --> 00:18:27,840
There's no need for a gun.
213
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Now, who is he?
214
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
You know this man?
215
00:18:35,100 --> 00:18:38,120
Mr. Rourke asked me to guide him in. I
had no choice.
216
00:18:39,210 --> 00:18:40,210
Butler, isn't it?
217
00:18:41,130 --> 00:18:42,590
Joseph E. Butler.
218
00:18:43,190 --> 00:18:46,150
Yes, I remember seeing your picture in
the Honolulu paper yesterday.
219
00:18:48,190 --> 00:18:49,190
You're a bright boy.
220
00:18:49,810 --> 00:18:50,910
What did the paper say?
221
00:18:52,610 --> 00:18:56,430
Something about a big financier
entrepreneur disappearing with the
222
00:18:56,630 --> 00:18:59,030
securities and gold.
223
00:19:01,350 --> 00:19:02,530
You are a bright boy.
224
00:19:03,470 --> 00:19:07,890
As I said before, Mr. Butler, there's no
need for the gun.
225
00:19:08,740 --> 00:19:09,800
You're not my concern.
226
00:19:10,020 --> 00:19:11,420
My work is up on the mountain.
227
00:19:12,920 --> 00:19:15,100
What do you intend to do with your share
of the money, Robert?
228
00:19:15,740 --> 00:19:17,440
Buy your way back into the priesthood?
229
00:19:35,940 --> 00:19:38,940
Somehow Captain Cook missed this whole
archipelago.
230
00:19:39,140 --> 00:19:40,800
They had a very unusual society.
231
00:19:41,100 --> 00:19:44,900
The chiefs were always women and held in
very high reverence. That's
232
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
fascinating.
233
00:19:46,860 --> 00:19:49,420
You know, I think I should have liked
living in that society.
234
00:19:49,900 --> 00:19:52,500
Oh, yes. You would have made a lovely
chief.
235
00:19:52,860 --> 00:19:57,020
And I'm sure produced beautiful children
to perpetuate the royal blood.
236
00:20:15,500 --> 00:20:16,940
I'm sorry. Have I offended you?
237
00:20:17,240 --> 00:20:18,039
Oh, no.
238
00:20:18,040 --> 00:20:20,540
No, not in the way you mean.
239
00:20:23,060 --> 00:20:27,460
Tell me, what's an attractive, cultured
man like yourself doing here in Paradise
240
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
Bay?
241
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
Well, let's see.
242
00:20:31,600 --> 00:20:34,400
My parents have an importing business in
New York.
243
00:20:35,380 --> 00:20:39,520
When I left Yale, I really didn't know
what I wanted, so I joined the firm.
244
00:20:40,520 --> 00:20:44,660
But after a few years, I realized that
the Almighty Buck wasn't the God I was
245
00:20:44,660 --> 00:20:45,920
seeking, and so I retired.
246
00:20:46,860 --> 00:20:48,440
And now you work for Mr. Jager?
247
00:20:49,760 --> 00:20:51,860
Well, I'm not on the payroll, if that's
what you mean.
248
00:20:52,640 --> 00:20:58,400
I came here because... because I
discovered a void in my life.
249
00:20:59,380 --> 00:21:02,080
Somehow, Jager heard about me and
invited me to the island.
250
00:21:03,460 --> 00:21:08,140
So, as you can see, I'm a seeker after
love just as you.
251
00:21:25,960 --> 00:21:26,980
Oh, my God, your hand.
252
00:21:27,800 --> 00:21:28,820
You've burned your hand.
253
00:21:29,640 --> 00:21:30,840
That's pretty clumsy of me.
254
00:21:31,060 --> 00:21:32,500
You can see how you affect me.
255
00:21:32,760 --> 00:21:34,000
It's nothing to worry about.
256
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Nothing?
257
00:21:35,940 --> 00:21:39,260
But it must hurt terribly. It's going to
scar. No, no, really. It's all right.
258
00:21:39,540 --> 00:21:43,200
Listen, I think we should get started
back now. We dine at 8. And I'm sure
259
00:21:43,200 --> 00:21:44,740
like to try our jacuzzi before you
change.
260
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
Come on. It's okay.
261
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
Come on.
262
00:22:12,010 --> 00:22:14,850
You figure all this stuff is going to
tell you when the mountain's going to
263
00:22:14,850 --> 00:22:15,890
blow? Is that it, Doc?
264
00:22:16,670 --> 00:22:18,010
I think so, yeah.
265
00:22:19,050 --> 00:22:23,370
Yeah? Well, I say you're out of your
mind. I read the newspapers, too.
266
00:22:24,270 --> 00:22:26,590
Nobody knows when a volcano's going up.
267
00:22:27,870 --> 00:22:32,230
Mr. Butler, Cabo Loa doesn't give a damn
what either of us thinks.
268
00:22:32,550 --> 00:22:35,130
When she's ready to go, she'll go.
269
00:22:36,190 --> 00:22:40,030
If my instruments are correct, we should
have a small eruption any moment.
270
00:22:40,510 --> 00:22:42,290
And a major one in about 12 hours.
271
00:22:49,570 --> 00:22:50,549
Radio the boat.
272
00:22:50,550 --> 00:22:52,770
I want to make sure what time they're
going to be here in the morning. I don't
273
00:22:52,770 --> 00:22:53,770
want any foul -ups.
274
00:22:53,870 --> 00:22:55,790
I want the doctor to get to you, Joe.
Get the boat!
275
00:23:15,790 --> 00:23:18,070
Everything seems to be in motion.
276
00:23:19,070 --> 00:23:21,870
Joey's going to produce a big picture
when we get to South America.
277
00:23:22,910 --> 00:23:24,330
I'm going to star in it.
278
00:23:25,290 --> 00:23:27,330
I... I wish you luck.
279
00:23:28,050 --> 00:23:29,050
Thank you.
280
00:23:36,070 --> 00:23:37,190
What are these things?
281
00:23:38,350 --> 00:23:39,350
Sensing devices.
282
00:23:39,550 --> 00:23:42,910
They record seismic disturbances from on
a traverse.
283
00:23:43,350 --> 00:23:44,990
Maybe two -way radios, huh?
284
00:23:49,330 --> 00:23:50,590
Hardly. Knock it off!
285
00:23:58,610 --> 00:24:00,750
Why don't you go a little easier on her?
286
00:24:02,270 --> 00:24:05,290
Oh, forgive me, Father, for I have
sinned. Is that it?
287
00:24:05,650 --> 00:24:08,350
Leave it to an ex -priest to tell a man
how to treat a woman.
288
00:24:09,470 --> 00:24:10,470
Right, Doc?
289
00:24:18,170 --> 00:24:19,970
KMT 278, stand by, please.
290
00:24:20,610 --> 00:24:21,610
It's your boat.
291
00:24:29,690 --> 00:24:34,090
Captain, this is Butler. I want to
verify your ETA for tomorrow.
292
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
Right on the button.
293
00:24:49,460 --> 00:24:51,480
I hope she waits till tomorrow for the
big one.
294
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
Joey, I'm scared.
295
00:24:53,280 --> 00:24:55,740
Knock off the whining. I'll give you
something to be scared about.
296
00:25:56,620 --> 00:25:58,180
Excuse me, Mrs. Nicholson.
297
00:25:58,520 --> 00:26:00,080
I have to steal Gilbert away.
298
00:26:00,660 --> 00:26:01,660
Of course.
299
00:26:02,720 --> 00:26:03,720
I'm sorry.
300
00:26:03,760 --> 00:26:07,960
Listen, tomorrow, if you feel up to it,
perhaps we could go into town. They have
301
00:26:07,960 --> 00:26:09,820
a remarkable little art gallery on Front
Street.
302
00:26:10,140 --> 00:26:11,140
They're very lovely.
303
00:26:11,200 --> 00:26:12,260
Good. See you then.
304
00:26:26,410 --> 00:26:29,350
Honey, I've had three husbands, each
richer than the last.
305
00:26:29,550 --> 00:26:31,430
Not to mention a lover or two.
306
00:26:31,890 --> 00:26:34,410
That Baron, I introduced him to you
yesterday.
307
00:26:34,710 --> 00:26:36,130
Boy, is he something else.
308
00:26:36,570 --> 00:26:38,450
Well, that's quite a testimonial.
309
00:26:39,270 --> 00:26:41,450
The guy is just perfect.
310
00:26:42,290 --> 00:26:45,910
Makes love like... like Casanova.
311
00:26:46,530 --> 00:26:49,670
And if there was a war today, he'd be a
shirt for the Medal of Honor.
312
00:26:50,650 --> 00:26:51,650
I don't understand.
313
00:26:52,530 --> 00:26:53,750
I'm talking about guts.
314
00:26:53,970 --> 00:26:56,000
This guy is made of... Deal.
315
00:26:56,540 --> 00:26:58,760
He was tossed by that stallion
yesterday.
316
00:26:59,380 --> 00:27:01,840
Slashed his arm on some barbed wire this
deep.
317
00:27:02,180 --> 00:27:04,040
I tell you, I nearly fainted.
318
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
What did he do?
319
00:27:05,960 --> 00:27:08,640
Wrapped it with a kerchief and carried
on as if nothing had happened.
320
00:27:09,600 --> 00:27:11,020
Talk about macho.
321
00:27:12,220 --> 00:27:14,420
Well, then it couldn't have been as bad
as you thought.
322
00:27:15,060 --> 00:27:16,380
Well, honey, I saw it.
323
00:27:16,820 --> 00:27:19,020
It'd take 30 stitches to sew him up.
324
00:27:19,620 --> 00:27:23,460
If he was some football -playing dummy,
I might understand, but this boy is
325
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
sensitive.
326
00:27:24,920 --> 00:27:27,580
Oh. Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
327
00:27:28,800 --> 00:27:30,000
Is he sensitive.
328
00:27:32,920 --> 00:27:33,920
Excuse me, Maggie.
329
00:27:34,420 --> 00:27:35,480
Oh, am I boring you?
330
00:27:35,680 --> 00:27:39,120
No, no, no, no. It's just, well, it's
been a long day. I think what I really
331
00:27:39,120 --> 00:27:40,560
need is a good night's sleep.
332
00:27:40,860 --> 00:27:42,420
Oh, sleep you can get any time.
333
00:27:42,860 --> 00:27:44,920
The hours you spend here are precious,
honey.
334
00:27:45,820 --> 00:27:47,260
All your hours are precious, Maggie.
335
00:27:47,480 --> 00:27:48,820
Anywhere. See you tomorrow.
336
00:28:12,240 --> 00:28:19,140
doing here so early matter of fact what
are you doing here at all i came to
337
00:28:19,140 --> 00:28:25,800
be with you i see joe sent you to keep
an eye on me huh that it i would have
338
00:28:25,800 --> 00:28:32,800
come anyway but all this scares me to
death okay well we'll get you out of
339
00:28:32,800 --> 00:28:35,540
in a minute i just have a little more to
do
340
00:28:43,709 --> 00:28:44,730
Would you hold that for me?
341
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
Thank you.
342
00:28:53,290 --> 00:28:55,610
Guess you don't think very much of me,
do you?
343
00:28:59,530 --> 00:29:01,370
I'm not an expert on women, Teddy.
344
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
Come on.
345
00:29:05,530 --> 00:29:07,070
I'm not an expert on anything.
346
00:29:08,110 --> 00:29:09,110
Especially men.
347
00:29:11,210 --> 00:29:13,850
Well, then I guess we've got something
in common after all.
348
00:29:14,290 --> 00:29:16,570
Yeah, I guess we have.
349
00:29:17,510 --> 00:29:18,530
I've got to chill.
350
00:29:26,990 --> 00:29:32,730
I wish...
351
00:29:32,730 --> 00:29:35,010
What?
352
00:29:37,410 --> 00:29:38,810
I wish I was smarter.
353
00:29:40,590 --> 00:29:41,710
I never was, Barry.
354
00:29:42,910 --> 00:29:44,810
I always took what came along.
355
00:29:46,910 --> 00:29:53,390
I wish... Well, well, well.
356
00:29:54,650 --> 00:29:55,930
Very touching indeed.
357
00:29:56,750 --> 00:29:58,310
But Joe's a very careful man.
358
00:29:58,590 --> 00:30:01,910
He wants both of you back at the cabin
till the boat comes.
359
00:30:02,570 --> 00:30:03,570
And then what?
360
00:30:03,750 --> 00:30:05,730
We all live happily ever after?
361
00:30:06,230 --> 00:30:07,230
Why not?
362
00:30:08,240 --> 00:30:09,440
Well, you said it, Robert.
363
00:30:09,760 --> 00:30:10,960
Joseph's a very careful man.
364
00:30:11,920 --> 00:30:13,000
Take you, for instance.
365
00:30:13,780 --> 00:30:16,220
You'd make a wonderful witness for the
prosecution.
366
00:30:17,520 --> 00:30:19,140
After the law catches up with him.
367
00:30:19,620 --> 00:30:20,620
Nice try, Doc.
368
00:30:21,580 --> 00:30:26,540
But all Joe really wants is a little
freedom in all of South America to spend
369
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
that money in.
370
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
Right, Teddy?
371
00:30:29,260 --> 00:30:31,180
I don't know what Joe wants anymore.
372
00:30:38,250 --> 00:30:40,690
You don't have to go back, Teddy. I'll
take you back to Fantasy Island.
373
00:30:41,150 --> 00:30:41,989
My, my.
374
00:30:41,990 --> 00:30:44,970
Cold man of science showing symptoms of
human kindness.
375
00:30:46,590 --> 00:30:48,210
Well, I don't need kindness.
376
00:30:48,730 --> 00:30:50,210
We all need kindness, Teddy.
377
00:30:50,850 --> 00:30:53,610
Even men of the cloth who have gone sour
on life.
378
00:30:53,910 --> 00:30:55,250
I don't need a sermon, Doc.
379
00:30:56,030 --> 00:30:57,030
Especially from you.
380
00:30:58,870 --> 00:30:59,870
No.
381
00:31:00,050 --> 00:31:01,910
But we do need men like you, Robert.
382
00:31:02,550 --> 00:31:04,770
Somebody to keep things together for the
rest of us.
383
00:31:10,030 --> 00:31:11,090
He's going to kill you, Robert.
384
00:31:12,030 --> 00:31:15,130
It's simple economics. When that boat
arrives, he doesn't need you anymore.
385
00:31:15,870 --> 00:31:18,290
And the gold he promised you, he's going
to keep for himself.
386
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
You're a fool, Doc.
387
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
You better go.
388
00:31:54,240 --> 00:31:56,280
You two can make it faster alone.
389
00:31:57,240 --> 00:31:59,780
If I weren't a religious man, I'd tell
you where to go.
390
00:35:20,650 --> 00:35:22,870
The harmonic tremors are coming in
swarms now.
391
00:35:23,230 --> 00:35:24,370
What the hell does that mean?
392
00:35:25,090 --> 00:35:28,190
It means that our mountain is about to
blow wide open, Joey.
393
00:35:29,870 --> 00:35:33,090
I'd say from now on, any minute.
394
00:35:34,410 --> 00:35:36,770
All I need is one more hour. You're not
going to make it.
395
00:35:37,290 --> 00:35:40,690
Let me take him back in the truck, Joe.
You can keep the radio and be long gone
396
00:35:40,690 --> 00:35:42,090
before we even get close to
civilization.
397
00:35:42,550 --> 00:35:44,130
I like you better without your religion.
398
00:35:44,530 --> 00:35:45,530
You know that?
399
00:35:46,190 --> 00:35:47,190
Yeah.
400
00:35:47,610 --> 00:35:48,610
How about it, Joe?
401
00:35:49,080 --> 00:35:51,760
I don't care about the money anymore.
It's not going to get me what I want.
402
00:35:52,220 --> 00:35:53,620
Maybe that's what's wrong with you.
403
00:35:54,820 --> 00:35:55,820
Forget it.
404
00:35:56,180 --> 00:35:57,720
Hey, Joey. Shut up.
405
00:36:08,380 --> 00:36:09,380
I'm sorry.
406
00:36:10,660 --> 00:36:11,660
Live and learn.
407
00:36:12,160 --> 00:36:14,260
Seems to be the name of the game for
both of us today.
408
00:36:18,540 --> 00:36:20,320
I wish I'd met you before, you know?
409
00:36:21,680 --> 00:36:24,260
Don't tell me Doc is going to bankroll a
show for you, too.
410
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
No.
411
00:36:27,060 --> 00:36:28,900
But you really weren't going to either.
412
00:36:29,540 --> 00:36:30,540
I know that.
413
00:36:31,020 --> 00:36:33,120
You know, you're a nice pair, you and
Doc.
414
00:36:33,740 --> 00:36:37,160
He's a bright boy, and all of a sudden
you're getting to be a bright girl.
415
00:36:37,660 --> 00:36:40,720
Why don't you give us a little sample of
what the world is going to be missing?
416
00:36:41,880 --> 00:36:42,880
Come on.
417
00:36:43,060 --> 00:36:44,060
Leave her alone.
418
00:36:44,940 --> 00:36:45,940
Stay out of it, Reverend.
419
00:36:48,460 --> 00:36:49,520
I said dance.
420
00:36:50,020 --> 00:36:51,420
Please, Joe, don't.
421
00:36:57,080 --> 00:36:58,080
Dance.
422
00:37:02,200 --> 00:37:03,900
There isn't any music.
423
00:37:05,180 --> 00:37:06,360
You don't need any.
424
00:37:33,100 --> 00:37:34,480
That's not too great, baby.
425
00:37:38,180 --> 00:37:39,180
Right, Doc?
426
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
How about it, Reverend?
427
00:37:48,700 --> 00:37:49,700
Unanimous.
428
00:37:53,640 --> 00:37:54,640
Now we wait.
429
00:38:43,790 --> 00:38:44,790
Help me.
430
00:38:44,990 --> 00:38:46,630
Whoever you are, will you help me?
431
00:38:48,710 --> 00:38:52,310
Look, my name is Gilbert DiVincenzo. I'm
a prisoner here.
432
00:38:52,550 --> 00:38:53,930
Now, please, help me with these straps.
433
00:38:56,950 --> 00:38:59,610
Two of you? I don't... I don't
understand.
434
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
I'll try and explain.
435
00:39:02,230 --> 00:39:05,270
Jagger looks for attractive independent
bachelors all over the world.
436
00:39:05,530 --> 00:39:09,690
He lures them here on some pretext, and
then he duplicates them. He clones them.
437
00:39:11,030 --> 00:39:12,030
Clones them?
438
00:39:12,110 --> 00:39:13,710
Yes. He's a brilliant man.
439
00:39:14,050 --> 00:39:15,850
He's a rogue scientist. He's mad.
440
00:39:16,290 --> 00:39:20,130
The only reason I'm still alive is
because I've refused to sign everything
441
00:39:20,130 --> 00:39:22,390
have over to him. It was only a matter
of time.
442
00:39:22,710 --> 00:39:24,490
You mean the original is always
murdered?
443
00:39:24,930 --> 00:39:25,868
Well, what else?
444
00:39:25,870 --> 00:39:27,470
Up front, he gets everything we have.
445
00:39:27,970 --> 00:39:31,590
After he gets some wealthy woman hooked
by one of those mechanical men, the
446
00:39:31,590 --> 00:39:34,370
robots program to transfer everything
she has over to him, too.
447
00:39:34,570 --> 00:39:35,570
Oh.
448
00:39:36,050 --> 00:39:37,050
Thank you.
449
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
I'm sorry.
450
00:39:42,800 --> 00:39:47,160
I mean, for you, the duplicate of me, it
isn't really me. You understand?
451
00:39:48,380 --> 00:39:54,240
I thought clones were an exact
duplication. They are exact in every
452
00:39:54,240 --> 00:39:55,900
only a duplication, not the original.
453
00:39:58,120 --> 00:39:59,160
Not the original.
454
00:40:01,600 --> 00:40:02,640
Would you kiss me?
455
00:40:02,840 --> 00:40:03,840
What?
456
00:40:18,440 --> 00:40:19,440
as well as my clone?
457
00:40:20,860 --> 00:40:24,140
Perhaps not as mechanically perfect, but
I think we could work on it.
458
00:40:24,440 --> 00:40:25,640
Well, let's get the hell out of here.
459
00:40:26,000 --> 00:40:27,740
Oh, they have armed guards. I saw them.
460
00:40:41,340 --> 00:40:43,840
This is the computer room where the
controls are.
461
00:40:44,080 --> 00:40:46,780
Yes, I know. We're going to have to wait
until after dark to leave anyway.
462
00:40:47,630 --> 00:40:49,030
We're thinking we can't just walk away.
463
00:40:49,570 --> 00:40:52,050
I mean, all those men who were cloned
and then killed.
464
00:41:01,050 --> 00:41:04,890
Where the hell could she be? All I know
is the nightmaid reported that Mrs.
465
00:41:04,970 --> 00:41:08,530
Nicholson is not in her room. Did you
check Gilberta's room? Not there.
466
00:41:09,390 --> 00:41:10,690
She's a newspaper woman.
467
00:41:11,470 --> 00:41:15,430
Maybe she's more interested in the
public's right to know than she is in
468
00:41:15,430 --> 00:41:16,430
sex life.
469
00:41:24,509 --> 00:41:26,070
Look like the transmission line.
470
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
May I help you?
471
00:41:29,930 --> 00:41:30,930
May I help you?
472
00:41:31,130 --> 00:41:32,130
May I help you?
473
00:41:35,070 --> 00:41:37,050
Awful. I know, but it's the only way.
474
00:42:26,580 --> 00:42:27,820
Dorothy, pull the plug.
475
00:42:50,020 --> 00:42:51,100
They're heading for the boat landing.
476
00:42:55,370 --> 00:42:56,288
Are you hurt?
477
00:42:56,290 --> 00:42:58,250
I think my ego's bruised.
478
00:42:58,890 --> 00:42:59,970
We'll take care of that later.
479
00:43:04,130 --> 00:43:05,130
Oh, it's Mr. Rourke.
480
00:43:06,050 --> 00:43:10,110
Dorothy, you run. I'll stop Jaeger. It's
the only chance. Gilbert, I'll kill
481
00:43:10,110 --> 00:43:12,110
you. I was a dead man anyway.
482
00:43:12,550 --> 00:43:13,550
Good luck on it.
483
00:43:36,750 --> 00:43:39,150
All right, it's time to get moving. The
boat will be here in 30 minutes.
484
00:43:39,390 --> 00:43:40,390
Load the truck, Reverend.
485
00:43:42,010 --> 00:43:45,150
And you, you help your boyfriend outside
with the truck. Why bother?
486
00:43:45,910 --> 00:43:48,790
Because I'm a detail man. I don't like
to leave loose ends. Now get going.
487
00:44:32,940 --> 00:44:33,940
It works, yes.
488
00:44:34,100 --> 00:44:36,320
It blew up right on the button. The
equipment works. It works.
489
00:44:36,980 --> 00:44:38,800
Congratulations. I guess.
490
00:44:39,860 --> 00:44:40,860
Look!
491
00:44:46,640 --> 00:44:47,640
Joe,
492
00:44:50,560 --> 00:44:53,220
come back here. Come back here, you
fool!
493
00:44:54,300 --> 00:44:55,300
I'll get him.
494
00:44:56,020 --> 00:44:57,140
Joe! Joe!
495
00:44:57,580 --> 00:44:58,940
Joe! Come here!
496
00:44:59,340 --> 00:45:00,259
Wait a minute!
497
00:45:00,260 --> 00:45:01,260
Go on.
498
00:45:02,190 --> 00:45:05,810
I'm not leaving without my gold or my
money. Do you hear me? Now you go or
499
00:45:05,810 --> 00:45:06,810
shoot you where you stand.
500
00:45:07,110 --> 00:45:08,130
Now get out of here.
501
00:46:26,320 --> 00:46:29,880
I am sorry your fantasy was not all you
had hoped, Mrs. Nicholson.
502
00:46:31,100 --> 00:46:32,780
Perhaps I did find the perfect husband.
503
00:46:33,560 --> 00:46:34,780
But I'll never know, will I?
504
00:46:35,580 --> 00:46:36,580
Will she, boss?
505
00:46:37,880 --> 00:46:39,000
I believe Mrs.
506
00:46:39,220 --> 00:46:44,420
Nicholson now knows this, that though
perfection may not be within human
507
00:46:44,420 --> 00:46:48,360
possibility, love and self -sacrifice
are.
508
00:46:49,520 --> 00:46:51,520
And that, after all, even more important
qualities.
509
00:46:54,670 --> 00:46:56,670
I've thought of nothing else since you
took me off the island.
510
00:46:57,130 --> 00:46:59,750
However, don't despair, Mrs. Nicholson.
511
00:47:00,590 --> 00:47:03,810
I am not without certain resources, you
know.
512
00:47:08,130 --> 00:47:09,970
Mrs. Nicholson, that's him.
513
00:47:11,250 --> 00:47:12,250
It's Gilbert.
514
00:47:13,050 --> 00:47:14,050
Oh, Mr. Roy.
515
00:47:14,210 --> 00:47:17,010
If there's anyone on this earth who's
perfect, it's you.
516
00:47:36,650 --> 00:47:37,650
Thank you for coming.
517
00:47:40,970 --> 00:47:44,730
Well, doctor, I sent your paper on
determining natural eruptions to every
518
00:47:44,730 --> 00:47:48,130
scientific capital in the world. I hope
it will save many lives in the future.
519
00:47:49,030 --> 00:47:50,030
I hope so.
520
00:47:50,210 --> 00:47:55,110
In the meantime, Teddy and I are going
to do some personal research of our own.
521
00:47:55,330 --> 00:47:56,790
On personal relationships.
522
00:47:57,590 --> 00:47:58,710
We are delighted.
523
00:48:00,910 --> 00:48:02,090
What about you, Mr. Luria?
524
00:48:03,530 --> 00:48:05,370
I'm returning to my ministry, Mr.
Rourke.
525
00:48:06,170 --> 00:48:07,270
Hopefully a wiser man.
526
00:48:07,710 --> 00:48:08,710
Thanks to hell.
527
00:48:09,310 --> 00:48:10,310
And to you.
528
00:48:11,210 --> 00:48:12,210
I'm delighted.
529
00:48:12,890 --> 00:48:14,450
Thank you very much. Goodbye.
38300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.