All language subtitles for Fantasy Island s05e06 Druids
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,179 --> 00:01:09,179
Bye -bye.
2
00:01:27,160 --> 00:01:28,860
Good morning, Mark. Good morning,
Tattoo.
3
00:01:30,000 --> 00:01:31,180
Ah, good morning, Julie.
4
00:01:31,630 --> 00:01:35,410
Mm -hmm. Uh, you know the family that
arrived yesterday with the three little
5
00:01:35,410 --> 00:01:36,610
kids? Oh, yes, yes.
6
00:01:37,670 --> 00:01:41,870
Well, I volunteered to babysit while
their parents went out for a little
7
00:01:42,110 --> 00:01:44,590
Oh, that was very considerate of you,
Julie.
8
00:01:44,870 --> 00:01:48,610
Well, the little walk was to the other
side of the island, and now they're
9
00:01:48,610 --> 00:01:51,270
trapped by a cloudburst, and they can't
get back till tomorrow.
10
00:01:53,470 --> 00:01:54,470
Uh -uh.
11
00:01:55,190 --> 00:02:01,070
Mr. Rourke, I'm practically a nervous
wreck. They put a frog in my bathtub,
12
00:02:01,070 --> 00:02:06,440
that... Then I found worms in the sugar
bowl. And who knows what they're up to
13
00:02:06,440 --> 00:02:07,440
right now.
14
00:02:07,520 --> 00:02:08,940
Courage, my dear Julie.
15
00:02:09,220 --> 00:02:13,540
I'm sure Tattoo will assume your duties
while you struggle through your noble
16
00:02:13,540 --> 00:02:14,540
deed.
17
00:02:15,560 --> 00:02:16,840
Thank you, Tattoo.
18
00:03:01,710 --> 00:03:02,710
Smiles, everyone.
19
00:03:02,790 --> 00:03:03,790
Smiles.
20
00:03:09,130 --> 00:03:11,730
Oh, who is that good -looking lady?
21
00:03:12,150 --> 00:03:16,170
Miss Laurel Fandel, who operates a gift
shop in Torrington, Wyoming.
22
00:03:16,650 --> 00:03:20,210
Her fantasy is to be something she has
never been before.
23
00:03:20,730 --> 00:03:25,010
A woman who is the center of all
attention, revered, queen -like.
24
00:03:25,330 --> 00:03:30,210
Take it from me, boss. Most of the
ladies want to be placed on a...
25
00:03:30,550 --> 00:03:32,680
Pedestal. You're right, Atul.
26
00:03:33,260 --> 00:03:39,060
But in Miss Vandell's particular case, I
fear her wish fulfillment may conjure
27
00:03:39,060 --> 00:03:43,860
up certain dark powers that are beyond
my control.
28
00:03:49,820 --> 00:03:55,440
That rather shy young man is Mr. Herbert
Snyder, a computer systems engineer.
29
00:03:55,740 --> 00:03:59,640
His fantasy is to spend the weekend in a
harem.
30
00:04:00,840 --> 00:04:03,840
Boss, let me go with him, in case he
needs me.
31
00:04:04,760 --> 00:04:08,960
All his life, Mr. Snyder has been
insecure about forming any sort of
32
00:04:08,960 --> 00:04:13,340
relationships, and he hopes that a harem
experience will give him the confidence
33
00:04:13,340 --> 00:04:14,340
he lacks.
34
00:04:14,840 --> 00:04:17,839
Boss, you know, lately my confidence is
slipping.
35
00:04:19,360 --> 00:04:22,360
Don't be too envious of Mr. Snyder yet,
my friend.
36
00:04:22,700 --> 00:04:26,820
His fantasy may be far more unsettling
than he imagines.
37
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
My dear guest!
38
00:04:29,950 --> 00:04:31,570
I am Mr. Rourke, your host.
39
00:04:32,130 --> 00:04:33,990
Welcome to Fantasy Island.
40
00:05:25,680 --> 00:05:29,200
When does my fantasy start, Mr. Rourke?
Oh, I am prepared to grant it now.
41
00:05:29,680 --> 00:05:33,120
But first, there are certain things you
should know.
42
00:05:33,660 --> 00:05:34,700
Please have a seat, won't you?
43
00:05:35,940 --> 00:05:36,940
Sure.
44
00:05:37,880 --> 00:05:43,360
Somewhere in your past, oh, hundreds of
years ago, a member of your family was a
45
00:05:43,360 --> 00:05:45,700
queen. Queen of the Druids.
46
00:05:46,800 --> 00:05:50,260
The Druids were an ancient people who
practiced the art of black magic.
47
00:05:51,240 --> 00:05:56,220
Near here, there is an island where
Stonehenge has been resurrected and
48
00:05:56,220 --> 00:06:02,940
they live as they did years ago and
where they still practice that art and
49
00:06:02,940 --> 00:06:07,120
they wait for a queen to rule over them
as your ancestor did.
50
00:06:07,680 --> 00:06:09,120
I don't think you should go.
51
00:06:09,780 --> 00:06:11,220
It sounds too dangerous.
52
00:06:12,960 --> 00:06:14,980
I really want this fantasy.
53
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Very well.
54
00:06:17,860 --> 00:06:18,860
This way, please.
55
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Tattoo?
56
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
There's still time to change your mind,
you know.
57
00:06:27,960 --> 00:06:29,840
Nope. I'm ready.
58
00:06:30,820 --> 00:06:31,960
Good luck, Miss Van Dyke.
59
00:06:37,620 --> 00:06:41,560
Your fantasy can be fulfilled only out
of what you are.
60
00:06:42,160 --> 00:06:47,880
It is possible to weave your future, but
only from the fibers of your own path.
61
00:06:49,400 --> 00:06:50,780
And that of your answer.
62
00:06:51,800 --> 00:06:54,440
That involves many unknowns.
63
00:07:11,020 --> 00:07:12,220
What happened? Is this me?
64
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
The crown!
65
00:07:27,800 --> 00:07:29,100
She wears the crown!
66
00:07:49,920 --> 00:07:54,460
Do I look okay, Mr. Rook? I mean, what
do you wear to a harem?
67
00:07:55,400 --> 00:07:58,860
Who do you ask? You look very dapper
indeed, Mr.
68
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
Snyder. Eh, Tattoo?
69
00:08:00,380 --> 00:08:01,380
It's a bit former.
70
00:08:02,440 --> 00:08:06,740
Well, perhaps, but I am sure Mr.
Snyder's fantasy will help him to loosen
71
00:08:06,860 --> 00:08:09,700
Now, if you'll get in the car, our
driver will take you to the north end of
72
00:08:09,700 --> 00:08:11,200
island where your fantasy will begin.
73
00:08:13,680 --> 00:08:15,860
Tattoo, what are you doing?
74
00:08:16,720 --> 00:08:17,820
My job, boss.
75
00:08:18,300 --> 00:08:19,640
He's too nervous to go alone.
76
00:08:20,180 --> 00:08:21,640
No, no, it's not nerves.
77
00:08:22,220 --> 00:08:23,960
I'm having my first heart attack.
78
00:08:24,340 --> 00:08:30,840
Actually, Mr. Snyder, I think you're
going to be... just fine.
79
00:08:30,940 --> 00:08:31,899
I'm sorry.
80
00:08:31,900 --> 00:08:32,900
I'm sorry.
81
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
You're okay.
82
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
I'll be fine.
83
00:09:06,120 --> 00:09:07,460
Where did you come from?
84
00:09:09,320 --> 00:09:11,040
Girls, look here.
85
00:09:12,640 --> 00:09:13,960
Isn't it cute?
86
00:09:15,460 --> 00:09:16,460
Hello.
87
00:09:17,420 --> 00:09:22,980
My name is Herbert Snyder.
88
00:09:24,860 --> 00:09:29,080
My friends call me Herbie.
89
00:09:31,980 --> 00:09:32,980
Where?
90
00:09:34,090 --> 00:09:36,450
You must be Mr. Snyder, huh?
91
00:09:36,670 --> 00:09:39,690
Yes. My friends call me Herbie.
92
00:09:40,210 --> 00:09:41,210
Herbie.
93
00:09:43,150 --> 00:09:46,370
Herbie. Why, why, why are you so shy?
94
00:09:46,750 --> 00:09:50,030
I just picked it up somewhere.
95
00:09:50,390 --> 00:09:51,570
Oh, well.
96
00:09:51,970 --> 00:09:55,390
Now, I'll just see if I can't put you at
your ease, okay?
97
00:09:56,390 --> 00:09:57,390
Okay.
98
00:09:58,210 --> 00:10:00,490
I'm called Contessa.
99
00:10:01,340 --> 00:10:05,040
And I understand that you want to be in
the harem, huh?
100
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Well,
101
00:10:08,920 --> 00:10:12,380
are you quite certain that you won't be
shocked by what you're going to
102
00:10:12,380 --> 00:10:18,840
encounter? Oh, no. No, no. I've been
around the block a couple times. Of
103
00:10:18,840 --> 00:10:25,300
course. But I think I should explain
that the experience might prove to be
104
00:10:25,300 --> 00:10:27,440
quite exhausting.
105
00:10:34,820 --> 00:10:37,760
Oh, come on, Herbie. It's on to the
harem.
106
00:10:40,480 --> 00:10:44,780
Aren't they coming with us? No, no,
love. The harem's not for us. It's for
107
00:10:45,500 --> 00:10:50,840
If they're not in the harem and you're
not in the harem, who's in the harem?
108
00:11:09,930 --> 00:11:11,690
Welcome to the Contessa's harem, buddy.
109
00:11:12,370 --> 00:11:14,010
You better start getting in shape.
110
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Yes, I answered.
111
00:11:58,380 --> 00:11:59,640
Yes, I answered.
112
00:12:00,200 --> 00:12:01,280
Etain! Etain!
113
00:12:03,040 --> 00:12:06,660
Say, Bill, you know better than to
interrupt. I'm sorry, but she's here.
114
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
queen has come.
115
00:12:08,620 --> 00:12:09,620
Look for yourself.
116
00:12:11,100 --> 00:12:12,100
You see?
117
00:12:12,420 --> 00:12:13,620
She wears the crown.
118
00:12:29,320 --> 00:12:30,700
Laurel? Laurel Fandel.
119
00:12:30,940 --> 00:12:31,940
Then it's true.
120
00:12:32,420 --> 00:12:35,000
Laurel, of course, and Fandel.
121
00:12:35,680 --> 00:12:37,800
The corruption of the name Fand.
122
00:12:38,340 --> 00:12:40,360
Was Fand your father's family name?
123
00:12:40,740 --> 00:12:43,440
Yes, it was. That was the old Gaelic
spelling.
124
00:12:44,380 --> 00:12:47,160
Tell me, have you a husband?
125
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
No.
126
00:12:49,720 --> 00:12:50,720
Why?
127
00:12:51,380 --> 00:12:53,040
Because that is the final sign.
128
00:12:53,630 --> 00:12:57,070
You see, it is written that one day the
beautiful daughter of Fan shall appear
129
00:12:57,070 --> 00:12:58,850
and restore your glories.
130
00:12:59,370 --> 00:13:01,670
And she will be crowned your virgin
queen.
131
00:13:02,990 --> 00:13:06,130
Hear me, your high priestess.
132
00:13:06,670 --> 00:13:08,530
Hear me, your children of the druids.
133
00:13:09,110 --> 00:13:11,550
Your long wait has finally come to an
end.
134
00:13:12,050 --> 00:13:13,390
Behold the daughter of Fan.
135
00:13:15,830 --> 00:13:19,130
Behold Laura, whose very home crowned
ancient heroes.
136
00:13:20,010 --> 00:13:22,450
Behold our queen, Laura.
137
00:13:26,080 --> 00:13:29,080
Thank you, Mr. Rourke, wherever you are.
138
00:13:49,220 --> 00:13:53,360
You'd better not let Alvar catch you.
He'll be very angry if you avoid your
139
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
weight training.
140
00:13:54,840 --> 00:13:58,280
A firing squad couldn't get me to pick
this thing up.
141
00:13:59,660 --> 00:14:02,900
Besides, this is all a terrible mistake.
142
00:14:03,620 --> 00:14:07,800
I don't belong here at that motel,
macho.
143
00:14:10,600 --> 00:14:12,520
Who, by the way, is Alvar?
144
00:14:13,540 --> 00:14:14,540
Alvar.
145
00:14:14,960 --> 00:14:16,500
The mean -looking one.
146
00:14:20,400 --> 00:14:21,620
Yeah. Come on.
147
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
Oh.
148
00:14:26,660 --> 00:14:28,160
Oh, sorry.
149
00:14:29,120 --> 00:14:30,260
That's all right.
150
00:14:30,740 --> 00:14:32,380
It was nice.
151
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Friendly.
152
00:14:36,480 --> 00:14:41,080
What did you mean when you said that
there'd been a mistake, that you don't
153
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
belong here?
154
00:14:42,440 --> 00:14:46,980
Well, when I came to Fantasy Island, I
thought there'd be, you know...
155
00:14:50,120 --> 00:14:51,700
That there'd be girls? Exactly.
156
00:14:52,180 --> 00:14:57,380
I mean, Webster's dictionary clearly
defines a harem as a household of...
157
00:14:57,380 --> 00:15:00,400
women.
158
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Not men.
159
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
Oh.
160
00:15:06,480 --> 00:15:07,920
I didn't know that.
161
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
What's your name?
162
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
Herbert.
163
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
I'm Lisa.
164
00:15:16,020 --> 00:15:17,020
Hello, Lisa.
165
00:15:18,200 --> 00:15:22,160
It's... It has a... a classic ring.
166
00:15:28,080 --> 00:15:31,560
Actually, we shouldn't be doing this at
all. We haven't done anything yet.
167
00:15:32,320 --> 00:15:36,200
Although I get the distinct feeling that
I have been tried, found guilty, and am
168
00:15:36,200 --> 00:15:39,820
now being held... prisoner.
169
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
I am.
170
00:15:42,040 --> 00:15:43,480
Well, I guess you are, in a sense.
171
00:15:45,340 --> 00:15:46,680
Well, I gotta get out of here.
172
00:15:47,750 --> 00:15:48,750
Will you help me?
173
00:15:49,390 --> 00:15:51,810
Herbert, Alvar has guards posted
everywhere.
174
00:15:52,570 --> 00:15:55,330
You better get out of here, Lisa, before
you get into bad trouble.
175
00:16:01,190 --> 00:16:02,470
Now, hear me good, pal.
176
00:16:02,850 --> 00:16:05,350
Lisa's off limits. A definite no -no.
Understand?
177
00:16:05,990 --> 00:16:07,370
No, I don't understand.
178
00:16:07,750 --> 00:16:09,890
And why do you suppose I'd take orders
from you anyway?
179
00:16:10,590 --> 00:16:13,470
Because I'll tear your head off and play
soccer with it if you don't.
180
00:16:13,990 --> 00:16:15,230
That makes sense.
181
00:16:16,060 --> 00:16:19,940
Besides which, that's the way the
Contessa wants it. And I make sure she
182
00:16:19,940 --> 00:16:22,320
everything. And I mean everything she
wants.
183
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
Now move it!
184
00:16:25,760 --> 00:16:27,960
Time out. I mean no fantasy. Back to
reality.
185
00:16:28,340 --> 00:16:35,280
This is all a mistake. I'm Herb Snyder.
And this is not right.
186
00:16:35,400 --> 00:16:36,940
I'm sure it's not your fault, you know?
187
00:16:37,180 --> 00:16:38,180
Now listen, pal.
188
00:16:39,100 --> 00:16:43,160
Before I met the Contessa, my life was
one long drag of pumping iron and
189
00:16:43,160 --> 00:16:44,160
gas.
190
00:16:44,470 --> 00:16:48,110
Now I'm living in Fat City, and I don't
want anybody making waves.
191
00:16:49,310 --> 00:16:50,310
Get the message?
192
00:16:52,450 --> 00:16:53,450
Move it.
193
00:17:05,930 --> 00:17:06,930
Yes, come in.
194
00:17:07,530 --> 00:17:08,530
Come in.
195
00:17:08,630 --> 00:17:09,670
Mr. Rourke? Mr.
196
00:17:10,030 --> 00:17:12,510
Henley, how are you, sir? I'm here to
make a serious complaint.
197
00:17:13,210 --> 00:17:17,359
Oh? As you remember, I came here to do a
fantasy based on my favorite book, The
198
00:17:17,359 --> 00:17:18,359
Hunchback of Notre Dame.
199
00:17:18,619 --> 00:17:23,200
I remember quite clearly, Mr. Henley,
but didn't we deliver your fantasy?
200
00:17:23,619 --> 00:17:26,599
Well, no. I mean, I found myself a
medieval parasaurite.
201
00:17:26,859 --> 00:17:28,680
I did meet the lovely Esmeralda.
202
00:17:28,940 --> 00:17:33,000
And I saw the hunchback up there
swinging on the bell rope.
203
00:17:33,380 --> 00:17:36,300
He was so high up there, he looked small
to me.
204
00:17:36,860 --> 00:17:38,020
But he was magnificent.
205
00:17:39,540 --> 00:17:41,620
Well? His rope broke.
206
00:17:43,270 --> 00:17:44,510
The rope broke?
207
00:17:44,870 --> 00:17:48,210
The last time I saw him, he was falling
to earth like a brick, Mr. Rourke.
208
00:17:48,710 --> 00:17:49,750
Yelling pathetically.
209
00:17:50,750 --> 00:17:54,630
Look, I either want a refund or I want
to do a new fantasy.
210
00:17:55,050 --> 00:17:56,970
Oh, certainly, Mr. Henley.
211
00:17:57,270 --> 00:18:01,090
Certainly. If you just step outside, my
assistant Julie will make the necessary
212
00:18:01,090 --> 00:18:02,430
arrangements. Is that satisfactory?
213
00:18:03,090 --> 00:18:06,710
Yes. Maybe I could do my next favorite
book, Les Miserables.
214
00:18:07,470 --> 00:18:08,770
You can't fall out of a sewer.
215
00:18:13,490 --> 00:18:19,770
But, but, I'll never do the hunchback of
Notre Dame fantasy again, ever. Not
216
00:18:19,770 --> 00:18:23,790
until you buy new ropes for all the
bells. I promise that, too.
217
00:18:24,990 --> 00:18:25,910
Look, but...
218
00:18:25,910 --> 00:18:33,610
I'm
219
00:18:33,610 --> 00:18:35,210
sorry I'm so dumb about all this.
220
00:18:35,650 --> 00:18:39,670
I always thought the Druids were either
ancient sorcerers or modern kooks.
221
00:18:39,930 --> 00:18:42,130
Well, we tried to encourage that image,
my queen.
222
00:18:42,730 --> 00:18:46,250
Ever since our ancestors were crushed by
the Romans and the groves of Mona
223
00:18:46,250 --> 00:18:49,710
destroyed. I remember reading something
about that in Greek literature.
224
00:18:50,370 --> 00:18:53,290
But what interests me is the name Phan.
I've never heard it before.
225
00:18:53,910 --> 00:18:55,350
Of course you haven't, darling.
226
00:18:55,790 --> 00:18:58,230
You see, Paul is new among us.
227
00:18:58,510 --> 00:19:00,030
This is his first solstice.
228
00:19:00,490 --> 00:19:05,270
But it won't be his last. He shows great
promise.
229
00:19:06,110 --> 00:19:07,450
I'll take that as a compliment.
230
00:19:07,930 --> 00:19:09,690
But it still doesn't explain Phan.
231
00:19:10,320 --> 00:19:13,340
My grandparents never would talk about
why they changed the spelling.
232
00:19:14,660 --> 00:19:20,660
There's an old tale, my queen, about a
fabled king of Ulster who one day
233
00:19:20,660 --> 00:19:25,400
into a fairy forest and there saw a most
beautiful fairy woman named Fand.
234
00:19:26,340 --> 00:19:30,800
She mocked him and tempted him, and he
wanted her badly, but he couldn't
235
00:19:30,800 --> 00:19:37,500
her because, you see, he was human, and
she was a woodland sprite. It drove him
236
00:19:37,500 --> 00:19:38,500
mad.
237
00:19:38,540 --> 00:19:44,040
And her punishment was to be transformed
in a human and to mother a cursed lion.
238
00:19:45,020 --> 00:19:46,500
To mother a cursed lion?
239
00:19:47,180 --> 00:19:51,960
Aha! I suspected something dark and
dreadful, my queen, and one so
240
00:19:58,980 --> 00:20:04,460
There is another part of the fable which
says that one day the daughter of Fand
241
00:20:04,460 --> 00:20:07,080
will rule as the queen of the druids.
242
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
and lift the curse.
243
00:20:10,670 --> 00:20:17,190
In any case, a queen is not for a mere
mortal like you.
244
00:20:19,190 --> 00:20:21,530
I'm afraid I don't feel much like a
queen yet.
245
00:20:22,810 --> 00:20:25,430
What am I supposed to do? What's
expected of me?
246
00:20:25,950 --> 00:20:28,350
All that'll be explained tomorrow at the
coronation.
247
00:20:28,590 --> 00:20:29,650
The coronation?
248
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
Of course.
249
00:20:31,730 --> 00:20:32,730
Now come with me.
250
00:20:43,310 --> 00:20:46,050
But in the meantime, enjoy the adoration
of his subject.
251
00:20:48,590 --> 00:20:50,010
Hail to the Queen!
252
00:20:50,510 --> 00:20:52,210
Hail to the Queen!
253
00:20:53,130 --> 00:20:55,390
Hail to Queen Laurel!
254
00:20:56,130 --> 00:20:58,010
Laurel, Queen of the Druids!
255
00:20:59,150 --> 00:21:01,150
Laurel, Queen of the Druids!
256
00:21:02,130 --> 00:21:03,930
Laurel, Queen of the Druids!
257
00:21:05,010 --> 00:21:06,730
Laurel, Queen of the Druids!
258
00:21:07,430 --> 00:21:09,670
There's no curse attached to a high
priest.
259
00:21:12,710 --> 00:21:15,630
Only the promise of great pleasure.
260
00:21:21,550 --> 00:21:23,250
Yes, I can see.
261
00:21:24,310 --> 00:21:26,350
Together you will stand with me as high
priest.
262
00:21:27,990 --> 00:21:31,170
And together we will give Queen Laurel
to Canute as his bride.
263
00:21:33,030 --> 00:21:34,170
Canute is just a legend.
264
00:21:34,590 --> 00:21:35,790
A mythical creation.
265
00:21:36,390 --> 00:21:38,170
He's given us a sign. He will appear.
266
00:21:38,990 --> 00:21:39,990
Say he does appear.
267
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
What happens to her?
268
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
She's human.
269
00:21:45,190 --> 00:21:47,870
To be joined to Carnucci, she must die.
270
00:22:01,350 --> 00:22:02,350
Well.
271
00:22:03,090 --> 00:22:04,090
Here he is, Contessa.
272
00:22:04,390 --> 00:22:05,950
Thank you, Alvar. That'll be all.
273
00:22:07,270 --> 00:22:08,470
You may go too, Red.
274
00:22:14,090 --> 00:22:15,090
Hello again.
275
00:22:17,450 --> 00:22:18,730
Oh, I see you've met.
276
00:22:19,370 --> 00:22:20,610
Why didn't you tell me, Lisa?
277
00:22:21,110 --> 00:22:23,870
You're always so busy, Mother. I didn't
think you'd be interested.
278
00:22:24,450 --> 00:22:25,450
Mother?
279
00:22:26,230 --> 00:22:28,230
Of course I'm interested.
280
00:22:29,490 --> 00:22:30,830
You'll have to forgive Lisa.
281
00:22:32,890 --> 00:22:35,890
Seems that she doesn't approve of me or
my lifestyle.
282
00:22:36,510 --> 00:22:39,830
Having a harem is second and immoral and
immature.
283
00:22:40,970 --> 00:22:42,030
Precisely what I had in mind.
284
00:22:43,180 --> 00:22:47,520
The only meaningful relationship is
between one man and one woman.
285
00:22:48,020 --> 00:22:49,140
I totally agree.
286
00:22:49,480 --> 00:22:50,480
Oh, really?
287
00:22:50,660 --> 00:22:52,440
Then why did you come here in the first
place?
288
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Oh, that was different.
289
00:22:54,300 --> 00:22:58,420
Oh. Well, I certainly didn't expect to
find it. That the harem was composed of
290
00:22:58,420 --> 00:22:59,960
men and that the harem keeper was a
woman?
291
00:23:00,280 --> 00:23:01,700
Oh, Herbie.
292
00:23:02,460 --> 00:23:06,800
Oh, I'm afraid that you are basically
just a male chauvinist.
293
00:23:07,240 --> 00:23:08,380
Any wealthy man.
294
00:23:09,100 --> 00:23:13,860
may keep acres of nubile young women at
his disposal without affecting his
295
00:23:13,860 --> 00:23:15,380
public image in the slightest.
296
00:23:16,100 --> 00:23:17,300
I've heard it all before.
297
00:23:17,860 --> 00:23:21,680
Catherine the Great and Elizabeth I had
scores of lovers which didn't affect
298
00:23:21,680 --> 00:23:23,920
their capabilities to rule in the
slightest.
299
00:23:24,540 --> 00:23:26,620
I believe you like this young man, Lisa.
300
00:23:28,740 --> 00:23:30,380
Yes, I can feel a certain energy.
301
00:23:31,620 --> 00:23:32,740
Why don't you take him?
302
00:23:33,260 --> 00:23:35,120
What a disgusting way to put it.
303
00:23:35,820 --> 00:23:40,460
Look, Lisa is not the sort of person who
picks out a lover as if she were
304
00:23:40,460 --> 00:23:41,860
choosing a used car.
305
00:23:44,380 --> 00:23:49,140
Well, if you don't want Herbie, Lisa, I
do.
306
00:23:53,980 --> 00:23:58,580
I'll expect you this evening, Herbie,
and I know I won't be disappointed.
307
00:23:59,020 --> 00:24:00,020
Come along, Lisa.
308
00:24:00,380 --> 00:24:01,380
Alvar?
309
00:24:02,560 --> 00:24:04,400
Terrible that I am here. I'm terrible.
310
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
Don't touch me.
311
00:24:05,860 --> 00:24:06,860
Don't touch me.
312
00:24:07,300 --> 00:24:09,540
Okay, now I'm mad. Put me down.
313
00:24:09,740 --> 00:24:10,740
Put me down!
314
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
My queen?
315
00:24:52,100 --> 00:24:54,440
Oh, it's really not necessary.
316
00:24:55,560 --> 00:24:56,840
But you are a queen.
317
00:24:57,120 --> 00:24:59,720
Oh, I'm really someone from Torrington,
Wyoming.
318
00:25:00,040 --> 00:25:01,400
He's having a wonderful fantasy.
319
00:25:02,140 --> 00:25:03,140
I see.
320
00:25:04,220 --> 00:25:07,640
Believe me, to these people, this is not
a fantasy.
321
00:25:08,600 --> 00:25:10,180
It's very, very real.
322
00:25:12,380 --> 00:25:14,000
Could we talk somewhere alone?
323
00:25:14,980 --> 00:25:15,980
Of course.
324
00:25:29,160 --> 00:25:30,840
I don't know how to tell you this, but
you're in real danger.
325
00:25:32,260 --> 00:25:33,740
Danger? For what?
326
00:25:34,300 --> 00:25:37,740
Look, I'm not one of these people. Not
really. This is just a research project
327
00:25:37,740 --> 00:25:38,740
for me.
328
00:25:39,540 --> 00:25:42,780
I'm really sorry, but I don't know what
you're talking about. Of course you
329
00:25:42,780 --> 00:25:44,120
don't. But you have to trust me.
330
00:25:44,540 --> 00:25:46,440
I think I've heard this line somewhere
before.
331
00:25:46,880 --> 00:25:49,940
Please. I'm not playing games. I'm
trying to save your life.
332
00:26:01,350 --> 00:26:02,970
So -called coronation tomorrow.
333
00:26:03,850 --> 00:26:07,430
Attain told me what it really is. It's a
sacrificial rite, and you're the fatted
334
00:26:07,430 --> 00:26:10,290
calf. Are you trying to tell me these
people are murderers?
335
00:26:12,110 --> 00:26:14,350
I'm telling you, they're true believers.
336
00:26:15,150 --> 00:26:18,330
There's no doubt in their mind that some
shaggy whore of a god is going to come
337
00:26:18,330 --> 00:26:19,330
out of the jungle tomorrow.
338
00:26:20,870 --> 00:26:22,710
And they're going to give you to him as
his bride.
339
00:26:24,310 --> 00:26:25,450
Do you believe this?
340
00:26:27,030 --> 00:26:28,550
Look, I know how it sounds.
341
00:26:29,580 --> 00:26:31,220
But I'm talking about your pretty neck.
342
00:26:32,200 --> 00:26:34,680
This god of theirs may be in their mind.
I don't know.
343
00:26:35,520 --> 00:26:37,340
But they'll kill you for him just the
same.
344
00:26:38,820 --> 00:26:40,500
Now, you've got to get out of here now.
345
00:26:41,520 --> 00:26:42,560
I think not, Paul.
346
00:26:47,220 --> 00:26:51,260
To try to seduce our queen with wild
lies is a contemptible offense that
347
00:26:51,260 --> 00:26:52,480
be dealt with later. Lock him up.
348
00:26:56,320 --> 00:26:57,460
I'm sorry, my queen.
349
00:26:58,380 --> 00:27:00,660
But there are always those who betray
the order.
350
00:27:01,040 --> 00:27:04,080
You see, he mistook ritual for reality.
351
00:27:04,740 --> 00:27:08,040
I would have stolen from you the most
magnificent experience of any queen.
352
00:27:08,340 --> 00:27:09,520
Her coronation.
353
00:27:10,120 --> 00:27:12,280
And here's the real answer to your
doubts.
354
00:27:12,540 --> 00:27:14,260
The veneration of your subject.
355
00:28:04,430 --> 00:28:07,010
so soon, and it's just the shank of the
evening.
356
00:28:07,250 --> 00:28:10,230
Look, Contessa, I've already made a fool
of myself.
357
00:28:10,870 --> 00:28:14,730
This is all a big mistake. Anyway, I'm
not much of a shank man.
358
00:28:15,010 --> 00:28:21,370
Some people may find the rhythm old
-fashioned, but I simply adore, I adore
359
00:28:21,370 --> 00:28:24,550
incessant, repetitive bolero.
360
00:28:24,810 --> 00:28:27,810
Oh, it's so erotic and stimulating.
361
00:28:28,610 --> 00:28:30,410
Oh, can you feel it?
362
00:28:31,890 --> 00:28:35,070
It's, uh, actually, I... You know, a
little warm.
363
00:28:35,490 --> 00:28:36,570
Warm? Oh.
364
00:28:37,190 --> 00:28:42,590
Well, then perhaps we should just, uh...
No, no, no. Don't do that. Look,
365
00:28:42,850 --> 00:28:48,650
Contessa. I mean, you're a beautiful
lady, but I'm not interested, you know?
366
00:28:57,830 --> 00:29:00,130
Oh, Herbie.
367
00:29:00,690 --> 00:29:02,770
Oh, Herbie, for someone who's not
interested.
368
00:29:03,340 --> 00:29:06,440
That was a very interesting kiss. Yeah.
369
00:29:06,740 --> 00:29:11,600
I find your honest shyness positively
thrilling.
370
00:29:12,780 --> 00:29:16,500
Oh, no. Yes. Oh, no. No, no, no. Yes.
371
00:29:17,080 --> 00:29:19,720
Yes. No man
372
00:29:19,720 --> 00:29:26,660
makes a fool of me in my own bedroom.
373
00:29:27,040 --> 00:29:28,040
Alvar!
374
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
I warned you once before. This time
you're going to pay the price.
375
00:29:33,069 --> 00:29:34,750
Alvar, it's not what it looks like.
376
00:29:34,970 --> 00:29:40,010
We were pulling back and forth, back and
forth, one way we went, and Alvar...
377
00:29:40,010 --> 00:29:48,910
Will
378
00:29:48,910 --> 00:29:50,190
there be anything else, my queen?
379
00:29:50,490 --> 00:29:51,490
No, thank you, Sybil.
380
00:29:52,430 --> 00:29:56,370
Then we'll be back in an hour to dress
you for the coronation.
381
00:30:10,250 --> 00:30:13,830
I see you find the weight of a queen's
crown to be light and pleasant, Miss
382
00:30:13,830 --> 00:30:14,789
Vandell. Mr.
383
00:30:14,790 --> 00:30:16,030
Rourke! Is everything satisfactory?
384
00:30:16,890 --> 00:30:18,930
I don't know that's exactly the right
word.
385
00:30:19,130 --> 00:30:20,450
Oh? There's something wrong.
386
00:30:20,650 --> 00:30:21,650
Wrong, Miss Vandell?
387
00:30:21,790 --> 00:30:22,970
It's hard to explain.
388
00:30:23,250 --> 00:30:27,750
Maybe it's just this mood or attitude,
but... There ain't something wrong.
389
00:30:27,970 --> 00:30:29,490
There's this young man named Paul.
390
00:30:30,090 --> 00:30:32,950
Ah. I'm afraid I've gotten him into some
trouble.
391
00:30:33,150 --> 00:30:36,230
Well, it should be simple for you to
correct that. After all, you are the
392
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
You're right.
393
00:30:41,240 --> 00:30:44,300
What is wrong with me? I keep forgetting
that.
394
00:30:45,280 --> 00:30:47,040
He's under some sort of house arrest.
395
00:30:47,380 --> 00:30:49,220
I'll just order them to let him go.
396
00:30:49,640 --> 00:30:52,820
A queen must test her power to truly
savor it.
397
00:30:53,900 --> 00:30:56,300
Is there some special reason you're
here, Mr. Rourke?
398
00:30:58,760 --> 00:31:05,060
I was concerned, Miss Vandell, that
among those fibers of your past which
399
00:31:05,060 --> 00:31:06,480
woven into your fantasy...
400
00:31:07,280 --> 00:31:11,560
A dark and evil one might have appeared
to threaten you.
401
00:31:12,600 --> 00:31:14,040
The dark and evil one?
402
00:31:16,020 --> 00:31:17,660
Then I wasn't just seeing things.
403
00:31:20,900 --> 00:31:23,240
Listen carefully, Miss Randell.
404
00:31:23,940 --> 00:31:25,180
What was he doing?
405
00:31:26,200 --> 00:31:32,220
The great god Pan, down in the reeds by
the river, spreading ruin in an evil
406
00:31:32,220 --> 00:31:33,220
shower.
407
00:31:34,200 --> 00:31:40,410
Splashing and trampling with hope. hoofs
of a goat, ravaging the golden lilies
408
00:31:40,410 --> 00:31:44,450
afloat, but fleeing the silver acorn's
power.
409
00:31:46,270 --> 00:31:48,250
I don't think I understand.
410
00:31:50,370 --> 00:31:52,110
You will, Miss Vandell.
411
00:31:55,730 --> 00:32:01,430
This silver acorn is very, very old.
412
00:32:02,090 --> 00:32:06,450
That is said to have certain powers
greatly feared by the forces of
413
00:32:12,450 --> 00:32:14,070
Wear it, Miss Vandell.
414
00:32:15,310 --> 00:32:17,750
Wear it at all times.
415
00:32:19,310 --> 00:32:25,550
If you have great need, I promise you,
the silver acorn will not fail you.
416
00:32:28,010 --> 00:32:29,470
I promise, Mr. Wolf.
417
00:32:29,830 --> 00:32:31,030
I won't take it off.
418
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
Please.
419
00:32:33,140 --> 00:32:34,140
Please don't.
420
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Mr. Rourke.
421
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
Mr. Rourke.
422
00:32:52,420 --> 00:32:55,180
Some of the other jocks around here have
been thinking about moving on.
423
00:32:55,880 --> 00:32:58,660
But they'll all fall in line when they
see what I do to you later on.
424
00:32:59,710 --> 00:33:00,970
Have a nice day, buddy boy.
425
00:33:14,710 --> 00:33:17,730
Lisa. I heard what you did to Mother.
426
00:33:18,190 --> 00:33:19,190
It's so funny.
427
00:33:19,690 --> 00:33:20,790
But it's also awful.
428
00:33:21,390 --> 00:33:25,210
Because now Alfred is going to make an
example of you and I... And you what?
429
00:33:26,600 --> 00:33:29,800
Alvar used to be a professional fighter,
and I just don't want to see you get
430
00:33:29,800 --> 00:33:32,360
hurt. I've never been real big on pain
myself.
431
00:33:33,760 --> 00:33:35,140
Is there another reason?
432
00:33:36,660 --> 00:33:38,860
What other reason could there possibly
be?
433
00:33:40,860 --> 00:33:44,800
That's what I want to find out, but not
with Alvar breathing down our necks.
434
00:33:45,140 --> 00:33:47,760
We've got to get out of here. Come on.
No, the guards.
435
00:33:48,480 --> 00:33:49,660
We'll take our chances.
436
00:34:23,179 --> 00:34:24,179
You are the symbol, you are the sign.
437
00:34:25,060 --> 00:34:27,580
You are the symbol, you are the sign.
438
00:34:27,900 --> 00:34:30,440
Be with us on thy special day, O
Carnute.
439
00:34:30,659 --> 00:34:34,400
Be pleased with thy children and restore
our work.
440
00:34:37,840 --> 00:34:41,520
O Carnute, you are the symbol, you are
the sign.
441
00:34:41,940 --> 00:34:44,500
You are the symbol, you are the sign.
442
00:34:45,600 --> 00:34:47,860
I want Paul released now.
443
00:34:48,340 --> 00:34:51,580
I'm sorry, but he's not to come out by
order of the high priestess.
444
00:34:52,799 --> 00:34:55,060
Queen. Look, I'm just doing what I'm
told.
445
00:34:55,540 --> 00:34:56,800
You can go in if you wish.
446
00:35:02,300 --> 00:35:03,900
This is quite an honor, Your Majesty.
447
00:35:04,740 --> 00:35:07,200
What is it?
448
00:35:07,440 --> 00:35:08,580
I just saw them praying.
449
00:35:09,180 --> 00:35:10,760
At least I think they were praying.
450
00:35:11,300 --> 00:35:12,300
We've got to get away.
451
00:35:12,960 --> 00:35:16,640
If what you said is true and I'm to be
sacrificed, they can't let you live
452
00:35:16,640 --> 00:35:17,640
either?
453
00:35:18,560 --> 00:35:19,600
Laurel, it's now or never.
454
00:35:27,790 --> 00:35:28,790
I'm ready to leave now.
455
00:35:57,610 --> 00:35:58,610
Take him back.
456
00:36:12,090 --> 00:36:15,130
My queen, I'm sorry for the disturbance.
457
00:36:19,670 --> 00:36:22,190
Sybil, prepare.
458
00:36:28,250 --> 00:36:30,090
Arnott! Arnott!
459
00:36:30,750 --> 00:36:33,270
Arnott! Arnott!
460
00:36:33,870 --> 00:36:35,650
Arnott! Arnott!
461
00:36:39,410 --> 00:36:40,410
Arnott!
462
00:36:43,150 --> 00:36:45,390
Arnott! Arnott!
463
00:36:45,590 --> 00:36:46,169
Arnott! Arnott! Arnott! Arnott! Arnott!
Arnott! Arnott!
464
00:36:46,170 --> 00:36:47,170
Arnott!
465
00:36:54,270 --> 00:36:57,960
Arnott! Oh, Herbert, I'm sorry. I
thought I knew this place.
466
00:36:58,200 --> 00:36:59,200
Don't be upset.
467
00:36:59,300 --> 00:37:00,480
We're going in circles.
468
00:37:01,220 --> 00:37:02,580
Alvar's dummies are, too.
469
00:37:03,260 --> 00:37:04,260
Let's sit down.
470
00:37:05,960 --> 00:37:07,280
I think you look tired.
471
00:37:12,140 --> 00:37:14,980
You don't like that place much.
472
00:37:16,320 --> 00:37:17,320
Where do you stay?
473
00:37:19,040 --> 00:37:21,320
You know, the Contessa is my mother.
474
00:37:22,120 --> 00:37:26,780
And it's... Not something I'm exactly
proud to admit. Lisa, you don't have to
475
00:37:26,780 --> 00:37:27,780
ashamed.
476
00:37:27,920 --> 00:37:34,780
I mean, just because your mother is
into... I mean, that doesn't mean
477
00:37:34,780 --> 00:37:40,080
that you have the same... Does it?
478
00:37:42,960 --> 00:37:44,980
Actually, it is just the opposite.
479
00:37:46,280 --> 00:37:49,120
Mother has me watched day and night.
480
00:37:51,060 --> 00:37:52,360
I've never really...
481
00:37:52,840 --> 00:37:54,420
known a man before.
482
00:37:55,060 --> 00:37:56,600
We have a lot in common.
483
00:37:58,400 --> 00:38:01,100
I learn about things from books.
484
00:38:02,220 --> 00:38:03,860
There are no books about women.
485
00:38:04,540 --> 00:38:11,400
And I love ladies. I mean, their beauty,
their mystery, they astound me.
486
00:38:11,800 --> 00:38:16,040
But when I get close, I...
487
00:38:16,040 --> 00:38:20,860
I came here to Fantasy Island to...
488
00:38:21,870 --> 00:38:22,870
To experience.
489
00:38:23,370 --> 00:38:24,370
Learn.
490
00:38:25,230 --> 00:38:26,510
To prove to myself.
491
00:38:27,850 --> 00:38:28,850
Herbert.
492
00:38:29,690 --> 00:38:31,970
You don't have anything to prove.
493
00:38:34,250 --> 00:38:35,550
You know how I know?
494
00:38:37,750 --> 00:38:39,290
Because I'm a woman.
495
00:38:46,510 --> 00:38:47,510
Over here!
496
00:38:48,330 --> 00:38:50,190
Oh! Oh, Lord!
497
00:39:08,520 --> 00:39:12,180
My queen, I have a necklace of real
acorns for you to wear.
498
00:39:15,840 --> 00:39:21,800
If you have great need, I promise you, a
silver acorn will not fail you.
499
00:39:22,780 --> 00:39:24,200
No, I'll wear this one.
500
00:39:24,420 --> 00:39:25,420
Yes, my queen.
501
00:39:28,800 --> 00:39:30,460
It is nearly high twelve.
502
00:39:34,140 --> 00:39:35,140
I'm ready.
503
00:39:58,160 --> 00:39:59,660
I hope Alvar will be harder.
504
00:40:01,320 --> 00:40:03,160
I found this paperweight on Mother's
stairs.
505
00:40:12,840 --> 00:40:15,240
Alvar, do you really think this is
necessary?
506
00:40:18,540 --> 00:40:19,560
This is my show.
507
00:40:20,460 --> 00:40:21,460
I'd like to handle it.
508
00:40:28,940 --> 00:40:29,940
Anytime you're ready.
509
00:40:30,960 --> 00:40:32,000
How about right now?
510
00:40:43,960 --> 00:40:47,160
Come on now. That's good. Come on.
That's it. Oh, that was good. Come on.
511
00:40:47,160 --> 00:40:48,160
on.
512
00:40:49,440 --> 00:40:50,379
Come on.
513
00:40:50,380 --> 00:40:51,380
That's it.
514
00:40:53,660 --> 00:40:54,660
Whoa!
515
00:40:58,460 --> 00:41:01,060
A little coat. Watch out. Watch it now.
516
00:41:03,080 --> 00:41:04,080
Hey,
517
00:41:09,920 --> 00:41:10,920
wait. Don't hit me.
518
00:41:11,080 --> 00:41:13,180
Come on. Put one right here. Come on.
519
00:41:14,120 --> 00:41:15,980
Put one right here. That's it.
520
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
Come on.
521
00:41:17,600 --> 00:41:19,400
Hit me right here. That's it.
522
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
Are you all right?
523
00:41:55,280 --> 00:41:56,400
Go on without me.
524
00:41:56,680 --> 00:41:57,538
No, no.
525
00:41:57,540 --> 00:41:58,560
We're leaving here together.
526
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
Oh,
527
00:42:03,460 --> 00:42:06,480
Mr. Walt must have said it. Who?
528
00:42:06,840 --> 00:42:08,180
Never mind. Just get in the car.
529
00:42:09,800 --> 00:42:11,680
Take us to the cove, would you please?
Hurry.
530
00:42:31,720 --> 00:42:32,720
news.
531
00:43:01,420 --> 00:43:03,620
Laurel, queen of the Druids.
532
00:43:04,900 --> 00:43:07,300
Laurel, queen of the Druids.
533
00:43:08,140 --> 00:43:09,740
Laurel, bride to Carnute.
534
00:43:11,020 --> 00:43:13,420
Laurel, bride to Carnute.
535
00:43:21,920 --> 00:43:25,800
Oh, great Carnute, the years of waiting
are over.
536
00:43:26,160 --> 00:43:28,980
Your children and your bride bid you
welcome.
537
00:43:30,440 --> 00:43:31,440
Kynute.
538
00:43:31,980 --> 00:43:33,160
Kynute.
539
00:43:33,860 --> 00:43:36,920
Kynute. Kynute. Kynute. Kynute.
540
00:44:10,670 --> 00:44:12,890
A silver egg will not save you.
541
00:45:30,280 --> 00:45:31,700
It's over, Miss Vandell.
542
00:45:32,960 --> 00:45:34,300
Your fantasy has ended.
543
00:45:54,920 --> 00:45:55,920
Your Majesty.
544
00:45:56,000 --> 00:45:57,860
I guess I deserve that, Mr. Bush.
545
00:45:58,570 --> 00:46:01,110
Oh, but I'm not mocking you, Miss Van
Dale, no.
546
00:46:02,170 --> 00:46:06,470
When you were faced with the ultimate
challenge, you were most regal indeed.
547
00:46:08,370 --> 00:46:09,370
Thank you.
548
00:46:11,770 --> 00:46:13,390
Did it all really happen?
549
00:46:13,830 --> 00:46:19,170
Who is to say what is truly real and
what is fantasy, Miss Van Dale?
550
00:46:19,770 --> 00:46:23,850
However, some things are very real
indeed.
551
00:46:25,910 --> 00:46:27,470
Paul! Laura? Oh!
552
00:46:31,500 --> 00:46:33,540
Paul is a researcher at a university.
553
00:46:34,060 --> 00:46:35,520
He studied the druids.
554
00:46:36,460 --> 00:46:37,720
I have a new research program.
555
00:46:38,180 --> 00:46:39,500
How to woo a queen.
556
00:46:39,840 --> 00:46:40,840
Oh.
557
00:46:42,040 --> 00:46:43,300
I made you this present.
558
00:46:44,100 --> 00:46:45,100
This one, too.
559
00:46:45,260 --> 00:46:47,740
Oh, thank you. Thank you both.
560
00:46:48,100 --> 00:46:49,100
Are you going to wear it?
561
00:46:49,460 --> 00:46:53,200
No way. I'm going to find me a knight's
house and I'm going to hang some of this
562
00:46:53,200 --> 00:46:54,200
over every doorway.
563
00:46:54,440 --> 00:46:55,440
Thank you.
564
00:46:55,460 --> 00:46:57,640
Goodbye, Miss Vandell. Goodbye, sir.
Bye.
565
00:47:17,200 --> 00:47:20,280
Mr. Rourke, I want to thank you for a
wonderful fantasy.
566
00:47:20,560 --> 00:47:23,580
More importantly, for a wonderful wife.
567
00:47:23,980 --> 00:47:25,880
The wedding you arranged was lovely.
568
00:47:26,220 --> 00:47:27,320
It was my pleasure.
569
00:47:27,800 --> 00:47:28,900
My best wishes.
570
00:47:29,540 --> 00:47:31,460
Thank you both. Goodbye, sir. Goodbye.
571
00:47:40,920 --> 00:47:43,540
Well, I bet the contestant is plenty
mad.
572
00:47:43,920 --> 00:47:45,360
Why not ask her yourself?
573
00:47:47,500 --> 00:47:49,380
I'm not angry, Tatu, no.
574
00:47:50,780 --> 00:47:51,780
I'm grateful.
575
00:47:52,080 --> 00:47:56,320
I may not be the greatest mother in the
world, but I love my daughter.
576
00:47:56,780 --> 00:47:57,780
Indeed.
577
00:47:58,000 --> 00:48:00,760
You see, Tatu, the Contessa also had a
fantasy.
578
00:48:01,080 --> 00:48:05,700
To have her daughter meet someone who
would love her for herself, not her
579
00:48:07,300 --> 00:48:12,600
Yeah, and now that that's settled, I
just might give up my harem.
580
00:48:15,180 --> 00:48:17,760
To spend one evening alone with you.
581
00:48:18,860 --> 00:48:20,860
Perhaps some other time, Contessa.
582
00:48:22,020 --> 00:48:23,440
Some other time.
41416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.