All language subtitles for Fantasy Island s05e04 Last Cowboy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,690 --> 00:01:06,690
Bye -bye.
2
00:01:14,470 --> 00:01:15,470
Bye -bye.
3
00:01:28,250 --> 00:01:30,730
Good morning, Mr. Moore. Good morning,
Julie.
4
00:01:31,050 --> 00:01:32,050
Where's Tattoo?
5
00:01:32,070 --> 00:01:34,070
Helping Mr. Kincaid fulfill his fantasy.
6
00:01:34,560 --> 00:01:35,740
Oh, yes.
7
00:01:36,100 --> 00:01:39,020
Mr. Kincaid's that nice man who wants to
be invisible.
8
00:01:39,240 --> 00:01:40,240
Yes, huh?
9
00:01:40,580 --> 00:01:42,520
Can you make his fantasy come true?
10
00:01:44,340 --> 00:01:46,980
What about it, Mr. Kincaid? Can I make
it invisible?
11
00:01:47,680 --> 00:01:49,260
Indeed you can, Mr. Roark.
12
00:01:50,160 --> 00:01:53,900
Witness a lovely flower for a most
lovely young lady.
13
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Take it, Julie.
14
00:01:58,000 --> 00:02:00,820
Oh, thank you, Mr. Kincaid.
15
00:02:02,250 --> 00:02:06,110
But I thought you said Tattoo was with
him. Oh, but he is. Uh, Tattoo?
16
00:02:06,810 --> 00:02:07,890
That's not fair, Julie.
17
00:02:08,370 --> 00:02:10,190
Mr. Kincaid stole my line.
18
00:02:10,430 --> 00:02:12,750
But I still think you're beautiful
anyway.
19
00:02:13,750 --> 00:02:14,750
How sweet.
20
00:02:14,990 --> 00:02:16,110
Thank you, Tattoo.
21
00:02:16,630 --> 00:02:17,870
Have a nice day, gentlemen.
22
00:02:18,110 --> 00:02:19,430
Come, Julie. Bye.
23
00:02:20,110 --> 00:02:22,910
Not there, Julie. Over there. Can't you
see them?
24
00:03:07,080 --> 00:03:08,100
Smiles, everyone, smiles.
25
00:03:17,860 --> 00:03:20,080
Mr. Rourke, do you see what I see?
26
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
Indeed I do, Julie.
27
00:03:22,400 --> 00:03:27,160
The gentleman to whom you refer is Mr.
Joel Campbell of New York City, an
28
00:03:27,160 --> 00:03:31,440
extremely successful insurance executive
with the most unique avocation.
29
00:03:32,280 --> 00:03:36,760
Not only does he participate in amateur
rodeos and go horseback riding in
30
00:03:36,760 --> 00:03:41,640
Central Park each morning, but Mr.
Campbell is also a avid student of the
31
00:03:41,640 --> 00:03:42,640
West.
32
00:03:42,700 --> 00:03:46,020
Then it shouldn't be too difficult to
guess what his fantasy is.
33
00:03:46,460 --> 00:03:50,660
No, indeed, Mr. Campbell's fantasy is to
experience the real West.
34
00:03:51,020 --> 00:03:57,440
He hungers to immerse himself in the
romantic adventures and challenges no
35
00:03:57,440 --> 00:03:59,360
longer available to residents of
Manhattan.
36
00:04:00,110 --> 00:04:06,110
But Mr. Campbell's somewhat glamorized
conception of the real West may very
37
00:04:06,110 --> 00:04:09,290
involve him in some extremely difficult
situations.
38
00:04:10,150 --> 00:04:11,510
Also a great danger.
39
00:04:13,690 --> 00:04:18,290
Who's the pretty lady? An extremely
talented research chief of a modern
40
00:04:18,290 --> 00:04:20,390
laboratory. Her name is Dr.
41
00:04:20,630 --> 00:04:23,030
Carla... Frankenstein.
42
00:04:25,170 --> 00:04:28,050
Frankenstein? Funny, she doesn't look
like a monster.
43
00:04:28,730 --> 00:04:29,850
Shame on you, Julie. Dr.
44
00:04:30,190 --> 00:04:34,230
Frankenstein has had to endure that type
of humor most of her life. Shame on
45
00:04:34,230 --> 00:04:35,230
you.
46
00:04:35,890 --> 00:04:40,690
The lady is convinced that Baron von
Frankenstein did in fact exist.
47
00:04:41,590 --> 00:04:46,090
The fantasy is to have the Baron's
laboratory reconstructed to the last
48
00:04:46,970 --> 00:04:51,710
By studying the Baron's report, she
hopes to prove that he was a man sadly
49
00:04:51,710 --> 00:04:53,230
misunderstood in his lifetime.
50
00:04:54,490 --> 00:04:56,110
Wait a minute, Mr. Rourke.
51
00:04:56,440 --> 00:05:01,060
The whole story, the monster, the fire,
that's all from a novel, pure fiction.
52
00:05:01,360 --> 00:05:03,060
Oh, indeed, Judy, indeed.
53
00:05:04,780 --> 00:05:06,600
But who is to say what is fiction?
54
00:05:08,580 --> 00:05:09,600
What is fact?
55
00:05:15,280 --> 00:05:17,940
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
56
00:05:18,240 --> 00:05:20,160
Welcome to Fantasy Island.
57
00:06:12,780 --> 00:06:15,400
Oh, no, I got nothing against my
parents.
58
00:06:15,640 --> 00:06:16,900
God rest their souls.
59
00:06:17,200 --> 00:06:20,260
It's just that my mother gave birth to
me a hundred years too late.
60
00:06:20,760 --> 00:06:23,440
And things ain't like they used to be.
You know what I mean?
61
00:06:23,900 --> 00:06:28,780
Well, I think I do, Mr. Campbell. You
feel that today's world is too
62
00:06:29,100 --> 00:06:32,640
Less than challenging that we have too
many creature comforts.
63
00:06:33,080 --> 00:06:35,020
Right on the nose, Mr. Rourke.
64
00:06:35,240 --> 00:06:38,500
This nation has produced too many namby
-pamby tenderfoots.
65
00:06:38,740 --> 00:06:39,740
Really?
66
00:06:41,060 --> 00:06:43,530
Julie? This way, please. Sure.
67
00:06:48,250 --> 00:06:51,330
Good luck, Mr. Campbell, and keep your
powder dry.
68
00:06:51,710 --> 00:06:52,850
Thank you, little lady.
69
00:06:53,510 --> 00:06:55,310
Dark City, here I come.
70
00:07:00,710 --> 00:07:05,610
Well, how far back in time are you going
to take me, Mr. Oak?
71
00:07:06,110 --> 00:07:08,070
Patience, Mr. Campbell, you shall soon
see.
72
00:07:09,050 --> 00:07:11,290
Well, I hope it's no later than 1870.
73
00:07:12,219 --> 00:07:16,660
Oh, that's when things got a mite
civilized and romance seemed to go that
74
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
-way.
75
00:07:17,740 --> 00:07:19,780
If you know what I mean. Yes, yes.
76
00:07:29,930 --> 00:07:30,789
happened to my clothes?
77
00:07:30,790 --> 00:07:33,990
Well, your fantasy was to experience the
real West, Mr. Campbell.
78
00:07:34,210 --> 00:07:36,570
What you are now wearing is completely
authentic.
79
00:07:36,950 --> 00:07:41,530
That cow pony over there is likewise
authentic, though it is not cut from the
80
00:07:41,530 --> 00:07:44,090
same mold as those you ride daily in
Central Park.
81
00:07:44,570 --> 00:07:46,450
His name is Pancho, by the way.
82
00:07:46,970 --> 00:07:48,210
That's a nice looking horse.
83
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
Oh, yes.
84
00:07:49,950 --> 00:07:51,830
Okay, what do I do now?
85
00:07:52,690 --> 00:07:56,070
What you do now, Mr. Campbell, is to
look over there.
86
00:08:05,930 --> 00:08:08,510
as a truck dune in 1870. The brakes are
gone!
87
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
Pardon me, Deb.
88
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
Hold on.
89
00:08:48,250 --> 00:08:48,890
Hold
90
00:08:48,890 --> 00:08:56,350
on.
91
00:09:04,010 --> 00:09:05,410
Are you all right?
92
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
Thanks, stranger.
93
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
You saved our lives.
94
00:09:11,940 --> 00:09:13,440
Yeah, that was really brave of you.
95
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
You've done it.
96
00:09:48,680 --> 00:09:51,780
You've really done it, Mr. Rock. Thank
you. You certainly have.
97
00:09:52,320 --> 00:09:54,100
This place gives me the creeps.
98
00:09:54,480 --> 00:09:56,640
Oh, it's his house. I can feel it.
99
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Oh, can we go in, please?
100
00:09:58,520 --> 00:09:59,520
Mm -hmm.
101
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
Must we?
102
00:10:07,980 --> 00:10:08,980
It's immaculate.
103
00:10:09,610 --> 00:10:12,010
Well, this is the Baron's castle, yes.
104
00:10:12,650 --> 00:10:16,810
Reconstructed exactly as it was over 150
years ago before it burned down.
105
00:10:22,510 --> 00:10:23,550
They're going inside.
106
00:10:25,950 --> 00:10:29,230
Knock that off, will you, Fix? I told
you before, no drinking on the job. Come
107
00:10:29,230 --> 00:10:34,270
on. We are being paid a lot of bucks by
her company's number one competitor to
108
00:10:34,270 --> 00:10:37,590
find out what she is doing here on
Fantasy Island, okay?
109
00:10:38,570 --> 00:10:42,290
Here's to Baron Frankenstein and all his
little monsters.
110
00:10:58,370 --> 00:11:03,990
Mr. Pink, but in this room, life was
created from the dead.
111
00:11:04,310 --> 00:11:06,710
Not exactly in this room, Doctor.
112
00:11:07,310 --> 00:11:08,330
Behind that door.
113
00:11:11,670 --> 00:11:13,830
And with such primitive equipment.
114
00:11:15,390 --> 00:11:16,390
Yes.
115
00:11:16,750 --> 00:11:18,150
Doctor, I must warn you.
116
00:11:19,450 --> 00:11:21,950
No one knows all that happened here.
117
00:11:23,010 --> 00:11:25,390
Now, will you two please stop worrying
about me?
118
00:11:25,970 --> 00:11:26,970
I'm home.
119
00:11:28,790 --> 00:11:31,210
But there's no phone. No electricity.
120
00:11:32,070 --> 00:11:33,650
Maybe you better come back with us.
121
00:11:34,030 --> 00:11:36,050
I think I've taken up enough of your
time.
122
00:11:36,910 --> 00:11:41,450
Now, if you two will please just show
yourselves out, I'll get on with my
123
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
research.
124
00:11:43,190 --> 00:11:44,350
As you wish, Doctor.
125
00:11:45,290 --> 00:11:46,290
Julie.
126
00:12:00,970 --> 00:12:02,190
How's a great supper, Mom?
127
00:12:02,410 --> 00:12:03,410
Oh, thank you, son.
128
00:12:03,750 --> 00:12:05,410
Time you got started on your homework.
129
00:12:11,950 --> 00:12:13,010
That's a fine -looking boy.
130
00:12:14,270 --> 00:12:17,790
Equally a fine -looking mom who knows
how to cook. Don't you, Mrs. Blair?
131
00:12:18,330 --> 00:12:21,770
Well, thank you, but please call me
Maggie. It's short for Margaret.
132
00:12:22,250 --> 00:12:24,850
As for the meal, it's part of the job.
133
00:12:25,250 --> 00:12:26,570
Job? Job.
134
00:12:27,130 --> 00:12:28,510
Didn't Mr. Rourke tell you?
135
00:12:28,950 --> 00:12:33,170
No, he didn't. As a matter of fact, Mr.
Rourke neglected to tell me a lot of
136
00:12:33,170 --> 00:12:35,470
things. You're the hired hand he
promised me.
137
00:12:36,010 --> 00:12:39,650
I expect an honest day's work for an
honest day's pay.
138
00:12:39,950 --> 00:12:41,130
Now, hold it, Mrs. Blair.
139
00:12:41,450 --> 00:12:45,610
Maggie, I didn't come all this way to be
a hand, hired or otherwise.
140
00:12:46,010 --> 00:12:49,330
You made a deal, and I aim to hold you
to it.
141
00:12:50,210 --> 00:12:53,170
I'm really a wealthy insurance executive
on vacation.
142
00:12:54,770 --> 00:12:58,870
Dressed like a flat broke cowpoke just
to fool the public, right?
143
00:12:59,690 --> 00:13:02,110
Well, something did happen to my own
clothes, yeah.
144
00:13:03,350 --> 00:13:05,250
They just sort of disappeared.
145
00:13:05,870 --> 00:13:06,870
Exactly.
146
00:13:12,050 --> 00:13:13,250
Motorcycles? How's that?
147
00:13:13,530 --> 00:13:15,530
Just off -road riders.
148
00:13:20,390 --> 00:13:21,930
An evil -looking bunch.
149
00:13:22,210 --> 00:13:25,690
Well, we get lots of them out here these
days. But pay them no mind.
150
00:13:26,450 --> 00:13:27,950
Maggie, where are you from?
151
00:13:28,390 --> 00:13:29,930
Missouri. The Ozarks.
152
00:13:30,830 --> 00:13:31,990
Is there a Mr. Blair?
153
00:13:32,230 --> 00:13:35,470
One. Sam's in the cemetery over at
Wilson's Bend.
154
00:13:36,790 --> 00:13:40,430
He spent five years breaking his back to
clear this land.
155
00:13:41,720 --> 00:13:45,820
Pneumonia from digging postholes in the
rain. That's pretty much what done him
156
00:13:45,820 --> 00:13:47,720
in. Oh, I'm sorry to hear that.
157
00:13:49,960 --> 00:13:55,020
Joe, would two extra days here make any
difference in your plans?
158
00:13:56,920 --> 00:14:03,800
Well, uh... Six dollars is an advance on
your salary. Good
159
00:14:03,800 --> 00:14:04,800
faith money.
160
00:14:06,240 --> 00:14:07,660
Maggie, I told you before.
161
00:14:07,880 --> 00:14:09,720
I work for an insurance company.
162
00:14:10,250 --> 00:14:13,190
And last year I made nearly $200 ,000.
163
00:14:16,330 --> 00:14:18,910
You don't believe me, do you?
164
00:14:20,150 --> 00:14:21,150
No.
165
00:14:23,790 --> 00:14:26,330
At least the wages are 1870.
166
00:14:37,900 --> 00:14:43,840
I'm more and more convinced that Baron
Frankenstein had no interest in creating
167
00:14:43,840 --> 00:14:45,460
living beings from the dead.
168
00:14:46,560 --> 00:14:52,460
I am beginning to wonder if he was
seeking the key to immortality.
169
00:14:53,180 --> 00:14:56,640
Well, the very thought of it sends my
mind reeling.
170
00:14:57,500 --> 00:15:02,560
But I find several references to
everlasting life in his papers.
171
00:15:02,980 --> 00:15:07,120
Here's the quote that he jotted down
from Lord Byron.
172
00:15:08,270 --> 00:15:14,530
I feel my immortality o 'ersweeping all
pains, all tears, all times, all fears,
173
00:15:14,650 --> 00:15:19,290
and feel like the eternal thunder of the
deep into my ears.
174
00:15:21,270 --> 00:15:22,870
Mr. Rock, is that you?
175
00:15:24,430 --> 00:15:25,430
Julie?
176
00:16:15,340 --> 00:16:16,340
Hey, old man.
177
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
What's happening?
178
00:16:18,180 --> 00:16:21,000
If you're addressing me, the name is not
old man.
179
00:16:22,340 --> 00:16:23,340
Wrong.
180
00:16:23,520 --> 00:16:25,380
Your name's whatever I decide it'll be.
181
00:16:25,700 --> 00:16:27,800
Did you come here for any particular
reason?
182
00:16:28,500 --> 00:16:29,500
Yeah.
183
00:16:35,700 --> 00:16:36,980
That's the reason I came here.
184
00:16:37,520 --> 00:16:39,100
I don't think it's a very good one.
185
00:16:40,380 --> 00:16:43,660
Well, then why don't you do something
about it, old man?
186
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Have some fun.
187
00:16:55,620 --> 00:16:57,500
I'm going to have some fun with them,
Flint.
188
00:17:02,660 --> 00:17:03,760
Stop or I'll shoot!
189
00:17:05,099 --> 00:17:08,040
All right, let him go! And get on your
bikes and right out of here!
190
00:17:09,640 --> 00:17:11,079
You better do what Josh says.
191
00:17:11,880 --> 00:17:14,140
That's a double -barreled, 12 -gauge
shotgun.
192
00:17:14,920 --> 00:17:19,599
And it can blow a king -size hole in
just about anything, including scum the
193
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
likes of you.
194
00:17:21,409 --> 00:17:22,849
Let the old man go, Flint.
195
00:17:29,130 --> 00:17:32,410
Start looking over your shoulder, old
man, because I'm coming back.
196
00:17:33,830 --> 00:17:34,830
Good night.
197
00:17:44,370 --> 00:17:46,790
Thanks, son. I was getting a little
nervous there.
198
00:17:47,030 --> 00:17:49,050
You were getting nervous? What about me?
199
00:17:49,610 --> 00:17:51,170
I forgot when my dad kept the shells.
200
00:17:54,510 --> 00:17:57,190
Well, you are a gutsy guy.
201
00:17:58,090 --> 00:17:59,090
That's one I owe you.
202
00:18:00,210 --> 00:18:01,290
Well, it's something I owe you.
203
00:18:02,070 --> 00:18:04,710
The rotor, I took it off the tractor.
204
00:18:05,710 --> 00:18:06,710
What'd you do that for?
205
00:18:07,330 --> 00:18:09,710
Well, the sooner you get the plowing
done, the sooner you'll be leaving us.
206
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
So?
207
00:18:11,510 --> 00:18:12,610
So maybe I don't want you to leave.
208
00:18:13,290 --> 00:18:14,290
Maybe I want you to stay.
209
00:18:16,430 --> 00:18:17,550
Mom feels the same way.
210
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
Hmm.
211
00:18:59,180 --> 00:19:01,360
The tomatoes look fresh.
212
00:19:02,220 --> 00:19:07,320
I have a small garden.
213
00:19:07,680 --> 00:19:12,520
I cannot go to the store. I would
214
00:19:12,520 --> 00:19:15,120
frighten people.
215
00:19:37,160 --> 00:19:41,860
townspeople came after me with torches.
216
00:19:43,560 --> 00:19:50,040
And the baron pushed me into
217
00:19:50,040 --> 00:19:51,240
the river.
218
00:19:53,200 --> 00:19:55,300
Do you have a name?
219
00:19:58,780 --> 00:20:00,100
Name?
220
00:20:08,590 --> 00:20:12,090
Have a chicken and a goat.
221
00:20:14,950 --> 00:20:16,750
I should like to see them sometime.
222
00:20:17,890 --> 00:20:19,650
May I ask you some more questions?
223
00:20:23,410 --> 00:20:25,730
How long have you lived here?
224
00:20:26,570 --> 00:20:28,730
Since the baron died.
225
00:20:29,910 --> 00:20:31,170
150 years.
226
00:20:32,830 --> 00:20:37,210
Well, you see, the average lifespan is
only about half that.
227
00:20:38,120 --> 00:20:42,260
So the Baron must have discovered some
genetic secrets that we don't know
228
00:20:44,920 --> 00:20:47,740
How old are you?
229
00:20:49,780 --> 00:20:52,000
What is it?
230
00:20:53,020 --> 00:20:54,180
I heard something.
231
00:20:55,140 --> 00:20:57,300
You bought people.
232
00:20:57,500 --> 00:21:00,540
No, I didn't. I came alone. I swear.
233
00:21:00,960 --> 00:21:02,500
I wouldn't lie to you.
234
00:21:22,610 --> 00:21:29,370
Yeah! See anything?
235
00:21:33,010 --> 00:21:34,270
Let's get the hell out of here!
236
00:21:34,990 --> 00:21:38,190
I know who it is!
237
00:21:55,280 --> 00:21:57,100
It was real, wasn't it?
238
00:21:57,460 --> 00:21:59,820
Like some gosh -awful sideshow freak.
239
00:22:01,080 --> 00:22:02,340
A sideshow?
240
00:22:02,800 --> 00:22:05,540
People lined up with money. We'll make a
fortune.
241
00:22:06,240 --> 00:22:07,240
Millions.
242
00:22:07,740 --> 00:22:09,360
Aren't you forgetting one minor detail?
243
00:22:10,080 --> 00:22:12,860
How do we get it to cooperate? Did you
see the size of that sucker?
244
00:22:14,960 --> 00:22:17,700
All we need is a cage, a big one. Then
we got him.
245
00:22:21,080 --> 00:22:22,200
Come on, let's go, let's go.
246
00:22:28,880 --> 00:22:32,340
Who are they?
247
00:22:33,360 --> 00:22:34,460
They're tourists, probably.
248
00:22:34,800 --> 00:22:35,980
They lost their way.
249
00:22:41,400 --> 00:22:46,320
People run from me.
250
00:22:48,380 --> 00:22:52,860
I know how lonely and confused you must
be.
251
00:22:53,580 --> 00:22:54,680
But that's over.
252
00:22:55,440 --> 00:22:58,240
When I leave here, you're coming with
me.
253
00:22:58,880 --> 00:23:00,000
You'll be famous.
254
00:23:01,120 --> 00:23:06,560
You will be living proof that man can
conquer the secret of eternal life.
255
00:23:07,240 --> 00:23:08,240
You.
256
00:23:08,620 --> 00:23:10,080
will offer the world hope.
257
00:23:11,400 --> 00:23:15,520
And you can end the horrible stories
about Baron Frankenstein.
258
00:24:03,530 --> 00:24:05,470
Hey, Matt, didn't you hear the lady?
259
00:24:05,970 --> 00:24:08,050
I heard, Mr. Campbell, but she's wrong.
260
00:24:13,910 --> 00:24:14,910
That you, Rock?
261
00:24:16,150 --> 00:24:18,110
Mrs. Blair does need something.
262
00:24:18,670 --> 00:24:19,670
I need something.
263
00:24:21,910 --> 00:24:25,870
I need to get out of this no -account,
one -horse rip -off of a fantasy right
264
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
now. Oh.
265
00:24:27,210 --> 00:24:28,790
I'm so sorry. That is quite impossible.
266
00:24:29,350 --> 00:24:31,750
Once started, a fantasy must run to its
conclusion.
267
00:24:32,030 --> 00:24:33,290
Even though it's the wrong kind?
268
00:24:33,550 --> 00:24:34,169
What do you mean?
269
00:24:34,170 --> 00:24:36,490
Oh, have you fouled me up, Mr. Rock.
270
00:24:37,230 --> 00:24:40,110
I wanted to see the old West like it
really was.
271
00:24:40,550 --> 00:24:42,510
Oh, I beg to differ with you, Mr.
Campbell.
272
00:24:43,090 --> 00:24:46,190
You did not request to experience the
old West.
273
00:24:46,810 --> 00:24:49,190
The term you used was the real West.
274
00:24:49,450 --> 00:24:51,130
But this isn't any kind of West.
275
00:24:51,600 --> 00:24:55,640
That woman has got me planting and
plowing and splitting rails on this no
276
00:24:55,640 --> 00:24:59,200
piece of ground that even the weeds
can't wait to tumble off fast enough.
277
00:25:00,400 --> 00:25:04,720
That's what the real West is all about,
Mr. Campbell. A very hard, difficult
278
00:25:04,720 --> 00:25:07,740
life. A constant struggle often ending
in failure.
279
00:25:08,160 --> 00:25:12,940
But in spite of everything, true
Westerners somehow endure.
280
00:25:13,340 --> 00:25:19,240
Yeah, maybe so, but... I have delivered
your fantasy, Mr. Campbell. Wrong.
281
00:25:20,200 --> 00:25:24,160
This is not the West like I know it to
be. It wasn't built on drudgery.
282
00:25:24,780 --> 00:25:27,020
Men. Men built it. Real men.
283
00:25:27,320 --> 00:25:31,180
But there was also something called
commitment, Mr. Campbell.
284
00:25:31,840 --> 00:25:33,320
A quality you seem to lack.
285
00:25:33,740 --> 00:25:35,760
What? I lack commitment?
286
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Yes, sir.
287
00:25:37,920 --> 00:25:41,800
Look, I have lived in the city for 20
years and have worked for the same
288
00:25:41,800 --> 00:25:44,800
18 years. And for all those years, you
have been a drifter.
289
00:25:45,240 --> 00:25:46,700
An emotional drifter.
290
00:25:47,020 --> 00:25:49,460
A what? An emotional drifter.
291
00:25:49,950 --> 00:25:54,550
One who keeps running from person to
person. Mr. Campbell, you are 40 years
292
00:25:54,550 --> 00:25:57,790
age. Yet, you've never been married, not
even engaged.
293
00:25:58,030 --> 00:26:00,930
Your personal life is totally void of
close relationships.
294
00:26:01,850 --> 00:26:06,750
But Mr. Rock... Mix this seed with the
other type.
295
00:26:07,910 --> 00:26:10,450
It's a new, sturdy strain recently
developed.
296
00:26:11,310 --> 00:26:15,210
It will take root in the driest, tiniest
soil.
297
00:26:16,290 --> 00:26:18,990
In a few weeks, it will cover the entire
eastern slope.
298
00:26:19,240 --> 00:26:20,420
all the way up to the ridge.
299
00:26:25,200 --> 00:26:29,600
That is, if those crazy bikers don't
come swooping down here and tear
300
00:26:29,600 --> 00:26:33,320
apart. If that happens, why don't you
ask yourself a question?
301
00:26:34,900 --> 00:26:35,920
What question?
302
00:26:37,480 --> 00:26:40,600
What would Duke Wayne do in a situation
such as this?
303
00:26:41,340 --> 00:26:42,340
Good luck.
304
00:26:48,590 --> 00:26:53,410
Dr. Frankenstein, not once did you ever
mention any plans to take him away from
305
00:26:53,410 --> 00:26:54,189
this place.
306
00:26:54,190 --> 00:26:55,470
I didn't know he was here.
307
00:26:55,730 --> 00:27:02,390
Indeed. Did you not specifically insist
that every detail, every detail of his
308
00:27:02,390 --> 00:27:03,610
laboratory be duplicated?
309
00:27:04,190 --> 00:27:10,550
Yes, but I never once for a moment
imagined that... Mr. Rourke, are you by
310
00:27:10,550 --> 00:27:11,910
chance putting me on?
311
00:27:12,270 --> 00:27:16,610
I mean, he doesn't even look like... Or
like the monster of the movie.
312
00:27:17,130 --> 00:27:19,390
My dear doctor, this is not the world of
make -believe.
313
00:27:20,390 --> 00:27:22,330
We are dealing with real life.
314
00:27:23,650 --> 00:27:27,930
Well, I still don't understand why
you're so upset. I mean, he wants to go
315
00:27:27,930 --> 00:27:34,310
me. He wants, doctor, what every child
wants, to please the adults around him.
316
00:27:34,970 --> 00:27:36,070
Well, he's not afraid.
317
00:27:38,230 --> 00:27:44,190
Dr. Frankenstein, the world will see him
as he is, and people will react
318
00:27:44,190 --> 00:27:49,850
predictably. Some will be horrified,
some will laugh, and some
319
00:27:49,850 --> 00:27:52,870
will taunt him cruelly.
320
00:27:53,770 --> 00:27:57,730
The way they have taunted you about your
name all your life. No, Doctor, no.
321
00:27:58,450 --> 00:28:00,210
No, he must not leave here.
322
00:28:01,690 --> 00:28:05,710
Look, I have no intention of putting him
on public display.
323
00:28:06,230 --> 00:28:08,350
He is a biological miracle.
324
00:28:08,730 --> 00:28:11,690
He'll be studied by scientists and very
well cared for.
325
00:28:12,170 --> 00:28:17,330
Doctor, I fear your desire to rid your
family name of ridicule has blinded you.
326
00:28:18,250 --> 00:28:23,810
This entity is a living creature.
327
00:28:24,850 --> 00:28:27,610
He has a human beating heart.
328
00:28:31,350 --> 00:28:33,290
He may even have a soul.
329
00:28:46,510 --> 00:28:50,570
Someone once said, there is nothing
ugly.
330
00:28:50,890 --> 00:28:53,070
I never saw an ugly thing in my life.
331
00:28:53,330 --> 00:28:56,510
For let the form of an object be what it
may.
332
00:28:57,070 --> 00:29:03,350
Light, shade, and perspective will
always make it beautiful.
333
00:29:17,930 --> 00:29:19,390
Oh, these poor feet of mine.
334
00:29:20,750 --> 00:29:23,190
I feel like I've worn them right up to
my kneecaps.
335
00:29:23,870 --> 00:29:29,010
Well, what could a body expect if you
write up a few fancy insurance policies?
336
00:29:29,970 --> 00:29:31,390
You still don't believe me, do you?
337
00:29:32,310 --> 00:29:35,670
Look, if you want to play make -believe,
you go right on and have at it.
338
00:29:36,110 --> 00:29:38,550
Just so long as I get an honest day's
work out of you.
339
00:29:38,850 --> 00:29:41,990
Hey, Maggie, you know I was wondering.
340
00:29:42,730 --> 00:29:45,730
You know those bikers, why do they keep
showing up around here?
341
00:29:47,919 --> 00:29:49,220
Oh, kids is all.
342
00:29:49,980 --> 00:29:50,980
That's not all.
343
00:29:51,220 --> 00:29:53,260
You're frightened of them a lot. Now,
why?
344
00:29:54,260 --> 00:29:57,000
Well, they rustled one of my steers.
345
00:29:57,820 --> 00:30:00,500
I got the sheriff after him, but he had
no proof.
346
00:30:01,700 --> 00:30:03,240
And now they got it in for me.
347
00:30:04,920 --> 00:30:08,800
Well, that husband of yours, he sure
saddled you with a lot of trouble,
348
00:30:08,800 --> 00:30:09,719
he?
349
00:30:09,720 --> 00:30:13,000
No money, a stony piece of ground and a
boy to raise.
350
00:30:13,420 --> 00:30:14,740
And a half -finished house.
351
00:30:15,640 --> 00:30:16,619
Well, Sam.
352
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
meant well.
353
00:30:18,860 --> 00:30:20,560
You any good at fixing roofs?
354
00:30:21,100 --> 00:30:22,100
Now, hold it, lady.
355
00:30:22,560 --> 00:30:26,960
This hired hand is retiring tomorrow
evening, the minute I'm through sewing
356
00:30:26,960 --> 00:30:27,960
eastern pasture.
357
00:30:28,920 --> 00:30:30,940
Well, you can't blame a body for trying.
358
00:30:33,780 --> 00:30:37,760
Maggie, I know it's none of my business,
but why don't you sell this place?
359
00:30:38,820 --> 00:30:40,940
You know, you are absolutely right,
Joel.
360
00:30:41,240 --> 00:30:42,920
It is none of your business.
361
00:30:43,140 --> 00:30:45,280
You just do the job I hired you to do.
362
00:30:45,940 --> 00:30:50,800
Now listen to me, lady. You didn't hire
me to do any job. Rock didn't hire me.
363
00:30:50,840 --> 00:30:54,220
Nobody else hired me. You were in
trouble and I was trying to help you
364
00:30:54,480 --> 00:30:58,420
Then just finish the job you started and
go on your way wherever you're going.
365
00:30:58,800 --> 00:31:00,620
Thanks. I'm going to do just that.
366
00:31:02,100 --> 00:31:03,460
Look, Joel.
367
00:31:04,920 --> 00:31:05,920
Joel.
368
00:31:06,340 --> 00:31:07,340
I'm sorry.
369
00:31:08,120 --> 00:31:10,860
I'm just all tuckered out tonight and
I'm worried.
370
00:31:11,360 --> 00:31:13,080
I just want to keep things going.
371
00:31:13,480 --> 00:31:15,240
Bring in one good harvest.
372
00:31:15,710 --> 00:31:16,790
I know we can survive.
373
00:31:17,270 --> 00:31:19,710
Make this the place that Sam always
dreamed of.
374
00:31:21,470 --> 00:31:23,290
Would you help me, please?
375
00:31:26,390 --> 00:31:29,010
Well, I'll think about it.
376
00:32:07,690 --> 00:32:08,690
Hi.
377
00:32:09,490 --> 00:32:10,550
Listen to this.
378
00:32:11,030 --> 00:32:13,650
I keep six honest, serving men.
379
00:32:13,970 --> 00:32:15,670
They taught me all I knew.
380
00:32:15,990 --> 00:32:21,010
Their names are what and why and when
and how and where and who.
381
00:32:23,170 --> 00:32:24,910
Oh, it's only a poem.
382
00:32:25,210 --> 00:32:27,050
You don't have to understand it.
383
00:32:27,950 --> 00:32:30,930
Poems are about the way people feel
about things.
384
00:32:31,570 --> 00:32:36,110
Did the Baron make that?
385
00:32:37,560 --> 00:32:42,340
No. Dan cannot know how I feel.
386
00:32:53,320 --> 00:32:54,500
Sit down.
387
00:33:10,580 --> 00:33:12,340
Over the fence.
388
00:33:13,380 --> 00:33:18,500
Why did the cat jump?
389
00:33:20,360 --> 00:33:21,900
I don't know why.
390
00:33:22,440 --> 00:33:24,200
I'm just teaching you to read it.
391
00:33:25,180 --> 00:33:31,500
You and Mr. Rock are my friends.
392
00:33:32,820 --> 00:33:38,840
You must teach me before...
393
00:33:40,040 --> 00:33:42,620
I go to live with people.
394
00:33:46,480 --> 00:33:47,480
Go?
395
00:33:48,220 --> 00:33:50,040
But you can't. You know that.
396
00:33:51,620 --> 00:33:53,980
He'll get into trouble. People will hurt
him.
397
00:33:54,860 --> 00:33:57,920
Julie, I'm going to take care of him
myself.
398
00:33:58,740 --> 00:34:02,580
Now, I know how Mr. Rourke feels about
it, and I've thought it all over.
399
00:34:03,280 --> 00:34:04,900
He'll be perfectly safe with me.
400
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
He's just...
401
00:34:07,710 --> 00:34:12,310
Too valuable to science to remain here
undiscovered for centuries.
402
00:34:13,330 --> 00:34:14,909
You're absolutely right, Doctor.
403
00:34:16,590 --> 00:34:17,590
Come on,
404
00:34:20,510 --> 00:34:21,109
let's go.
405
00:34:21,110 --> 00:34:24,170
Who are you? What do you want? Come on,
move it. You too, Doc. Let's go.
406
00:34:25,469 --> 00:34:26,550
Come on, come on.
407
00:34:29,710 --> 00:34:32,010
Keep moving or we kill the women. Come
on.
408
00:34:39,600 --> 00:34:41,760
What about her? Forget her. Come on.
Woo.
409
00:34:42,020 --> 00:34:43,020
Woo.
410
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
Mr.
411
00:34:53,820 --> 00:34:54,820
Rock.
412
00:34:55,400 --> 00:34:56,400
Mr. Rock.
413
00:34:57,940 --> 00:34:59,260
Come on. Come on. Move. Move.
414
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
In the truck.
415
00:36:17,160 --> 00:36:18,160
Finally made contact.
416
00:36:18,420 --> 00:36:19,700
The boat will be here in an hour.
417
00:36:21,120 --> 00:36:22,660
Won't be too soon for me, huh?
418
00:36:27,840 --> 00:36:28,260
Maybe
419
00:36:28,260 --> 00:36:37,620
we
420
00:36:37,620 --> 00:36:38,620
should take it.
421
00:37:03,210 --> 00:37:04,210
am your friend.
422
00:37:04,450 --> 00:37:06,770
You were created to be superior.
423
00:37:07,530 --> 00:37:11,750
The Baron would not like it if you do
something to destroy his hopes and
424
00:37:11,750 --> 00:37:12,930
aspirations for you.
425
00:37:34,280 --> 00:37:35,620
Mr. Rourke, he's hurt.
426
00:37:36,080 --> 00:37:40,100
He has been hurt each time he ventured
into a world that was not prepared to
427
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
accept him, Doctor.
428
00:37:42,080 --> 00:37:44,920
In the Baron's castle, he's only a part
of literature.
429
00:37:45,740 --> 00:37:47,200
But there he is safe.
430
00:37:48,420 --> 00:37:49,960
You must make him understand that.
431
00:37:52,080 --> 00:37:53,080
All right.
432
00:37:53,760 --> 00:37:54,780
I'll talk to him.
433
00:38:26,480 --> 00:38:27,960
Oh, thanks a lot, Mr. Rourke.
434
00:38:28,820 --> 00:38:31,240
I really know how to fulfill a fantasy.
435
00:39:01,420 --> 00:39:02,420
help you?
436
00:39:02,780 --> 00:39:03,780
Go.
437
00:39:04,240 --> 00:39:05,800
Go. Please.
438
00:39:06,340 --> 00:39:07,900
I want to help you.
439
00:39:08,600 --> 00:39:15,100
Your friends put me in a cage.
440
00:39:16,040 --> 00:39:20,320
But they're not my friends. I tried to
tell you they're not my friends. I don't
441
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
know who they are.
442
00:39:23,720 --> 00:39:29,620
Why do people hurt?
443
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
It's not your fault.
444
00:39:36,360 --> 00:39:38,020
People don't understand you.
445
00:39:38,860 --> 00:39:45,640
Why do people hurt what they do not
446
00:39:45,640 --> 00:39:46,900
understand?
447
00:39:51,040 --> 00:39:53,220
Sometimes people are like that.
448
00:39:54,680 --> 00:39:57,320
That's why I have to leave here as soon
as possible.
449
00:39:58,520 --> 00:40:02,820
You will take me?
450
00:40:03,820 --> 00:40:08,320
With you I can't take you back with me
451
00:40:08,320 --> 00:40:17,440
I
452
00:40:17,440 --> 00:40:24,220
Would even let you put me
453
00:40:24,220 --> 00:40:30,980
the cage You're safe
454
00:40:30,980 --> 00:40:31,980
here
455
00:40:32,230 --> 00:40:36,490
With your garden and your coat and your
chicken.
456
00:40:37,710 --> 00:40:38,970
And Mr. Rourke.
457
00:40:41,910 --> 00:40:44,650
He can protect you so much better than I
can.
458
00:40:47,030 --> 00:40:52,550
But... I want to see you.
459
00:40:55,750 --> 00:41:00,770
When you want to see me, you close your
eyes.
460
00:41:03,470 --> 00:41:04,470
And I'll be there.
461
00:41:06,150 --> 00:41:12,090
And I will try to come back as often as
I can.
462
00:41:13,230 --> 00:41:15,610
And maybe I can even bring some more
friends with me.
463
00:41:16,890 --> 00:41:18,090
Oh, don't be afraid.
464
00:41:19,730 --> 00:41:21,350
Don't be afraid. It won't hurt you.
465
00:41:23,010 --> 00:41:26,010
It'll help you sleep and feel better.
466
00:42:32,780 --> 00:42:33,780
It's done.
467
00:42:34,280 --> 00:42:35,780
You really figure this new seat'll work?
468
00:42:36,260 --> 00:42:38,920
Well, the old gaffer in the tinker's
wagon, he says it would.
469
00:42:39,380 --> 00:42:41,040
Well, we want to thank you, Joe
Campbell.
470
00:42:42,120 --> 00:42:44,420
Now, I want to talk to you about that
roof.
471
00:42:44,920 --> 00:42:45,920
Oh, no, Maggie.
472
00:42:46,120 --> 00:42:47,400
No, no, I got to move on.
473
00:42:48,140 --> 00:42:49,058
Must you?
474
00:42:49,060 --> 00:42:50,640
Really? Oh, please stay.
475
00:42:50,940 --> 00:42:52,100
We like you a whole lot.
476
00:42:52,320 --> 00:42:56,040
Well, I like you both, too, but... Well,
I want to see what's on the other side
477
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
of that ridge.
478
00:42:58,380 --> 00:43:01,040
Well, here's the rest of your money.
479
00:43:01,700 --> 00:43:02,700
Maggie, you keep it.
480
00:43:02,940 --> 00:43:05,900
Some saddle tramp will come by and you
could pay him to fix a roof.
481
00:43:06,840 --> 00:43:10,220
Joel, isn't there anything I can say
that would keep you?
482
00:43:21,100 --> 00:43:22,140
No, no.
483
00:43:22,520 --> 00:43:24,320
Helen ain't gonna help. You watch Mom.
484
00:43:47,950 --> 00:43:50,290
What would John Wayne do in a situation
such as this?
485
00:43:51,150 --> 00:43:54,050
Since you're on private land, I suggest
you move out.
486
00:43:54,770 --> 00:43:55,770
Move?
487
00:43:56,170 --> 00:43:57,170
Sure, we'll move.
488
00:43:57,450 --> 00:43:58,470
Let's move it, partner.
489
00:44:29,450 --> 00:44:30,450
All right, you creeps.
490
00:44:30,610 --> 00:44:33,550
Get on your bikes and climb over that
ridge and don't look back.
491
00:44:33,950 --> 00:44:34,950
You hear?
492
00:44:35,990 --> 00:44:36,990
I hear.
493
00:44:41,090 --> 00:44:44,090
It's not so bad. The three of us can put
it right.
494
00:44:44,330 --> 00:44:45,330
Three of us?
495
00:44:45,790 --> 00:44:46,790
Oh, no.
496
00:44:47,130 --> 00:44:48,130
I got it right.
497
00:44:48,290 --> 00:44:50,730
But there's just too much work. It never
ends.
498
00:44:58,529 --> 00:45:01,150
Besides, it's right nice having a man
around again.
499
00:45:01,850 --> 00:45:02,850
I'm sorry.
500
00:45:03,390 --> 00:45:04,390
I can't.
501
00:45:10,250 --> 00:45:16,790
Your fantasy is over, Mr. Campbell.
502
00:45:17,430 --> 00:45:18,430
Ready to go back?
503
00:45:19,790 --> 00:45:20,790
I'm not so sure.
504
00:45:21,310 --> 00:45:22,470
I'm afraid I don't understand.
505
00:45:24,090 --> 00:45:26,070
Well, I'd like to ask a special favor.
506
00:45:26,310 --> 00:45:27,310
Oh?
507
00:45:27,340 --> 00:45:31,020
Like you said, I've never been very good
about making commitments.
508
00:45:31,600 --> 00:45:34,000
And you are now thinking about making a
commitment?
509
00:45:39,960 --> 00:45:41,120
Yes, Mr. Rock.
510
00:45:42,400 --> 00:45:49,040
I'd like to make a commitment to Maggie,
to Josh, and to this no -good,
511
00:45:49,120 --> 00:45:53,840
dried -up, wheat -filled ground that I'd
like to turn into another Garden of
512
00:45:53,840 --> 00:45:54,799
Eden.
513
00:45:54,800 --> 00:45:58,800
In short, you are asking my permission
to become a permanent resident of
514
00:45:58,800 --> 00:46:02,000
Island. And a committed one.
515
00:46:02,880 --> 00:46:03,880
Yes, I am.
516
00:46:07,800 --> 00:46:09,400
They need you, Mr. Campbell.
517
00:46:11,440 --> 00:46:12,460
And you need them.
518
00:46:15,300 --> 00:46:16,300
Permission granted.
519
00:46:56,330 --> 00:46:57,330
Thank you both.
520
00:46:57,890 --> 00:47:01,690
I'm so loaded down with photographs and
tapes and transcripts.
521
00:47:02,150 --> 00:47:04,590
No one will ever laugh at the Baron's
name again.
522
00:47:05,870 --> 00:47:07,610
Your new friend is going to miss you.
523
00:47:09,210 --> 00:47:11,870
I'm going to have my company build a
laboratory here.
524
00:47:12,470 --> 00:47:16,770
I think I can convince them that the
secret of agelessness is right here on
525
00:47:16,770 --> 00:47:17,770
island.
526
00:47:18,150 --> 00:47:22,450
And I'll be able to spend part of the
year with him and his garden.
527
00:47:23,490 --> 00:47:25,170
He will wait patiently.
528
00:47:26,040 --> 00:47:27,040
Safely.
529
00:47:28,980 --> 00:47:34,820
Julie, read poems to him about good
people.
530
00:47:35,760 --> 00:47:36,900
I promise.
531
00:47:38,960 --> 00:47:39,960
Goodbye, Doctor.
532
00:47:52,940 --> 00:47:55,620
Julie, you have performed admirably.
533
00:47:56,460 --> 00:47:58,500
Thank you. I'd like to buy you dinner
tonight.
534
00:47:59,640 --> 00:48:01,160
Thank you, Mr. Rourke.
535
00:48:02,360 --> 00:48:07,640
But I think I should spend some time
with a friend who's a bit sad just now.
536
00:48:10,320 --> 00:48:11,320
Very well.
537
00:48:11,580 --> 00:48:13,100
Shall we make a dinner for three?
38343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.