All language subtitles for Fantasy Island s04e19 The Proxy Billionaire - The Experiment
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,750 --> 00:00:50,550
Good morning, Mark. Good morning,
Tattoo.
2
00:00:56,030 --> 00:00:57,030
Let's go.
3
00:01:26,730 --> 00:01:27,649
Smiles, everyone.
4
00:01:27,650 --> 00:01:28,650
Smiles.
5
00:01:40,390 --> 00:01:46,750
Mr. Frank Miller, a Wall Street
securities analyst, employed by a very
6
00:01:46,750 --> 00:01:48,190
prestigious investment concern.
7
00:01:48,690 --> 00:01:49,970
Sounds very important.
8
00:01:50,490 --> 00:01:51,490
Oh, indeed.
9
00:01:51,770 --> 00:01:55,810
In one eight -hour day, Mr. Miller may
advise his company's clients on the
10
00:01:55,810 --> 00:01:58,790
investment of hundreds of millions of
dollars.
11
00:01:59,350 --> 00:02:00,350
What power!
12
00:02:00,630 --> 00:02:05,910
Yes, but unfortunately, the wealth he
handles, the fortunes he makes, belong
13
00:02:05,910 --> 00:02:06,669
other people.
14
00:02:06,670 --> 00:02:12,810
Oh, Mr. Miller is very honest,
hardworking, and dedicated, but he is
15
00:02:12,810 --> 00:02:13,830
modest salary.
16
00:02:14,350 --> 00:02:16,810
So his fantasy is to rip off his
company.
17
00:02:18,160 --> 00:02:24,020
Mr. Miller's fantasy is to get rid of
his frustrations by spending money like
18
00:02:24,020 --> 00:02:28,180
billionaire. So, with its inherent
liabilities, we will grant his fantasy.
19
00:02:28,440 --> 00:02:29,440
Can we do that, boss?
20
00:02:29,460 --> 00:02:30,960
Yes, but not without risk.
21
00:02:31,660 --> 00:02:36,080
I'm afraid this weekend may turn out to
be the most dangerous investment Mr.
22
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
Miller has ever made.
23
00:02:40,920 --> 00:02:45,500
Dr. Lucas Bergman and his daughter Lisa
from Boston, Massachusetts.
24
00:02:46,060 --> 00:02:47,360
What's the fantasy, boss?
25
00:02:47,850 --> 00:02:48,850
Both, Tattoo.
26
00:02:49,050 --> 00:02:51,910
Both? But neither knows about the other.
27
00:02:52,210 --> 00:02:53,210
This is going to be tricky.
28
00:02:53,770 --> 00:02:55,430
What kind of doctor is he?
29
00:02:56,010 --> 00:02:59,950
Dr. Bergman Wall, a heart surgeon. One
of the most brilliant.
30
00:03:00,190 --> 00:03:03,590
Until he was permanently banned from
every hospital in the country.
31
00:03:03,950 --> 00:03:05,610
Then, what did he do?
32
00:03:06,050 --> 00:03:08,250
He concerned his research, Tattoo.
33
00:03:08,690 --> 00:03:13,390
Following his wife's death a year ago,
the doctor began a series of unorthodox
34
00:03:13,390 --> 00:03:16,050
experiments on the recently deceased.
35
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
Dead body?
36
00:03:19,560 --> 00:03:22,040
Boss, something tells me I shouldn't
even ask.
37
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
What is fantasy?
38
00:03:24,660 --> 00:03:25,660
Resurrection.
39
00:03:26,400 --> 00:03:31,380
Sometime during this weekend, the good
doctor intends to bring the dead back to
40
00:03:31,380 --> 00:03:32,380
life.
41
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Dead?
42
00:03:33,900 --> 00:03:35,100
Here on the island?
43
00:03:38,460 --> 00:03:41,500
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
44
00:03:41,820 --> 00:03:43,660
Welcome to Fantasy Island.
45
00:04:28,710 --> 00:04:33,050
Oh. This was home to Henry Vanderwick,
the father of regenerative transplant
46
00:04:33,050 --> 00:04:34,050
surgery.
47
00:04:34,390 --> 00:04:40,830
Yes. The building has been vacant since
his death, looked after by a caretaker.
48
00:04:41,610 --> 00:04:42,650
Tattoo will show you around.
49
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
This way, Doctor.
50
00:04:44,090 --> 00:04:45,790
You coming? In a minute, Father.
51
00:04:50,430 --> 00:04:52,770
Mr. Brooke, I want to thank you for my
fantasy.
52
00:04:53,170 --> 00:04:55,730
This chance to spend some time with my
father.
53
00:04:57,040 --> 00:05:00,460
This is the first time that I've been
able to drag him away from his work
54
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
my mother died.
55
00:05:01,660 --> 00:05:02,900
I understand she was lovely.
56
00:05:03,240 --> 00:05:05,540
Oh, yes, she was. Would you like to see?
Please.
57
00:05:06,840 --> 00:05:09,960
Oh, very lovely indeed.
58
00:05:11,560 --> 00:05:15,280
She died in surgery, and the surgeon was
your father.
59
00:05:16,120 --> 00:05:17,140
How did you know that?
60
00:05:17,380 --> 00:05:19,060
It's my business to know such things,
Miss Bergman.
61
00:05:19,740 --> 00:05:23,740
Forgive me, but is it not a fact that
practicing surgery on a member of one's
62
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
own family...
63
00:05:24,910 --> 00:05:27,390
is contrary to medical ethics.
64
00:05:27,690 --> 00:05:31,250
Well, under ordinary circumstances, yes.
But we were sailing in the Caribbean,
65
00:05:31,310 --> 00:05:32,870
and we were hours from any hospital.
66
00:05:33,890 --> 00:05:37,170
My mother became terribly ill, and my
father had to operate.
67
00:05:37,570 --> 00:05:41,190
It was a simple appendectomy, but
complications arose.
68
00:05:42,230 --> 00:05:48,610
And she... My father's never been the
same since.
69
00:05:49,890 --> 00:05:53,630
Yes, he has immersed himself in his
work.
70
00:05:54,120 --> 00:05:57,060
become totally absorbed in his research
project.
71
00:05:57,480 --> 00:06:00,880
That's why I brought him here, Mr.
Rourke. To get him away from all that
72
00:06:00,880 --> 00:06:02,140
darkness and guilt.
73
00:06:02,680 --> 00:06:03,980
And to have my fantasy.
74
00:06:05,000 --> 00:06:08,020
To get back to a normal father and
daughter relationship.
75
00:06:08,960 --> 00:06:11,540
Mr. Rourke, may I see you for a moment?
76
00:06:25,710 --> 00:06:28,710
Tattoo, will you show Miss Bergman to
her room? She must be tired after the
77
00:06:28,710 --> 00:06:30,030
journey. Sure, boss.
78
00:06:30,410 --> 00:06:31,530
This way, Miss Bergman.
79
00:06:37,050 --> 00:06:40,230
Mr. Rock, I have to talk to you.
80
00:06:40,610 --> 00:06:44,510
Certainly, Dr. Bergman, about the nature
of the experiments you intend to
81
00:06:44,510 --> 00:06:47,630
conduct here to try to bring the dead
back to life.
82
00:06:48,670 --> 00:06:49,670
Exactly.
83
00:06:52,590 --> 00:06:53,790
This way, Mr. Miller.
84
00:06:54,320 --> 00:06:55,320
Sit down. Relax.
85
00:06:57,060 --> 00:06:58,060
A cigar?
86
00:06:58,220 --> 00:06:59,220
I don't smoke.
87
00:07:00,340 --> 00:07:01,840
Coffee? Cocktail?
88
00:07:02,100 --> 00:07:03,680
Not right now. Thanks, anyway.
89
00:07:04,160 --> 00:07:06,680
Mr. Miller, I've got a proposition for
you.
90
00:07:06,900 --> 00:07:08,700
I'm looking for a financial advisor.
91
00:07:11,680 --> 00:07:13,440
I've got a few dollars to invest.
92
00:07:14,500 --> 00:07:17,700
What do you think about pork bellies?
93
00:07:18,960 --> 00:07:20,140
Pork bellies?
94
00:07:20,460 --> 00:07:24,230
No. Stay out, Tattoo. That market is
strictly for the professionals.
95
00:07:26,430 --> 00:07:27,430
Tattoo?
96
00:07:29,110 --> 00:07:32,270
How much money are you prepared to
invest for Mr.
97
00:07:32,470 --> 00:07:34,530
Miller? Before or after I get paid?
98
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
Mr.
99
00:07:41,070 --> 00:07:43,510
Miller, have you ever met Mr.
100
00:07:43,730 --> 00:07:44,730
Avery Williams?
101
00:07:44,970 --> 00:07:46,730
The world's number one financier?
102
00:07:48,270 --> 00:07:51,630
No, no, I never get to meet the firm's
clients, only their money.
103
00:07:52,030 --> 00:07:56,630
But thanks to the reams of material that
you sent me, I feel I know Avery
104
00:07:56,630 --> 00:07:57,950
Williams like a book.
105
00:07:58,590 --> 00:08:04,970
I mean, his family, his likes and
dislikes, his personal mannerisms,
106
00:08:05,010 --> 00:08:06,670
even the way he plays golf.
107
00:08:07,290 --> 00:08:11,810
He has a wife. I mean, we may... There
is that possibility.
108
00:08:12,290 --> 00:08:14,170
Now, does he still want to trade places?
109
00:08:15,550 --> 00:08:19,990
Desperately, Mr. Williams hasn't had a
day off in several years and is eagerly
110
00:08:19,990 --> 00:08:23,350
looking forward to a weekend vacation
now that we have found a suitable
111
00:08:23,350 --> 00:08:24,450
substitute for him.
112
00:08:25,090 --> 00:08:26,090
But, Mr.
113
00:08:26,230 --> 00:08:27,290
Miller, I must warn you.
114
00:08:28,050 --> 00:08:31,730
Men of great wealth and power inevitably
acquire enemies.
115
00:08:32,770 --> 00:08:37,929
When you take Mr. Williams' place, you
could be placing your own life in mortal
116
00:08:37,929 --> 00:08:38,929
danger.
117
00:08:40,370 --> 00:08:44,090
Well, my life has been pretty dull
anyway, Mr. Rourke.
118
00:08:44,970 --> 00:08:47,590
I could use a little excitement.
119
00:08:49,250 --> 00:08:50,250
I see.
120
00:08:50,950 --> 00:08:52,970
Well, in that case, the two?
121
00:08:53,570 --> 00:08:54,650
This way, Mr. Miller.
122
00:08:59,450 --> 00:09:01,170
What do you think about Toy Bean?
123
00:09:12,790 --> 00:09:13,850
We'll be there shortly.
124
00:09:14,240 --> 00:09:17,720
Mr. Avery Williams will be waiting for
you in his study beyond the swimming
125
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
pool.
126
00:09:24,160 --> 00:09:25,840
This is beautiful.
127
00:09:26,300 --> 00:09:27,820
Absolutely fantastic.
128
00:09:29,280 --> 00:09:33,540
So this is the way billionaires...
Correction.
129
00:09:34,180 --> 00:09:36,460
The way I live.
130
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
My statue.
131
00:09:39,340 --> 00:09:41,380
My mansion.
132
00:09:53,550 --> 00:09:56,430
$30 million today, but he can't find a
market.
133
00:09:57,090 --> 00:09:59,430
So let's offer him $20 million.
134
00:09:59,630 --> 00:10:03,190
Take it or leave it by close of business
tomorrow, New York.
135
00:10:04,170 --> 00:10:05,850
Everybody does okay.
136
00:10:06,990 --> 00:10:07,990
Everybody's happy.
137
00:10:09,210 --> 00:10:13,470
Balance of $30 million on delivery of
title within five days.
138
00:10:14,450 --> 00:10:16,590
That's what I said, five days.
139
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
Gravery Williams?
140
00:10:35,980 --> 00:10:40,700
Mr. Rourke didn't exaggerate. You'll be
an entirely suitable substitute, except
141
00:10:40,700 --> 00:10:41,700
maybe for your hair.
142
00:10:45,940 --> 00:10:49,220
Well, now I understand, Mr. Williams.
143
00:10:49,700 --> 00:10:50,960
No, Avery, Avery.
144
00:10:51,800 --> 00:10:56,660
Look, Mr. Rourke chose you to take my
place because you're my exact double.
145
00:10:56,660 --> 00:10:58,860
nobody knows about the switch except the
three of us.
146
00:10:59,380 --> 00:11:02,780
Now, we haven't got much time, Frank. My
secretary, Elizabeth, will be here in
147
00:11:02,780 --> 00:11:03,780
about a minute.
148
00:11:03,790 --> 00:11:08,350
I got my diary in the top drawer of the
desk, and you can check it out for my
149
00:11:08,350 --> 00:11:11,290
current dealings and all my business
acquaintances across the world.
150
00:11:12,170 --> 00:11:16,510
Now, let's get you out of those clothes
and let's start on our vacations,
151
00:11:16,510 --> 00:11:18,670
because I'm a weary man.
152
00:11:27,210 --> 00:11:30,210
It just occurred to me this laboratory
was built years ago.
153
00:11:30,780 --> 00:11:33,000
I should have shipped out some up -to
-date equipment.
154
00:11:34,740 --> 00:11:36,880
Doctor, have a look in there.
155
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
This is magnificent.
156
00:11:59,660 --> 00:12:00,660
That unit?
157
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
Looks like mine.
158
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
It is mine.
159
00:12:08,520 --> 00:12:10,300
These units are from my own laboratory.
160
00:12:11,360 --> 00:12:12,360
Is it possible?
161
00:12:13,660 --> 00:12:16,320
This is fantasy, I learned, Doctor.
162
00:12:16,980 --> 00:12:18,580
Is there anything else I can do for you?
163
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
There is one thing.
164
00:12:20,120 --> 00:12:24,420
My daughter doesn't know about my
fantasy, the experiments I've planned.
165
00:12:25,040 --> 00:12:27,960
Oh, perhaps that is just as well.
166
00:12:28,540 --> 00:12:31,940
This trip wouldn't be necessary if I had
the freedom to do my research back
167
00:12:31,940 --> 00:12:36,620
home. The medical authorities,
reporters, make that impossible.
168
00:12:37,180 --> 00:12:40,380
You will find no such interference here
on Fantasy Island, Doctor.
169
00:12:40,860 --> 00:12:42,000
But I should warn you.
170
00:12:42,580 --> 00:12:47,720
Some of the natives in this area tend to
be somewhat superstitious.
171
00:12:48,420 --> 00:12:49,399
No problem.
172
00:12:49,400 --> 00:12:50,440
I'll keep out of their way.
173
00:12:52,260 --> 00:12:54,500
Well, I trust now you have everything
you need.
174
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Everything.
175
00:12:58,540 --> 00:13:02,440
Except... Except the final element.
176
00:13:02,680 --> 00:13:04,220
The human form.
177
00:13:05,540 --> 00:13:06,540
Don't worry.
178
00:13:07,140 --> 00:13:08,980
It will arrive later today.
179
00:13:09,680 --> 00:13:11,180
I will await delivery.
180
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Anxiously.
181
00:13:27,120 --> 00:13:28,640
A delivery of what, boss?
182
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
A cadaver.
183
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
A what?
184
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
A dead body.
185
00:13:42,360 --> 00:13:44,520
Here. I wear this an awful lot.
186
00:13:45,040 --> 00:13:49,240
Okay. Elizabeth will be here with the
rest of your schedule, so all I can say
187
00:13:49,240 --> 00:13:51,520
is, uh, have fun, Frank.
188
00:13:51,780 --> 00:13:55,100
Mr. Williams, uh, Avery, just a moment.
189
00:13:55,360 --> 00:13:58,640
Don't you have any more information for
me? I mean, advice?
190
00:14:00,220 --> 00:14:01,220
Sure.
191
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Spend money.
192
00:14:02,980 --> 00:14:06,740
Now, Rourke shows me you're an honest
man. I take his word for anything. So
193
00:14:06,740 --> 00:14:11,440
your judgment and spend as much as you
want. I mean, remember, you're a
194
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
billionaire now.
195
00:14:12,620 --> 00:14:15,480
And if you need something, my wife or
secretary will get it for you.
196
00:14:15,900 --> 00:14:17,420
Now, let me get the hell out of here.
197
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
That's right, Miller.
198
00:14:24,780 --> 00:14:26,400
You're now a billionaire.
199
00:15:05,200 --> 00:15:06,179
I haven't eaten all day.
200
00:15:06,180 --> 00:15:07,980
I made you a sandwich. Oh, thank you.
201
00:15:08,520 --> 00:15:15,460
You promised that we'd take a
202
00:15:15,460 --> 00:15:18,040
walk down to the lagoon Mr. Rourke told
us about and go swimming.
203
00:15:18,620 --> 00:15:20,080
You go ahead. Enjoy yourself.
204
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
I'll be busy here.
205
00:15:22,220 --> 00:15:24,240
Doing what? Another stupid experiment?
206
00:15:25,540 --> 00:15:27,020
Lisa, don't talk to me that way.
207
00:15:30,200 --> 00:15:33,440
Father, you were the finest, most gifted
surgeon in the country.
208
00:15:34,140 --> 00:15:37,960
You saved thousands of lives. Now you've
abandoned your practice and your
209
00:15:37,960 --> 00:15:41,060
patience and everything else that ever
meant anything to you, including me.
210
00:15:41,580 --> 00:15:42,580
Nonsense.
211
00:15:42,940 --> 00:15:44,600
You're my daughter. You know I love you.
212
00:15:45,100 --> 00:15:50,300
Then prove it to me. Be my father. Stop
this work right now and go swimming with
213
00:15:50,300 --> 00:15:52,020
me. I can't.
214
00:15:53,420 --> 00:15:55,980
Lisa, you know I can't.
215
00:15:56,320 --> 00:15:58,380
I'm waiting for a delivery from Mr.
Rourke.
216
00:15:58,810 --> 00:16:01,650
You can't go on mourning forever.
Mother's gone.
217
00:16:02,050 --> 00:16:04,210
You can't bring back the dead.
218
00:16:16,310 --> 00:16:19,070
You don't own the soul, right, son?
Grief, you know?
219
00:16:20,970 --> 00:16:25,610
When you lost mother last year, it was
even harder on me.
220
00:16:27,050 --> 00:16:28,410
I loved both of you.
221
00:16:44,190 --> 00:16:46,850
Come in.
222
00:16:52,530 --> 00:16:55,610
Avery, we're going to blow that Scottish
land deal unless we move fast.
223
00:16:57,120 --> 00:16:58,520
Scottish deal. Oh, yeah.
224
00:16:59,020 --> 00:17:01,160
The Canadian conglomerate outbid us.
225
00:17:01,840 --> 00:17:02,840
They did?
226
00:17:03,140 --> 00:17:04,139
By how much?
227
00:17:04,280 --> 00:17:07,839
One million four, but they want the
mineral and the timber right, so if we
228
00:17:07,839 --> 00:17:11,079
to build that ski resort, we're going to
have to come up with, say, two million
229
00:17:11,079 --> 00:17:12,220
more to close it.
230
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
Why not?
231
00:17:19,200 --> 00:17:20,900
Avery, are you feeling all right today?
232
00:17:22,079 --> 00:17:24,140
Yeah, I feel fine, Elizabeth.
233
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
What else you got there?
234
00:17:29,160 --> 00:17:34,600
The cost estimates for the Avery
Williams Educational Foundation. It's
235
00:17:34,600 --> 00:17:37,660
than we thought, $460 million.
236
00:17:38,780 --> 00:17:41,340
Well, is that what I wanted?
237
00:17:41,900 --> 00:17:46,480
Come on, Avery. Now, Mr. Roark said this
program will help millions of children
238
00:17:46,480 --> 00:17:48,720
all over the world, and you promised to
look into it.
239
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
Okay.
240
00:17:51,920 --> 00:17:53,800
Foundation estimates are...
241
00:17:54,879 --> 00:17:55,879
Hereby approved.
242
00:17:57,380 --> 00:18:01,380
Next. Oh, it's just the usual letters
putting the bite on you for money,
243
00:18:01,480 --> 00:18:06,360
except... I gather you think that one is
rather deserving.
244
00:18:06,800 --> 00:18:10,800
Yeah, it's Father Crombie's children's
mission in Montana. They need some money
245
00:18:10,800 --> 00:18:12,040
for baseball uniforms.
246
00:18:13,540 --> 00:18:19,360
Last time I played baseball, I was...
You know, I really should get more
247
00:18:19,360 --> 00:18:20,360
exercise.
248
00:18:20,910 --> 00:18:25,250
You told your wife you'd be working this
morning, so she invited Mr. Yeager to
249
00:18:25,250 --> 00:18:26,250
coach her.
250
00:18:27,050 --> 00:18:28,050
I see.
251
00:18:29,390 --> 00:18:31,790
Fine -looking woman, Mrs. Williams.
252
00:18:33,770 --> 00:18:35,070
You make a handsome couple.
253
00:18:37,610 --> 00:18:38,810
And again, so do we.
254
00:18:39,590 --> 00:18:43,070
Cheer up, Elizabeth, and send Father
Crumpy's kids anything they want.
255
00:18:44,190 --> 00:18:45,870
Well, you're in a good mood today.
256
00:18:46,610 --> 00:18:49,030
Is that why you're staring at me?
257
00:18:51,850 --> 00:18:53,410
I'll get the stock reports for you.
258
00:18:59,330 --> 00:19:00,330
Oh, look at this.
259
00:19:03,190 --> 00:19:06,750
You look particularly lovely this
morning.
260
00:19:14,590 --> 00:19:17,210
So far, so good, Avery Williams.
261
00:19:33,930 --> 00:19:35,350
Dr. Bergman, I have brought you an
assistant.
262
00:19:35,870 --> 00:19:39,430
He has been looking after the place and
will work with you during your stay
263
00:19:39,430 --> 00:19:42,070
here. Allow me to present Macallo.
264
00:19:47,150 --> 00:19:48,150
Hello, Macallo.
265
00:19:51,670 --> 00:19:52,670
He can't speak?
266
00:19:53,870 --> 00:19:58,210
Well, as you can see, he suffered an
injury and... But he can hear.
267
00:19:58,659 --> 00:19:59,439
Perfectly well.
268
00:19:59,440 --> 00:20:03,720
And I can assure you, after many years
working with Dr. Van Der Vick, he's very
269
00:20:03,720 --> 00:20:07,100
competent. In fact, in preparation for
your arrival, McCullough studied
270
00:20:07,100 --> 00:20:10,980
transcripts of every experiment you have
conducted in recent months.
271
00:20:11,300 --> 00:20:14,920
Well, I'm impressed with your
thoroughness and your thoughtfulness,
272
00:20:15,200 --> 00:20:16,820
McCullough, thank you. That will be all
for now.
273
00:20:24,240 --> 00:20:25,960
What happened to him?
274
00:20:27,660 --> 00:20:34,000
The natives looked upon Dr. van der Beek
as some sort of evil magician,
275
00:20:34,240 --> 00:20:39,420
working with dead bodies, turning them
into zombies.
276
00:20:40,520 --> 00:20:47,080
One night, 17, no, 18 years ago, they
stormed this building, murdered the
277
00:20:47,080 --> 00:20:49,400
doctor, and, well,
278
00:20:50,480 --> 00:20:52,620
poor Mark Hallow was lucky to escape
with his life.
279
00:20:53,140 --> 00:20:55,580
The world is full of superstitious
primitives.
280
00:20:56,580 --> 00:20:58,020
Many of whom have a college degree.
281
00:20:58,880 --> 00:21:02,440
I've never let them disturb or
discourage me, Mr. Rourke.
282
00:21:04,300 --> 00:21:05,700
Have you brought what I've been waiting
for?
283
00:21:06,160 --> 00:21:11,840
Yes, Dr. Berman, if you're still
absolutely certain you want to go
284
00:21:11,840 --> 00:21:13,340
it. Of course I'm certain.
285
00:21:35,760 --> 00:21:37,100
Lisa! Oh, my God!
286
00:21:37,340 --> 00:21:38,340
Lisa!
287
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Lisa!
288
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
Oh,
289
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
my God, no.
290
00:21:47,420 --> 00:21:49,660
No, she can't. She can't be dead.
291
00:21:50,220 --> 00:21:51,220
How?
292
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
Why?
293
00:21:55,000 --> 00:22:00,360
I had just learned that she was swimming
alone in the lagoon when for some
294
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
reason she went under.
295
00:22:01,900 --> 00:22:06,060
One of the men swam out and found a line
on the bottom. He brought it ashore,
296
00:22:06,100 --> 00:22:08,680
but by then it was too late.
297
00:22:09,740 --> 00:22:12,700
Fate can work in cruel ways, Doctor.
298
00:22:14,040 --> 00:22:15,580
You demanded a body.
299
00:22:16,720 --> 00:22:19,360
And now that demand has been met.
300
00:22:19,720 --> 00:22:23,280
As God is my witness, I never, I never
wanted this.
301
00:22:23,860 --> 00:22:25,440
Perhaps all is not lost.
302
00:22:26,360 --> 00:22:27,640
Not irretrievably.
303
00:22:28,740 --> 00:22:31,500
You came here to raise the dead. What?
304
00:22:31,740 --> 00:22:34,920
Better test of your powers could there
be than this, Doctor.
305
00:22:36,520 --> 00:22:40,680
The resurrection of your own flesh and
blood.
306
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Yes.
307
00:22:46,640 --> 00:22:47,640
I'll bring her back.
308
00:22:48,560 --> 00:22:49,560
I'll do it.
309
00:22:50,980 --> 00:22:52,700
I'll bring my daughter back.
310
00:22:55,320 --> 00:22:56,460
Help me. Help me.
311
00:22:56,900 --> 00:22:57,900
Hurry.
312
00:23:10,410 --> 00:23:11,410
Nice shot, Mrs. Williams.
313
00:23:12,750 --> 00:23:14,690
You seem a little tense today, Bernice.
314
00:23:14,910 --> 00:23:16,310
Of course I am tense.
315
00:23:16,870 --> 00:23:20,090
Well, that's good, because in a few
minutes, you're going to have to become
316
00:23:20,090 --> 00:23:21,610
convincingly hysterical.
317
00:23:23,210 --> 00:23:27,470
How can you be so sure that my dear
husband will come down here today?
318
00:23:28,150 --> 00:23:29,910
Because I know your dear husband.
319
00:23:30,290 --> 00:23:32,330
I challenged him to a game tomorrow.
320
00:23:33,030 --> 00:23:37,890
That means he'll be practicing his five
iron today, and you know how much he
321
00:23:37,890 --> 00:23:38,890
loves to win.
322
00:23:42,190 --> 00:23:47,330
With one stroke, your husband, my friend
and employer, will have blown himself
323
00:23:47,330 --> 00:23:49,130
straight to kingdom come.
324
00:23:51,370 --> 00:23:54,850
That ball, it's a bomb?
325
00:23:55,650 --> 00:24:00,670
Expertly created by me from plastic
explosives borrowed from your husband's
326
00:24:00,670 --> 00:24:01,670
shipyard.
327
00:24:01,970 --> 00:24:05,770
That's freaky. I mean, how would we
explain it to the police?
328
00:24:06,350 --> 00:24:07,350
Oh, that's easy.
329
00:24:07,770 --> 00:24:10,050
Avery's been having problems at the
yard.
330
00:24:10,520 --> 00:24:12,260
There's been threats on his life.
331
00:24:13,000 --> 00:24:14,300
Elizabeth will vouch for that.
332
00:24:14,500 --> 00:24:15,820
Are you sure that it will work?
333
00:24:16,040 --> 00:24:18,420
Even if he misses, there's a special
backup device.
334
00:24:19,460 --> 00:24:23,260
Oh, the one thing I love about you,
Paul, is your efficiency.
335
00:24:23,960 --> 00:24:27,500
I would have preferred to have arranged
an accident, but he's got to die today
336
00:24:27,500 --> 00:24:30,220
before he signs those foundation papers.
337
00:24:30,600 --> 00:24:33,740
And gives away half a billion dollars.
338
00:24:34,180 --> 00:24:36,160
Of our money.
339
00:24:37,740 --> 00:24:38,740
Hello, love.
340
00:24:39,440 --> 00:24:42,300
Oh, Avery, why do you insist on wearing
a disgusting -looking hat?
341
00:24:42,560 --> 00:24:43,600
How else would you know?
342
00:24:43,820 --> 00:24:45,140
It was me, love.
343
00:24:59,700 --> 00:25:04,720
Want your stock of horse now?
344
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
Sure, go ahead.
345
00:25:06,270 --> 00:25:10,370
Okay, New York and Tokyo up, and
London's down nine points, and
346
00:25:10,370 --> 00:25:11,370
two and a half.
347
00:25:12,270 --> 00:25:14,210
I told them to hold your calls.
348
00:25:16,810 --> 00:25:17,810
Hello?
349
00:25:18,950 --> 00:25:19,950
Yes?
350
00:25:21,950 --> 00:25:23,290
It's Munich. It's urgent.
351
00:25:50,920 --> 00:25:52,360
Someone just tried to kill Avery
Williams.
352
00:25:53,160 --> 00:25:57,980
A slight concussion, Miss Leston.
Obviously it has confused him. I suggest
353
00:25:57,980 --> 00:25:59,600
lie down for a while, Avery.
354
00:25:59,940 --> 00:26:01,040
Mr. Williams.
355
00:26:01,560 --> 00:26:02,560
Just a minute.
356
00:26:02,640 --> 00:26:05,300
I did warn you, didn't I, that your life
might be endangered.
357
00:26:05,740 --> 00:26:07,160
Your enemies might try again.
358
00:26:07,700 --> 00:26:11,800
I suggest you take appropriate
precautions immediately, Mr.
359
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
Williams.
360
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Are you all right, Elizabeth?
361
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
Yes, I'm okay.
362
00:26:36,660 --> 00:26:38,060
Her body temperature is holding.
363
00:26:39,020 --> 00:26:40,040
Check the ECG.
364
00:26:55,980 --> 00:26:57,020
Damn it, no vital signs.
365
00:27:00,760 --> 00:27:02,260
There's no tissue degeneration.
366
00:27:02,940 --> 00:27:04,660
I can't believe she's dead.
367
00:27:06,760 --> 00:27:09,720
McCullough, we're going to try
electrotherapy.
368
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
Prepare the equipment.
369
00:27:30,030 --> 00:27:31,630
Avery, that's your third glass.
370
00:27:32,230 --> 00:27:34,110
You never have more than two drinks.
371
00:27:35,070 --> 00:27:37,510
Well, I feel like celebrating.
372
00:27:37,770 --> 00:27:41,290
Aside from the fact that I was almost
blown to hell this morning, this is
373
00:27:41,290 --> 00:27:43,690
turning out to be one of the happiest
days of my life.
374
00:27:44,550 --> 00:27:49,690
So like you, Avery. I am almost killed
by your enemies, and you are
375
00:27:50,230 --> 00:27:52,410
I wish you'd let me call in the police,
Avery.
376
00:27:52,930 --> 00:27:57,270
No, Paul, if a story like this got out
to the media, the market would take a
377
00:27:57,270 --> 00:28:02,710
nosedive. It's been a glorious day. I
just spent and spent and spent, and I'm
378
00:28:02,710 --> 00:28:03,710
going to spend some more.
379
00:28:03,910 --> 00:28:08,890
Among other things, I've approved the
estimates for the foundation, and
380
00:28:08,890 --> 00:28:15,030
night at the luau, I'm going to give a
check to Mr. Rock for $460 million.
381
00:28:16,470 --> 00:28:22,610
Well, you certainly seem to be able to
accomplish a great deal without even
382
00:28:22,610 --> 00:28:23,990
bothering to consult your wife.
383
00:28:25,010 --> 00:28:28,450
I'm sure you don't mind if Paul and I
leave you two conspirators alone.
384
00:28:34,910 --> 00:28:35,950
I'm all mixed up.
385
00:28:36,690 --> 00:28:40,030
Well, I know you, but I don't know you.
I mean, I don't know who you are.
386
00:28:41,170 --> 00:28:44,550
You know, you seem so relaxed and... You
know, you haven't even smoked a cigar
387
00:28:44,550 --> 00:28:45,550
all day today.
388
00:28:45,930 --> 00:28:47,190
But it's something else.
389
00:28:47,470 --> 00:28:49,570
I don't know. You're not making any
sense, am I?
390
00:28:50,670 --> 00:28:51,670
Well, don't try.
391
00:28:52,050 --> 00:28:57,470
Just... Trust your emotions because...
Avery, I want you to listen to me.
392
00:28:59,030 --> 00:29:01,050
Listen to me and hear me out.
393
00:29:02,730 --> 00:29:05,410
Why I tell you why I can't work with you
any longer.
394
00:29:06,350 --> 00:29:11,570
What? No, Elizabeth, you... I've worked
with you for five years, Avery Williams,
395
00:29:11,690 --> 00:29:13,250
and I've loved every minute of it.
396
00:29:13,530 --> 00:29:14,850
Because you're a kind man.
397
00:29:15,670 --> 00:29:17,770
Oh, you talk tough, but you're a kind
man.
398
00:29:18,370 --> 00:29:19,910
And you drive a hard bargain.
399
00:29:21,320 --> 00:29:24,560
But you care about people, especially
children.
400
00:29:26,840 --> 00:29:33,400
I've watched you being hurt by your wife
and all of her escapades.
401
00:29:33,860 --> 00:29:35,960
But I kept my distance until now.
402
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
I don't know.
403
00:29:39,120 --> 00:29:40,420
Something happened today.
404
00:29:42,540 --> 00:29:44,420
Something very special about you.
405
00:29:46,900 --> 00:29:48,540
And I know if I stayed...
406
00:29:49,550 --> 00:29:52,210
You might become lovers and I don't
think I could handle it.
407
00:29:55,190 --> 00:29:59,810
Elizabeth, suppose I was broke.
408
00:30:01,590 --> 00:30:04,610
Well, you keep giving your money away
like you did today and you might be
409
00:30:05,130 --> 00:30:11,750
Just pretend that I'm single and I've
given everything away and I'm starting
410
00:30:11,750 --> 00:30:12,750
from scratch.
411
00:30:13,290 --> 00:30:18,480
I mean, no more billions, no more
yachts, no more mansions, no more...
412
00:30:18,480 --> 00:30:25,480
jets no more bernice just me and
413
00:30:25,480 --> 00:30:32,460
three rooms could i could i be your
lover then i mean you
414
00:30:32,460 --> 00:30:36,600
think you could handle that you don't
think i love you because of your money
415
00:30:36,600 --> 00:30:43,380
you no elizabeth i want you to promise
me don't quit until
416
00:30:43,380 --> 00:30:46,000
tomorrow what's so special about
tomorrow
417
00:30:46,800 --> 00:30:49,860
Well, for one thing, I'm taking you to
the luau.
418
00:30:50,500 --> 00:30:54,600
And for another thing, anything might
happen by then.
419
00:31:27,950 --> 00:31:29,230
I'll try once more, Mercado.
420
00:31:34,610 --> 00:31:35,610
Still nothing.
421
00:31:36,190 --> 00:31:37,190
Remove the electrodes.
422
00:31:45,450 --> 00:31:46,450
What's wrong?
423
00:31:48,430 --> 00:31:49,770
Ignore them. We have work to do.
424
00:31:53,490 --> 00:31:55,630
Peter, I've tried everything else.
425
00:31:56,330 --> 00:31:57,890
Prepare her for open -heart surgery.
426
00:31:59,590 --> 00:32:00,970
Damn it, do as I say.
427
00:32:01,290 --> 00:32:02,550
There's no time to waste.
428
00:32:05,750 --> 00:32:07,330
Doctor, you must leave here immediately.
429
00:32:07,710 --> 00:32:10,710
No, no, can't you see? The natives are
preparing to attack.
430
00:32:10,950 --> 00:32:13,970
Somehow they have found out what you're
trying to do here, and they are filled
431
00:32:13,970 --> 00:32:14,889
with fear.
432
00:32:14,890 --> 00:32:15,890
I can't leave my daughter.
433
00:32:16,250 --> 00:32:19,790
Your daughter is dead, Doctor. You must
accept that fact.
434
00:32:20,210 --> 00:32:22,570
No, no, there's still hope. I'm going to
operate.
435
00:32:35,210 --> 00:32:36,690
It's too late now, Dr. Bergman.
436
00:32:37,710 --> 00:32:38,830
I won't leave my daughter.
437
00:32:41,330 --> 00:32:44,310
Then it will appear the history is about
to repeat itself.
438
00:32:47,810 --> 00:32:48,810
Come, my fellow.
439
00:34:13,739 --> 00:34:14,739
back to me. Please.
440
00:34:18,820 --> 00:34:19,820
Wait.
441
00:34:21,620 --> 00:34:25,020
Wait. Please wait. She may still have a
chance.
442
00:34:41,780 --> 00:34:42,780
Lisa.
443
00:34:43,210 --> 00:34:44,210
Peace out.
444
00:35:28,070 --> 00:35:29,070
Lisa?
445
00:35:32,770 --> 00:35:35,050
Oh, dear God, forgive me.
446
00:35:38,790 --> 00:35:40,870
Two people I love most dearly.
447
00:35:42,550 --> 00:35:46,590
My wife and now... now Lisa, both dead.
448
00:35:49,610 --> 00:35:53,090
My dear, sweet Lisa, I never stopped
loving you.
449
00:35:54,350 --> 00:35:56,630
It was just that when your mother died,
I was...
450
00:35:57,180 --> 00:36:03,900
So consumed with guilt, I had to escape
into my work. I never meant to shut you
451
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
out.
452
00:36:06,900 --> 00:36:09,600
God in heaven, if I could only have
another chance.
453
00:36:32,850 --> 00:36:34,370
Lisa? What is this?
454
00:36:36,490 --> 00:36:37,890
Some cruel dream?
455
00:36:38,890 --> 00:36:39,890
Dream?
456
00:36:40,490 --> 00:36:42,090
Why are you looking at me like that?
457
00:36:42,310 --> 00:36:43,310
Lisa, you were dead.
458
00:36:43,430 --> 00:36:45,510
I tried to bring you back and I
couldn't.
459
00:36:47,230 --> 00:36:48,290
It's so strange.
460
00:36:49,890 --> 00:36:53,450
I... I don't remember anything.
461
00:36:55,050 --> 00:37:00,070
It means I was... Swimming in the lagoon
and... And then...
462
00:37:00,070 --> 00:37:04,470
I woke up over there and I saw you.
463
00:37:05,530 --> 00:37:06,530
It's a miracle.
464
00:37:07,570 --> 00:37:09,430
Indeed it is, Doctor.
465
00:37:12,050 --> 00:37:13,050
A miracle.
466
00:37:13,530 --> 00:37:16,110
Not of science, but of love.
467
00:37:16,510 --> 00:37:20,650
It seems that you have finally achieved
your aim to resurrect the dead.
468
00:37:21,170 --> 00:37:25,550
Mr. Rourke, according to all the
instruments in the lab, Lisa was
469
00:37:25,550 --> 00:37:27,990
dead. As dead as you were, Doctor.
470
00:37:30,270 --> 00:37:33,990
Me? In a sense, you have been dead for
over a year.
471
00:37:34,510 --> 00:37:36,190
So far as your daughter was concerned.
472
00:37:37,330 --> 00:37:40,310
But now you are alive again, restored to
her.
473
00:37:42,630 --> 00:37:43,630
Who's buried there?
474
00:37:45,730 --> 00:37:46,730
Who knows?
475
00:37:47,370 --> 00:37:48,390
Maybe the past?
476
00:37:54,860 --> 00:37:56,200
We have the future to share.
477
00:37:56,840 --> 00:37:58,600
And a lot to catch up on.
478
00:37:58,980 --> 00:38:00,200
We certainly do.
479
00:38:05,460 --> 00:38:07,420
Bob, there's something I don't
understand.
480
00:38:07,660 --> 00:38:11,360
What? Dr. Bergman examined Lisa. For
vital signs.
481
00:38:11,880 --> 00:38:15,760
Using almost every instrument known to
modern medicine.
482
00:38:16,100 --> 00:38:19,420
And pronounced her dead. Well, dead is
only a word or two.
483
00:38:19,660 --> 00:38:23,460
And in spite of its ring of ultimate
finality, it has many meanings.
484
00:38:24,000 --> 00:38:30,480
A person can be clinically dead, legally
dead, even emotionally
485
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
dead.
486
00:38:31,940 --> 00:38:33,920
Boss, don't blind me with science.
487
00:38:34,260 --> 00:38:35,860
Just give me the strength to dope.
488
00:38:36,100 --> 00:38:37,480
Okay, I rigged the instruments.
489
00:38:38,160 --> 00:38:39,420
With the help of Macallo.
490
00:38:40,940 --> 00:38:44,280
Let's put it this way, Tattoo. It was
simply a matter of controlling the
491
00:38:44,280 --> 00:38:45,400
available data.
492
00:38:45,900 --> 00:38:47,440
Right, Macallo?
493
00:38:53,800 --> 00:38:55,080
Right, Mr. Rourke.
494
00:38:56,960 --> 00:38:59,520
Boss, I'm still confused.
495
00:39:00,040 --> 00:39:01,480
And I'm hungry. Shall we eat?
496
00:39:06,500 --> 00:39:07,700
Boss, I can't see.
497
00:39:07,940 --> 00:39:10,180
Wait for me, boss. I can't see.
498
00:39:10,780 --> 00:39:12,660
Boss, wait for me.
499
00:40:34,299 --> 00:40:37,500
Count to two. We have just been invited
to join Mr. Williams' party.
500
00:40:43,320 --> 00:40:44,840
Ladies and gentlemen, evening.
501
00:40:45,620 --> 00:40:47,180
I would like to propose a toast.
502
00:40:47,420 --> 00:40:48,480
A good idea, Mr. Yeager.
503
00:40:54,800 --> 00:40:55,860
What did you do that for?
504
00:40:56,620 --> 00:41:00,420
It's an old fantasy island custom to
promote good fellowship.
505
00:41:00,800 --> 00:41:04,420
The table is so constructed that it can
be spun around like a lazy Susan.
506
00:41:04,840 --> 00:41:08,600
Each person gets to taste each of the
drinks, you see.
507
00:41:09,060 --> 00:41:14,600
May I suggest that the first toast
should be to Mr. Avery Williams, who is
508
00:41:14,600 --> 00:41:20,160
to endow the Foundation for
International Education with a check for
509
00:41:20,160 --> 00:41:21,160
million.
510
00:41:35,760 --> 00:41:39,220
Mrs. Williams, perhaps you do not
approve of my suggestion.
511
00:41:39,600 --> 00:41:42,380
Do you have a more appropriate toast to
suggest?
512
00:41:44,180 --> 00:41:45,860
I'm not very good at toast.
513
00:41:47,380 --> 00:41:48,720
You surprise me.
514
00:41:49,060 --> 00:41:53,600
You are good at so many things that
require imaginative thinking, poise, and
515
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
cool nerve.
516
00:41:54,860 --> 00:41:56,920
But in that case, let's make it simple.
517
00:41:59,220 --> 00:42:03,600
Now then, Mr. Yeager, something warm and
personal in honor of your dear friend
518
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
and employer.
519
00:42:04,780 --> 00:42:06,520
What is this, boss? Roulette?
520
00:42:06,760 --> 00:42:10,880
One might say a form of Russian
roulette, yes.
521
00:42:22,000 --> 00:42:25,780
Oh, come, Mr. Yeager. Surely you have a
toast to propose.
522
00:42:26,480 --> 00:42:27,700
Don't be bashful.
523
00:42:28,020 --> 00:42:33,140
I think maybe you better count me out.
My stomach. These tropical drinks don't
524
00:42:33,140 --> 00:42:34,140
agree with me.
525
00:42:34,560 --> 00:42:35,880
Oh, I am so sorry.
526
00:42:36,500 --> 00:42:40,260
Do you suppose that somehow you could
have drunk some of the poison you poured
527
00:42:40,260 --> 00:42:41,580
into Mr. Williams' drink?
528
00:42:41,860 --> 00:42:42,880
What? What did you say?
529
00:42:50,440 --> 00:42:54,100
I am sure that this has your
fingerprints on it.
530
00:42:54,840 --> 00:42:55,840
Possibly Mrs.
531
00:42:55,880 --> 00:42:56,880
Williams' as well.
532
00:42:57,360 --> 00:43:01,740
It's your word against ours, Rourke.
What do you mean, ours? It was your
533
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
Liar!
534
00:43:03,589 --> 00:43:05,490
You wanted Avery dead as much as I did.
535
00:43:21,930 --> 00:43:22,930
Gentlemen.
536
00:43:33,190 --> 00:43:37,030
I would like a word with you, Mr.
Williams, in private, if I may.
537
00:43:37,650 --> 00:43:39,970
Yes, of course. Will you keep Miss
Leston company?
538
00:43:40,570 --> 00:43:41,830
Oh, yes, boss. Thank you.
539
00:43:46,450 --> 00:43:53,030
My fantasy is over,
540
00:43:53,190 --> 00:43:53,928
isn't it?
541
00:43:53,930 --> 00:43:55,730
I'm afraid so, Mr. Miller. Yes.
542
00:43:58,230 --> 00:44:01,130
The, uh... Foundation check.
543
00:44:02,350 --> 00:44:03,350
Thank you very much.
544
00:44:03,430 --> 00:44:07,570
Will you tell Elizabeth about me after
I'm gone?
545
00:44:07,790 --> 00:44:08,790
Oh, most assuredly.
546
00:44:09,310 --> 00:44:10,310
This way, please.
547
00:44:19,650 --> 00:44:26,590
Did you have a good
548
00:44:26,590 --> 00:44:27,590
weekend, Avery?
549
00:44:28,910 --> 00:44:31,410
Fantastic. I feel like a new man.
550
00:44:34,000 --> 00:44:35,400
Yes, so do I.
551
00:44:36,020 --> 00:44:37,520
Let's do it again. Every year.
552
00:44:37,840 --> 00:44:39,440
Oh, I'm sorry, gentlemen.
553
00:44:39,780 --> 00:44:42,780
It is my policy never to repeat a
fantasy. I'm sorry.
554
00:44:43,580 --> 00:44:48,700
Mr. Rourke, that check you're holding in
your hand looks like one of mine. Now,
555
00:44:48,700 --> 00:44:50,680
I'd hate to report that it's a forgery.
556
00:44:51,840 --> 00:44:53,720
Is that a threat, Mr. Williams?
557
00:44:55,040 --> 00:44:56,840
In a word, yes.
558
00:44:57,600 --> 00:44:59,860
Unless you agree that our fantasy can be
repeated.
559
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
Well, in that case...
560
00:45:03,020 --> 00:45:04,200
Perhaps I can make an exception.
561
00:45:04,940 --> 00:45:09,400
On behalf of all those children
throughout the world who are going to
562
00:45:09,400 --> 00:45:11,060
from your extreme generosity.
563
00:45:37,260 --> 00:45:38,540
Your stay on the island was
satisfactory.
564
00:45:38,820 --> 00:45:43,600
Very. In fact, I think I learned more in
my short stay here than in all my years
565
00:45:43,600 --> 00:45:44,600
of practicing medicine.
566
00:45:44,840 --> 00:45:45,840
Well, that's remarkable.
567
00:45:45,960 --> 00:45:47,640
May we have some idea of what that might
be?
568
00:45:48,040 --> 00:45:49,080
It's very simple, really.
569
00:45:49,940 --> 00:45:54,240
Life is for the living, and love is for
those who are still close.
570
00:45:55,480 --> 00:45:57,020
How about your fantasy, Leda?
571
00:45:57,560 --> 00:45:58,760
Well, I have my father back.
572
00:45:59,260 --> 00:46:00,360
That's all I could ask for.
573
00:46:01,780 --> 00:46:03,400
I'll never forget you, Mr. Rourke.
574
00:46:03,960 --> 00:46:04,779
Thank you.
575
00:46:04,780 --> 00:46:08,520
I'm still not sure exactly how you did
it. It's very simple, Doctor.
576
00:46:08,980 --> 00:46:11,400
It's a matter of controlling the
available data.
577
00:46:13,140 --> 00:46:14,380
Something like that.
578
00:46:14,600 --> 00:46:16,060
Thank you. Again, goodbye.
579
00:46:16,300 --> 00:46:17,259
Goodbye, Doctor.
580
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
Goodbye, Mr. Reverend.
581
00:46:32,380 --> 00:46:33,380
Mr. Miller?
582
00:46:33,500 --> 00:46:35,860
Was your fantasy all that you hoped it
would be?
583
00:46:36,080 --> 00:46:40,600
Oh, more, so much more, Mr. Rourke,
because now I can go back and make those
584
00:46:40,600 --> 00:46:44,000
rich people even richer and not be
concerned with one dollar.
585
00:46:44,220 --> 00:46:49,220
Because I'm coming back to Fantasy
Island to take care of business and be
586
00:46:49,220 --> 00:46:50,220
Williams.
587
00:46:50,260 --> 00:46:53,180
One year's a long time to stay away from
somebody you care about.
588
00:46:54,800 --> 00:46:58,080
Yes, that's the only sad part, Tatsu.
589
00:46:58,900 --> 00:47:01,300
I hope, I hope Elizabeth will be
waiting.
590
00:47:01,930 --> 00:47:06,550
Oh, I'm afraid not, Mr. Miller. You see,
Miss Leston is not the patient type.
591
00:47:16,770 --> 00:47:20,490
How dare you just break into my life and
leave without asking me to go with you?
592
00:47:28,940 --> 00:47:32,120
Some fantasies produce their own
fantastic surprises, the two.
593
00:47:32,440 --> 00:47:37,040
Mr. Williams has decided to send his
secretary to manage a new branch office
594
00:47:37,040 --> 00:47:38,040
in... Are you ready?
595
00:47:38,240 --> 00:47:39,280
Mr. Miller's hometown.
596
00:47:41,380 --> 00:47:44,120
Don't forget to send me a letter about
grain futures.
597
00:47:50,740 --> 00:47:52,980
What did you say? Grain futures?
598
00:47:53,360 --> 00:47:55,820
Mm -hmm. I suppose you plan to corner
the market.
599
00:47:56,200 --> 00:47:58,810
What? Everyone can have a fantasy, can't
he?
43881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.