All language subtitles for Fantasy Island s04e17 Also Rans - Portrait of Solange
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,660 --> 00:00:49,400
Good morning, boss. Good morning, Katru.
2
00:00:56,160 --> 00:00:57,160
Let's go.
3
00:01:18,010 --> 00:01:19,010
Smiles, everyone.
4
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
Smiles.
5
00:01:35,950 --> 00:01:37,950
Ah, Mr. Jerome Pepper.
6
00:01:38,460 --> 00:01:41,760
A shoe salesman at Latham's department
store in Philadelphia, Pennsylvania.
7
00:01:42,020 --> 00:01:46,840
For seven years, he's been hopelessly in
love with a young lady who works in the
8
00:01:46,840 --> 00:01:47,840
kitchenware department.
9
00:01:48,300 --> 00:01:52,460
But he has never summoned the courage to
tell her of his feelings or even ask
10
00:01:52,460 --> 00:01:53,460
her for a date.
11
00:01:53,500 --> 00:01:56,240
So his fantasy is for her to fall in
love with him.
12
00:01:56,620 --> 00:02:02,380
Oh, no, no, no, no, no. All he asks is
that just for once, the girl of his
13
00:02:02,380 --> 00:02:03,880
dreams should notice him.
14
00:02:04,220 --> 00:02:06,100
He sounds like a very timid man.
15
00:02:06,460 --> 00:02:07,460
Indeed.
16
00:02:07,820 --> 00:02:11,860
He is a naturally shy, even selfie
-facing person.
17
00:02:12,140 --> 00:02:16,840
And the girl he loves happens to be Miss
Thalia Latham.
18
00:02:18,160 --> 00:02:20,060
That's right. His boss's daughter.
19
00:02:20,900 --> 00:02:23,940
I get it. He feels like he's trying to
reach for the moon.
20
00:02:24,280 --> 00:02:25,700
And perhaps he's right, too.
21
00:02:26,980 --> 00:02:27,980
We shall see.
22
00:02:30,900 --> 00:02:33,600
Boss, I know you can do almost
everything.
23
00:02:34,160 --> 00:02:36,240
If every one of those girls have a
fantasy...
24
00:02:36,650 --> 00:02:38,990
You and I would be very busy, wouldn't
we?
25
00:02:39,250 --> 00:02:40,250
I wouldn't mind.
26
00:02:40,350 --> 00:02:41,350
Oh, I know, I know.
27
00:02:41,530 --> 00:02:46,210
But fortunately for both of us, none of
these young ladies has asked for a
28
00:02:46,210 --> 00:02:48,150
fantasy. So what are you doing here?
29
00:02:48,750 --> 00:02:51,810
Because I have a very dear friend who's
something of an artist.
30
00:02:52,150 --> 00:02:55,950
He has always admired the work of the
great French painter Toulouse -Lautrec.
31
00:02:56,770 --> 00:02:59,670
Oh, Bob, Lautrec is my favorite painter,
too.
32
00:03:00,530 --> 00:03:01,530
Really?
33
00:03:02,200 --> 00:03:06,180
Well, then you will understand why I
invited a traditional dance company of
34
00:03:06,180 --> 00:03:08,300
Paris to rehearse on Fancy Island.
35
00:03:08,660 --> 00:03:12,920
You mean your friend wants to draw the
dancer just like Toulouse -Lautrec did
36
00:03:12,920 --> 00:03:13,739
the Moulin Rouge?
37
00:03:13,740 --> 00:03:18,980
Precisely. Boss, do you think your
friend wouldn't mind if I watch him get
38
00:03:18,980 --> 00:03:19,980
fantasy come true?
39
00:03:20,420 --> 00:03:23,420
Ah, the two. Unfortunately, that is
quite impossible.
40
00:03:24,460 --> 00:03:25,720
I thought I'd just ask.
41
00:03:26,440 --> 00:03:30,200
It is impossible because you cannot
watch yourself sketch.
42
00:03:32,710 --> 00:03:34,670
Yes, it's your fantasy tattoo.
43
00:03:35,270 --> 00:03:36,310
My gift to you.
44
00:03:36,630 --> 00:03:38,050
Happy birthday, mon cher ami.
45
00:03:39,130 --> 00:03:41,190
Fuck! My very own fantasy?
46
00:03:42,070 --> 00:03:43,070
That's right.
47
00:03:44,990 --> 00:03:49,450
You know, I would think that for just
this once, you should have a drink. A
48
00:03:49,450 --> 00:03:50,448
small one.
49
00:03:50,450 --> 00:03:51,450
There, there.
50
00:03:54,490 --> 00:03:58,830
And perhaps you can make someone else's
fantasy come true, my little friend.
51
00:04:11,470 --> 00:04:14,290
My dear guest, I am Mr. Rourke, your
host.
52
00:04:14,770 --> 00:04:16,630
Welcome to Fantasy Island.
53
00:04:56,950 --> 00:04:58,530
Debbie, Debbie, come on over here.
54
00:04:59,570 --> 00:05:00,369
That's it.
55
00:05:00,370 --> 00:05:02,050
That's it, against the railing, next to
Bobby.
56
00:05:02,790 --> 00:05:03,870
Okay, girls, are you ready?
57
00:05:05,970 --> 00:05:11,930
I heard the company needed a facility to
work out new routines for the
58
00:05:11,930 --> 00:05:17,210
forthcoming world tour, so I contacted
the general manager, Mr. Alfred Gerard,
59
00:05:17,210 --> 00:05:19,010
and invited him to come here.
60
00:05:19,730 --> 00:05:20,730
Mr. Rourke.
61
00:05:20,910 --> 00:05:22,870
Hi, I'm Mark Ellison.
62
00:05:23,090 --> 00:05:24,670
I'm the director. How do you do, sir?
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,760
And you must be Ted, too, the artist.
64
00:05:27,260 --> 00:05:29,580
Mr. Gerard told me you ought to be given
run of the house.
65
00:05:29,860 --> 00:05:31,960
If you don't mind. Oh, not at all.
66
00:05:32,400 --> 00:05:34,080
Make yourselves at home. Thank you, sir.
67
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Okay, girls.
68
00:05:35,800 --> 00:05:37,200
Let's get ready for dress rehearsal.
69
00:05:39,680 --> 00:05:43,400
As you can see, Mr. Ellison has a great
deal of work to do. So make sure you do
70
00:05:43,400 --> 00:05:44,860
not add to his problems, huh?
71
00:05:45,100 --> 00:05:46,700
He won't even notice me.
72
00:05:47,120 --> 00:05:48,980
But I don't take that much room.
73
00:05:49,980 --> 00:05:51,000
Martin? Yes?
74
00:05:51,860 --> 00:05:52,860
Thank you very much.
75
00:06:00,910 --> 00:06:04,390
Mr. Pepper, I am driving you out to the
stables because this is the most
76
00:06:04,390 --> 00:06:06,230
important race of Miss Latham's life.
77
00:06:14,010 --> 00:06:15,050
Here we are, Mr. Pepper.
78
00:06:15,750 --> 00:06:19,510
I'm sure that racehorses are fascinating
animals, Mr. Rourke, but I don't see
79
00:06:19,510 --> 00:06:20,650
what they have to do with my fantasy.
80
00:06:21,050 --> 00:06:22,290
Oh, a great deal, Mr. Pepper.
81
00:06:22,770 --> 00:06:26,550
Miss Latham has brought one of her
father's horses here to train him for
82
00:06:26,550 --> 00:06:27,550
racetrack. She has?
83
00:06:27,750 --> 00:06:32,170
Yes. Well, it's only natural that a
person of her background should be,
84
00:06:32,210 --> 00:06:37,470
involved in the sport of kings, you
know? She has a royal bearing, a regal
85
00:06:37,470 --> 00:06:41,710
beauty, poise, dignity, elegance.
86
00:06:42,150 --> 00:06:45,150
Oh, she's only working in kitchenware
because her father wanted her to learn
87
00:06:45,150 --> 00:06:46,630
business from the ground floor up, you
know?
88
00:06:46,870 --> 00:06:49,410
Obviously, Mr. Purper, yes. Oh, there
she is now.
89
00:06:54,310 --> 00:06:55,730
Um, uh, Ms. Latham?
90
00:06:57,390 --> 00:07:00,130
Mr. Rourke, how nice to see you. Thank
you.
91
00:07:01,170 --> 00:07:04,530
Why, Jerome Pepper, from Lady's Shoes.
92
00:07:05,090 --> 00:07:06,130
What a surprise.
93
00:07:06,450 --> 00:07:12,450
I'm very surprised likewise to see you
here as well. I mean, well, I'm happy
94
00:07:12,450 --> 00:07:14,910
delighted if you don't find that
offensive.
95
00:07:18,570 --> 00:07:19,650
Excuse me, gentlemen.
96
00:07:21,830 --> 00:07:24,510
Has she noticed you, Mr. Pepper?
97
00:07:24,970 --> 00:07:29,230
and recognized you at first glance. No,
she acknowledged my presence. You do
98
00:07:29,230 --> 00:07:32,890
that much to a fly you find in your
soup. Hello, fly. Hello, Jerome.
99
00:07:33,130 --> 00:07:35,670
Oh, come now. I'm sure no slight was
meant.
100
00:07:35,930 --> 00:07:40,110
Oh, no. It's just that she's having
serious problems with her horse, Pomona
101
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
Prince. Pomona Prince.
102
00:07:42,010 --> 00:07:43,030
Prince. Whoa.
103
00:07:43,290 --> 00:07:44,630
Easy, boy. Easy.
104
00:07:44,990 --> 00:07:45,990
Easy, Prince.
105
00:07:46,230 --> 00:07:48,770
Whoa. Very serious problems.
106
00:08:11,630 --> 00:08:16,150
Oh, Mr. Rourke, that poor girl might
just as well pack up and go home right
107
00:08:16,470 --> 00:08:21,490
Why, she knows as much about horse flesh
as her father knows about running a
108
00:08:21,490 --> 00:08:22,490
department store.
109
00:08:25,090 --> 00:08:31,670
Mrs. Amelia Selby, owner of the Kentucky
Derby winner's satin yoke, and Selby's
110
00:08:31,670 --> 00:08:32,970
department store Philadelphia.
111
00:08:33,710 --> 00:08:37,289
Selby's? That's Latham's only rival.
We're more competitive than Macy's and
112
00:08:37,289 --> 00:08:40,289
Gimble's. Mr. Selby has challenged Mr.
113
00:08:40,549 --> 00:08:41,890
Latham's horse to a match race.
114
00:08:42,169 --> 00:08:44,530
$100 ,000 is at stake.
115
00:08:45,090 --> 00:08:47,550
It's like stealing money from a blind
man.
116
00:08:50,790 --> 00:08:52,290
Easy. Easy.
117
00:08:52,790 --> 00:08:56,390
Whoa. Whoa, boy. Easy. This is crazy.
118
00:08:56,750 --> 00:08:58,830
I think Miss Latham could be hurt very
badly.
119
00:08:59,110 --> 00:09:00,890
I'm afraid she has only herself to
blame.
120
00:09:01,310 --> 00:09:04,810
You see, her father didn't want to
accept the bet. No? And he was going to
121
00:09:04,810 --> 00:09:08,870
the animal. But his daughter begged for
a chance to prove that she could get him
122
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
to race and win.
123
00:09:10,350 --> 00:09:14,630
Unfortunately, Pomona Prince has put
four stable hands in the hospital. So
124
00:09:14,890 --> 00:09:17,410
I feel so useless. I wish I could do
something.
125
00:09:17,850 --> 00:09:20,530
Somehow. Oh, but I assure you, you can.
126
00:09:21,330 --> 00:09:22,330
And you will.
127
00:09:23,310 --> 00:09:26,970
Mr. Pepper, you are going to tame...
128
00:09:27,370 --> 00:09:31,530
Pomona Prince. You're going to make him
as gentle and obedient as a lamb.
129
00:09:32,170 --> 00:09:35,930
That certainly should make Miss Latham
notice you, don't you think?
130
00:09:37,270 --> 00:09:41,270
But you've got to be joking. I'm a shoe
sesame, not a bronco buster.
131
00:09:41,490 --> 00:09:43,750
Of that I am well aware, Mr. Pepper.
132
00:09:44,170 --> 00:09:47,470
Therefore, I have arranged for you to
have the assistance of the ultimate
133
00:09:47,470 --> 00:09:50,530
expert, Professor Oates.
134
00:09:51,310 --> 00:09:52,830
Professor Oates? Himself.
135
00:10:02,160 --> 00:10:05,360
Mr. Jerome Pepper, may I present
Professor Holmes.
136
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
He's a horse.
137
00:10:11,600 --> 00:10:15,280
The Professor is a remarkable animal,
Mr. Pepper.
138
00:10:15,880 --> 00:10:21,140
Sensitive, highly intelligent, and
extremely adept at analyzing and
139
00:10:21,140 --> 00:10:22,400
other animals.
140
00:10:22,920 --> 00:10:26,040
He can literally alter their
personalities.
141
00:10:26,360 --> 00:10:29,840
Oh, now, hold on, Mr. Brock. Are you
telling me that Professor Oates is some
142
00:10:29,840 --> 00:10:30,900
kind of a...
143
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Horse psychiatrist?
144
00:10:32,740 --> 00:10:38,840
Well, no. Not exactly. But I promise
you, Pomona Prince will be potty in
145
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
Who?
146
00:10:50,400 --> 00:10:52,180
The professor's order, Mr. Wolf.
147
00:10:52,460 --> 00:10:58,440
Oh, thank you. Thank you very much. He
is partial to tutti frutti. Right,
148
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
professor?
149
00:11:01,540 --> 00:11:03,600
What do you mean, not enough topping?
150
00:11:04,060 --> 00:11:05,840
He's getting a little spoiled, Mr.
Pepper.
151
00:11:06,260 --> 00:11:08,220
Would you like me to put him through
some of his paces?
152
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Why not?
153
00:11:11,100 --> 00:11:14,260
Would you mind holding this, Mr. Pepper?
And stand over there, please.
154
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Thank you.
155
00:11:16,280 --> 00:11:20,360
Now, Professor, would you mind telling
Mr. Pepper, how old are you?
156
00:11:20,980 --> 00:11:23,960
One, two, three, four, five.
157
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
You see?
158
00:11:27,220 --> 00:11:30,460
Now, will you do a camel stretch for Mr.
Pepper?
159
00:11:36,470 --> 00:11:38,410
kneel and say your prayers, Professor.
160
00:11:41,470 --> 00:11:44,370
Well, I think you deserve a little nap
now, Professor.
161
00:11:49,750 --> 00:11:50,890
That's fantastic.
162
00:11:51,170 --> 00:11:52,170
It's unreal.
163
00:11:54,910 --> 00:12:00,170
There's no doubt that this animal is a
very brilliant horse, but do you think
164
00:12:00,170 --> 00:12:03,430
can really control Pomona Prince with a
bunch of tricks?
165
00:12:04,030 --> 00:12:05,690
Just leave everything to the professor.
166
00:12:06,190 --> 00:12:07,190
Right, Professor?
167
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
Huh?
168
00:12:11,910 --> 00:12:12,910
You see?
169
00:13:54,360 --> 00:13:57,760
Okay, that's it for today, girls. Full
rehearsal at 8 in the morning.
170
00:13:59,020 --> 00:14:01,980
Oh, and girls, very nice, by the way.
171
00:14:09,120 --> 00:14:09,520
He'll
172
00:14:09,520 --> 00:14:18,340
settle
173
00:14:18,340 --> 00:14:20,160
down in time for the race, Daddy. You'll
see.
174
00:14:20,600 --> 00:14:22,920
He just has to have time to get
acclimatized.
175
00:14:23,260 --> 00:14:26,980
Chief, to me, my dear, he's already made
himself perfectly at home.
176
00:14:27,380 --> 00:14:30,420
As his usual plain ornery salad.
177
00:14:31,180 --> 00:14:32,660
Good afternoon, Miss Latham.
178
00:14:33,360 --> 00:14:34,740
Mr. Latham, sir.
179
00:14:35,220 --> 00:14:36,500
Good day, Mr. Pepper.
180
00:14:37,020 --> 00:14:39,080
Daddy, Mr. Pepper's in the lady's shoes.
181
00:14:43,540 --> 00:14:45,080
At the store, sir.
182
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
Pepper.
183
00:14:47,540 --> 00:14:49,480
Pepper! I asked...
184
00:14:50,480 --> 00:14:55,160
You're the one who insisted my buyers
purchase that new line of Italian
185
00:14:55,820 --> 00:14:59,520
Well, I felt very badly about that, sir,
and I had no idea they were all left
186
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
-footed.
187
00:15:01,600 --> 00:15:05,120
And I'd like to make it up to you, sir,
by offering you the services of this
188
00:15:05,120 --> 00:15:07,140
gifted animal.
189
00:15:07,820 --> 00:15:09,680
Services? What services?
190
00:15:10,300 --> 00:15:15,860
Well, um, he's, uh, like a teacher, a
kind of a coach.
191
00:15:16,200 --> 00:15:18,220
Your horse teaches other animals?
192
00:15:18,720 --> 00:15:19,840
Yes, uh...
193
00:15:20,300 --> 00:15:24,280
I think he can help Pomona Prince get a
grip on himself and win the match race.
194
00:15:26,740 --> 00:15:27,780
Well, he'll show you himself.
195
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
I hope.
196
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
Professor?
197
00:15:32,520 --> 00:15:36,860
The trouble with Pomona Prince is he's a
quitter. He stops dead in his tracks
198
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
before the finish.
199
00:15:40,420 --> 00:15:42,340
Oh, don't worry. The professor will cure
that.
200
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
Leave him.
201
00:16:01,880 --> 00:16:05,820
It's almost as if your horse is showing
Pomona Prince where he wants him to run
202
00:16:05,820 --> 00:16:07,120
to. You're right, sir.
203
00:16:07,980 --> 00:16:09,100
To the finish line.
204
00:16:23,460 --> 00:16:24,460
What's he doing?
205
00:16:24,740 --> 00:16:27,240
Well, I swear he's calling to Latham's
horse.
206
00:16:43,319 --> 00:16:44,580
Thank you, Celia.
207
00:16:46,360 --> 00:16:49,720
Miss Latham, it's nice to be noticed.
208
00:16:50,960 --> 00:16:52,900
Did you see what he did, Skelly?
209
00:16:53,600 --> 00:16:56,580
That nag just turned Pomona Prince into
a pussycat.
210
00:16:56,820 --> 00:16:59,360
And that pussycat can run like greased
lightning.
211
00:16:59,960 --> 00:17:01,440
What are you going to do about it, ma
'am?
212
00:17:03,380 --> 00:17:04,700
Not me, Skelly. You.
213
00:17:05,640 --> 00:17:07,660
And I don't want to know what you have
to do.
214
00:17:08,300 --> 00:17:09,640
So long as we win.
215
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Kiela!
216
00:19:32,880 --> 00:19:34,380
Stop, please. You're wonderful.
217
00:19:34,680 --> 00:19:37,980
Who are you? My name is Tatu. What's
your name?
218
00:19:38,820 --> 00:19:39,820
Solange.
219
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Solange Latignon.
220
00:19:41,980 --> 00:19:44,360
You startled me. I thought I was alone.
221
00:19:44,880 --> 00:19:46,060
You dance beautifully.
222
00:19:46,820 --> 00:19:48,620
Are you with a troupe? No.
223
00:19:49,400 --> 00:19:51,040
I'm not really a dancer.
224
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
Not yet.
225
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
But someday.
226
00:19:55,280 --> 00:19:56,900
I look after the costumes.
227
00:19:57,760 --> 00:20:00,740
After so much dancing, you must be
hungry.
228
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
I'm starved.
229
00:20:04,700 --> 00:20:05,900
Well, it's time for dinner.
230
00:20:06,180 --> 00:20:07,300
Will you do me the honor?
231
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
Please.
232
00:20:16,920 --> 00:20:18,020
I want to dance.
233
00:20:18,360 --> 00:20:19,480
I am a dancer.
234
00:20:19,800 --> 00:20:22,980
Mr. Ellison promised to audition me, but
he keeps putting it off.
235
00:20:23,460 --> 00:20:24,680
You're a wonderful dancer.
236
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
I wonder why.
237
00:20:26,620 --> 00:20:27,620
I'm not sure.
238
00:20:29,020 --> 00:20:30,380
I know he likes me.
239
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
In which way?
240
00:20:32,880 --> 00:20:35,140
As a director or as a man?
241
00:20:36,360 --> 00:20:42,900
Sometimes the way he looks at me, I
think... Show me, please.
242
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
It's me.
243
00:20:49,420 --> 00:20:50,420
The tattoo.
244
00:20:50,720 --> 00:20:52,020
You made me beautiful.
245
00:20:53,340 --> 00:20:54,600
I draw what I see.
246
00:20:58,160 --> 00:21:00,300
I see the Lautrec influence here.
247
00:21:01,960 --> 00:21:05,120
Here's a more modern style, an
excitement all your own.
248
00:21:05,840 --> 00:21:08,420
You should be in Paris painting and
selling.
249
00:21:08,960 --> 00:21:10,720
You're wasting your talent here.
250
00:21:12,060 --> 00:21:14,240
Nothing is wasted on front of the
island.
251
00:21:14,820 --> 00:21:16,840
You're very kind, Solange. Thank you.
252
00:21:26,240 --> 00:21:27,760
Oh, thank you.
253
00:21:30,670 --> 00:21:33,890
I would like you to pose for a formal
portrait in oil.
254
00:21:35,770 --> 00:21:37,550
Solange, there you are.
255
00:21:38,030 --> 00:21:39,390
I've been looking for you.
256
00:21:40,370 --> 00:21:41,470
How's the little artist?
257
00:21:42,090 --> 00:21:43,450
Very well, thank you.
258
00:21:43,870 --> 00:21:45,150
She's the perfect model.
259
00:21:45,850 --> 00:21:49,650
Good. She's also a very valuable member
of our troupe.
260
00:21:50,630 --> 00:21:52,050
I have plans for her.
261
00:21:52,290 --> 00:21:53,550
I'm glad to hear that.
262
00:21:53,790 --> 00:21:55,130
She's a wonderful dancer.
263
00:21:56,290 --> 00:21:57,290
I'm sure.
264
00:21:58,120 --> 00:22:00,920
But right now, it's a wonderful
needlework I'm in need of.
265
00:22:01,740 --> 00:22:05,700
Solange, I hate to break this up, but
all the new costumes have arrived and
266
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
of them fit.
267
00:22:07,320 --> 00:22:08,440
I'd better get to work.
268
00:22:10,140 --> 00:22:11,140
Good night.
269
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
Thank you, my dear.
270
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
I'll be right along.
271
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
Lovely, isn't she?
272
00:22:20,520 --> 00:22:23,660
And very young.
273
00:22:25,040 --> 00:22:26,480
I'm waiting for her to grow up.
274
00:22:27,850 --> 00:22:29,190
Like Gigi in the song.
275
00:22:30,170 --> 00:22:32,010
Is that why you won't let her dance?
276
00:22:35,170 --> 00:22:38,770
Tattoo, I like you, and I want for us to
be friends, but I can't have you
277
00:22:38,770 --> 00:22:40,170
putting ideas into her head.
278
00:22:40,790 --> 00:22:44,250
Now, I will take care of Solange's
career when she's ready.
279
00:22:45,110 --> 00:22:48,910
In the meantime, I think you should stay
away from her.
280
00:22:50,210 --> 00:22:51,810
I think it's best for both of you.
281
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
Good night.
282
00:23:15,470 --> 00:23:16,930
you say about doubling our bet?
283
00:23:17,530 --> 00:23:20,390
Or have you lost all faith in your
daughter's judgment?
284
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
$200 ,000?
285
00:23:21,970 --> 00:23:22,889
You're on.
286
00:23:22,890 --> 00:23:27,190
Good. I'll take your money, Amelia, the
same way I take away your customers.
287
00:23:27,650 --> 00:23:28,650
Customers we don't want.
288
00:23:28,870 --> 00:23:31,150
You should have accepted my offer to buy
you out.
289
00:23:31,690 --> 00:23:33,750
There's not room for both of us in
Philadelphia.
290
00:23:34,390 --> 00:23:35,810
I couldn't agree more.
291
00:23:36,590 --> 00:23:41,690
Oh, Emmett, once I set my heart on
something, I usually keep after it.
292
00:23:42,630 --> 00:23:43,630
See you around.
293
00:23:44,219 --> 00:23:47,840
after Satin Duke has made Pomona Prince
just a memory.
294
00:23:58,220 --> 00:23:59,220
Hello, Mr. Pepper.
295
00:24:01,300 --> 00:24:02,480
Why so forlorn?
296
00:24:03,460 --> 00:24:07,520
Don't tell me Miss Latham failed to
notice you again. Oh, no, no. She
297
00:24:07,520 --> 00:24:10,200
all right. You know, for a moment I
thought she was even glad to see me, but
298
00:24:10,200 --> 00:24:12,600
then she backed off, like always.
299
00:24:13,280 --> 00:24:14,920
I can't make her out, Mr. Rourke.
300
00:24:15,680 --> 00:24:19,820
And I'm beginning to think I was a fool
to hope that a poised, sophisticated
301
00:24:19,820 --> 00:24:23,120
department store heiress like Thalia
Latham could ever be interested in the
302
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
likes of me.
303
00:24:24,740 --> 00:24:25,740
Mr. Pepper!
304
00:24:27,460 --> 00:24:30,840
The professor, he's gone. He should be
waiting at the finish line to make sure
305
00:24:30,840 --> 00:24:32,200
Pomona Prince finishes the race.
306
00:24:35,600 --> 00:24:41,180
You have precisely 32 minutes in which
to find him. Then I must start the race,
307
00:24:41,180 --> 00:24:42,119
as agreed.
308
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
I'm sorry.
309
00:24:43,240 --> 00:24:44,240
Will you excuse me?
310
00:24:45,500 --> 00:24:47,980
Mr. Pepper, we've got to find him.
311
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
Come on.
312
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
Hello?
313
00:25:05,260 --> 00:25:07,900
My name is Rourke. I am a friend of
Tattoo's.
314
00:25:08,640 --> 00:25:10,380
How do you do, sir? Very well, thank
you.
315
00:25:10,960 --> 00:25:12,260
Tattoo's birthday is tomorrow.
316
00:25:12,960 --> 00:25:17,740
planning a surprise for him, and I was
hoping to arrange a little party with
317
00:25:17,740 --> 00:25:18,740
your help.
318
00:25:18,860 --> 00:25:20,760
He enjoys your company very much.
319
00:25:21,060 --> 00:25:22,220
Did he tell you that?
320
00:25:22,420 --> 00:25:23,560
Oh, yes, yes.
321
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
I see.
322
00:25:26,300 --> 00:25:28,400
You must be very close, you and Tattoo.
323
00:25:29,660 --> 00:25:32,360
He's a very dear friend and a fine
person.
324
00:25:32,940 --> 00:25:35,860
I'd like his birthday to be a very, very
special occasion.
325
00:25:36,940 --> 00:25:38,460
I'll help in any way I can.
326
00:25:38,800 --> 00:25:40,640
Oh, here he comes now.
327
00:25:41,040 --> 00:25:42,080
We'll talk later.
328
00:25:42,800 --> 00:25:44,560
And thank you.
329
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
Bonjour, Solange.
330
00:25:51,100 --> 00:25:52,100
Hello, Tattoo.
331
00:25:52,280 --> 00:25:53,820
Do you still want me to pose for you?
332
00:25:54,240 --> 00:25:55,240
Very much.
333
00:25:55,320 --> 00:25:57,000
I should be finished here in a few
minutes.
334
00:25:57,740 --> 00:25:58,740
Let's meet at the waterfall.
335
00:25:59,120 --> 00:26:00,480
What about Mr. Ellison?
336
00:26:00,760 --> 00:26:02,420
I don't want you to get in trouble.
337
00:26:02,740 --> 00:26:03,740
I do my work.
338
00:26:03,840 --> 00:26:06,260
How I spend my own time is none of his
business.
339
00:26:08,220 --> 00:26:09,320
I'll see you soon, then.
340
00:26:27,020 --> 00:26:29,880
The professor would be waiting there at
the finish line, and when Pomona Prince
341
00:26:29,880 --> 00:26:34,180
sees that he isn't there, he'll probably
quit and sit.
342
00:26:34,480 --> 00:26:35,740
No, no, no, no, please, please.
343
00:26:36,420 --> 00:26:37,600
Well, they must have been delayed.
344
00:26:38,760 --> 00:26:41,800
I'm sure we can find them if we just
remain calm, Miss Latham.
345
00:26:42,080 --> 00:26:46,860
You're... Well, you're too efficient and
capable a person to carry on like this.
346
00:26:54,600 --> 00:26:57,360
Jerome, I am not... efficient, or
capable.
347
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
I'm useless.
348
00:26:59,220 --> 00:27:00,900
Oh, sure, I bluff pretty good.
349
00:27:01,160 --> 00:27:02,580
But Daddy's never fooled.
350
00:27:02,860 --> 00:27:06,800
That's why winning this race was my last
chance to show him that I could do
351
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
something right.
352
00:27:09,020 --> 00:27:10,020
Jerome!
353
00:27:10,240 --> 00:27:14,360
You've got to help me, Jerome. I need
you. I need your strength and your
354
00:27:14,360 --> 00:27:15,360
confidence.
355
00:27:15,560 --> 00:27:17,740
You think I have strength and
confidence?
356
00:27:18,480 --> 00:27:20,980
I've admired you for seven years.
357
00:27:21,340 --> 00:27:24,280
I've admired your intelligence, your
businesses.
358
00:27:24,940 --> 00:27:26,520
The way you face after problems.
359
00:27:27,180 --> 00:27:30,560
But I was afraid to approach you for
fear that you might find out I lack the
360
00:27:30,560 --> 00:27:31,580
qualities that you had.
361
00:27:33,400 --> 00:27:34,820
Oh, I'm sorry, Jerome.
362
00:27:35,320 --> 00:27:37,080
I didn't mean to embarrass you.
363
00:27:37,760 --> 00:27:40,640
Please forgive me. Miss Latham, I hate
you.
364
00:27:41,980 --> 00:27:47,040
I've always wanted to reach out to you,
but I never felt worthy.
365
00:27:48,480 --> 00:27:53,980
But now that we've finally noticed each
other, I have to inform you that, uh...
366
00:27:54,860 --> 00:27:55,900
I'll never let you go.
367
00:27:56,540 --> 00:27:58,520
And for a very good reason.
368
00:28:00,980 --> 00:28:01,980
I love you.
369
00:28:03,660 --> 00:28:05,160
And I love you, too.
370
00:28:08,420 --> 00:28:09,420
Oh, Jerome.
371
00:28:12,080 --> 00:28:13,680
But we've got to find the professor.
372
00:28:18,260 --> 00:28:20,300
Where could he be? Oh, Mr. Rourke.
373
00:28:20,730 --> 00:28:23,950
Oh, please, help us. How can we find the
professor before Thalia has to forfeit
374
00:28:23,950 --> 00:28:24,529
the race?
375
00:28:24,530 --> 00:28:28,910
Oh, I am so sorry. I wish I could
oblige. Well, let me think. Let me
376
00:28:28,910 --> 00:28:31,710
can't be far away. There must be some
way to find him.
377
00:28:36,490 --> 00:28:38,150
Oh, what a pity.
378
00:28:38,590 --> 00:28:41,130
The professor's going to miss his daily
treat.
379
00:28:42,410 --> 00:28:43,410
Tutti frutti.
380
00:28:45,010 --> 00:28:46,210
Tutti frutti.
381
00:28:46,990 --> 00:28:47,990
Come on.
382
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
Mr.
383
00:29:12,240 --> 00:29:14,980
Ellison, please. I don't need an escort.
When are you going to stop calling me
384
00:29:14,980 --> 00:29:16,040
Mark? All right.
385
00:29:16,300 --> 00:29:17,159
Goodbye, Mark.
386
00:29:17,160 --> 00:29:20,180
Now, wait a minute, Solange. I want to
talk to you just for a couple of
387
00:29:20,300 --> 00:29:22,140
okay? I'm sorry. I have a date.
388
00:29:23,080 --> 00:29:24,080
Oh?
389
00:29:28,300 --> 00:29:29,300
With who?
390
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
That's none of your business.
391
00:29:31,260 --> 00:29:33,360
And please, stop treating me like a
child.
392
00:29:34,240 --> 00:29:35,640
Solange, you're absolutely right.
393
00:29:40,960 --> 00:29:45,400
I have been overly protective, and the
reason, I guess, is that you're
394
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
to me.
395
00:29:47,560 --> 00:29:49,400
Let me have a fresh start.
396
00:29:49,720 --> 00:29:52,860
From now on, I am going to treat you
like a woman.
397
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
What do you say?
398
00:29:55,500 --> 00:29:56,500
I'd like that.
399
00:29:57,240 --> 00:29:58,240
Good.
400
00:29:59,120 --> 00:30:00,120
There's just one thing.
401
00:30:00,540 --> 00:30:02,620
It's an old coming -of -age tradition.
402
00:30:04,110 --> 00:30:05,190
You seal it with a kiss.
403
00:30:05,690 --> 00:30:06,690
Hmm?
404
00:30:46,960 --> 00:30:48,580
It's nearly post -time.
405
00:30:49,120 --> 00:30:51,040
Yes, Mrs. Helvey, I'm quite aware.
406
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
It's your big day, Prince.
407
00:30:53,660 --> 00:30:56,760
Remember, your friend the professor,
he'll be waiting for you to finish.
408
00:31:00,560 --> 00:31:03,040
Let us be certain you both understand
the rules.
409
00:31:03,700 --> 00:31:07,220
The first leg of this race will be cross
-country over two miles.
410
00:31:07,600 --> 00:31:11,580
The horses will turn at the mile mark
and head for the finish line.
411
00:31:14,799 --> 00:31:20,520
Well one of them will anyway Are you
ready gentlemen
412
00:31:20,520 --> 00:31:26,060
Jerome
413
00:31:26,060 --> 00:31:36,100
do
414
00:31:36,100 --> 00:31:38,280
you really think we can find a professor
like this?
415
00:31:38,540 --> 00:31:42,060
Well, if he hears this he'll let us know
Please hear us professor
416
00:31:43,830 --> 00:31:47,830
Professor, Tutti Frutti. Come on, get
your Tutti Frutti, please.
417
00:32:01,110 --> 00:32:03,050
Professor, Tutti Frutti.
418
00:32:04,210 --> 00:32:06,350
Professor, come and get your Tutti
Frutti.
419
00:32:40,810 --> 00:32:43,110
Please come get your tutti -frutti, I
beg you!
420
00:32:47,730 --> 00:32:48,730
It's the professor!
421
00:33:10,160 --> 00:33:12,740
You've got roughly three minutes to get
him to the finish line or Pomona Prince
422
00:33:12,740 --> 00:33:13,800
will never be crowned king.
423
00:33:14,840 --> 00:33:15,840
Oh, Professor.
424
00:33:28,800 --> 00:33:31,500
Come on, Prince!
425
00:33:31,880 --> 00:33:33,340
Come on, Prince, baby!
426
00:33:35,120 --> 00:33:38,380
The race isn't over yet, Emmett.
427
00:33:40,780 --> 00:33:41,619
What's he doing?
428
00:33:41,620 --> 00:33:42,620
He stopped.
429
00:33:43,020 --> 00:33:46,780
He is looking for his friend, Mr.
Latham, the professor.
430
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
Oh, no.
431
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Here, Prince.
432
00:34:16,230 --> 00:34:17,230
Come on, boy.
433
00:34:17,449 --> 00:34:21,030
Here's the professor. He's waiting for
you. Come on. There he is.
434
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
200 ,000?
435
00:35:15,420 --> 00:35:17,420
Oh, it's not the money, Emmett.
436
00:35:19,100 --> 00:35:24,460
You must understand, Mr. Latham, Mrs.
Selby has been a widow for many years,
437
00:35:24,720 --> 00:35:27,460
running a huge department store on her
own.
438
00:35:27,760 --> 00:35:32,700
I know that. She's been after my store
most of that time. Not the store, Mr.
439
00:35:32,800 --> 00:35:35,820
Latham. That is not what she has set her
heart on.
440
00:35:52,710 --> 00:35:55,470
and you're the only man I ever wanted
for a partner.
441
00:35:56,250 --> 00:35:59,430
I wanted you to respect me as a winner.
442
00:35:59,710 --> 00:36:04,610
I do respect you. I thought you saw me
only as a business rival.
443
00:36:05,130 --> 00:36:06,009
Oh, no.
444
00:36:06,010 --> 00:36:07,010
You were right.
445
00:36:07,170 --> 00:36:11,150
There isn't room for both our department
stores in Philadelphia.
446
00:36:11,810 --> 00:36:14,810
So how does Latham and Selby sound?
447
00:36:17,110 --> 00:36:19,690
How about Selby and Latham?
448
00:36:21,190 --> 00:36:22,190
Uh -huh.
449
00:36:41,029 --> 00:36:43,650
Tattoo, I've been looking all over for
you. What are you doing here?
450
00:36:44,010 --> 00:36:45,370
Oh, just working things out.
451
00:36:46,750 --> 00:36:51,390
Oh, is it wrong to wish that someone had
never come to Fantasy Island?
452
00:36:57,420 --> 00:36:59,760
Are you referring to Miss Solange
Latignon?
453
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
Does she mean that much to you, Tatou?
454
00:37:04,020 --> 00:37:05,020
Mm -hmm.
455
00:37:08,740 --> 00:37:09,740
Is that wrong?
456
00:37:10,120 --> 00:37:12,180
I mean, her and me?
457
00:37:13,460 --> 00:37:14,940
Only you can answer that, Tatou.
458
00:37:15,320 --> 00:37:21,380
As the poet Burns says, we can never see
ourselves as others see us, you see?
459
00:37:22,780 --> 00:37:25,740
I don't think she got me confused with
Robert Redford.
460
00:37:29,670 --> 00:37:32,510
But once in my life, I don't know what
to say to you, dear friend.
461
00:37:33,870 --> 00:37:36,730
Today is your birthday. I wanted to give
you something that would make you
462
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
happy.
463
00:37:38,530 --> 00:37:43,950
Instead, this fantasy, I'm afraid, is...
Oh, is that your fault?
464
00:37:44,430 --> 00:37:49,190
Well, I can't help feeling bad later,
too. And now, now I have to make matters
465
00:37:49,190 --> 00:37:50,049
even worse.
466
00:37:50,050 --> 00:37:53,390
The island council has called a special
meeting this evening.
467
00:37:54,330 --> 00:37:55,330
I must attend.
468
00:37:56,150 --> 00:37:57,630
You want me to go over for you?
469
00:37:58,090 --> 00:37:59,850
Well, I hate to ask you to work on your
birthday.
470
00:38:00,250 --> 00:38:01,370
Oh, that's all right, boss.
471
00:38:01,710 --> 00:38:02,870
It will keep me occupied.
472
00:38:04,870 --> 00:38:05,870
Thank you, Tatooine.
473
00:38:08,350 --> 00:38:11,530
All right, let's say about 8 o 'clock,
huh?
474
00:38:38,030 --> 00:38:39,030
For you.
475
00:38:40,370 --> 00:38:42,750
Happy birthday, Tattoo.
476
00:38:52,070 --> 00:38:53,350
Surprise!
477
00:38:54,370 --> 00:38:57,910
Happy birthday to you.
478
00:38:58,150 --> 00:39:03,330
Happy birthday to you. Happy birthday...
479
00:39:13,740 --> 00:39:17,180
Forgive my little Ruth, my friend, but
we wanted to surprise you, right?
480
00:39:18,680 --> 00:39:22,240
Now, before we continue with the
festivities, there is someone I want you
481
00:39:22,240 --> 00:39:23,260
meet. Come this way, will you?
482
00:39:29,580 --> 00:39:33,600
Tattoo, this is Mr. Alfred Gerard,
general manager of the traditional dance
483
00:39:33,600 --> 00:39:34,558
company of Paris.
484
00:39:34,560 --> 00:39:36,220
He wants to buy some of your sketches.
485
00:39:36,740 --> 00:39:38,960
My honor. It is my honor, I assure you.
486
00:39:39,260 --> 00:39:40,260
And this.
487
00:39:41,130 --> 00:39:43,950
This is really extraordinary work. Thank
you.
488
00:39:45,670 --> 00:39:48,510
And this young lady, is she one of our
dancers?
489
00:39:49,310 --> 00:39:50,310
No, sir.
490
00:39:50,890 --> 00:39:51,890
Not exactly.
491
00:39:52,610 --> 00:39:55,290
But she's a better dancer than I am a
painter.
492
00:39:55,710 --> 00:39:57,030
I would like to see her.
493
00:39:57,290 --> 00:39:59,010
You are about to, Mr. Girard.
494
00:40:05,210 --> 00:40:06,870
Many happy returns, tattoo.
495
00:40:09,150 --> 00:40:10,150
This is for you.
496
00:41:59,950 --> 00:42:02,190
Young lady, that was an astounding
display.
497
00:42:02,550 --> 00:42:04,750
You have a rare and natural talent.
498
00:42:04,970 --> 00:42:05,970
What's your name?
499
00:42:06,130 --> 00:42:07,370
Solange Latignon, monsieur.
500
00:42:08,130 --> 00:42:09,130
Enchante.
501
00:42:09,410 --> 00:42:13,830
Mr. Ellison has had his eye on Miss
Latignon for some time, I understand.
502
00:42:14,390 --> 00:42:15,390
Oh, really?
503
00:42:15,410 --> 00:42:17,210
Why didn't you tell me this, Mark?
504
00:42:18,330 --> 00:42:25,250
Well, actually, sir, I was waiting for
her to... Honestly, sir, I was not
505
00:42:25,250 --> 00:42:26,350
aware of what I had.
506
00:42:27,650 --> 00:42:28,650
I see.
507
00:42:29,320 --> 00:42:33,940
Well, Miss Latina, we must discuss your
future over breakfast tomorrow morning.
508
00:42:34,660 --> 00:42:35,660
Right, Mark?
509
00:42:36,100 --> 00:42:37,100
Yes, sir.
510
00:42:37,340 --> 00:42:38,340
Excuse us.
511
00:42:39,180 --> 00:42:40,180
Coming, Mark?
512
00:42:44,640 --> 00:42:46,280
Tattoo, can we talk?
513
00:42:47,440 --> 00:42:49,560
Sure. Excuse me, boss.
514
00:42:58,570 --> 00:42:59,570
Tattoo.
515
00:43:00,530 --> 00:43:01,650
I found this.
516
00:43:02,770 --> 00:43:04,230
That's why you didn't show up today.
517
00:43:04,730 --> 00:43:06,350
You saw me with Mr. Ellison.
518
00:43:07,630 --> 00:43:08,910
You don't have to say anything.
519
00:43:09,450 --> 00:43:10,450
But I want to.
520
00:43:10,850 --> 00:43:11,890
He tricked me.
521
00:43:12,210 --> 00:43:14,550
I was trying to get rid of him so I
could be with you.
522
00:43:15,570 --> 00:43:16,570
Please believe that.
523
00:43:17,310 --> 00:43:19,030
I believe you.
524
00:43:21,470 --> 00:43:24,150
You know how much I want, need to dance.
525
00:43:24,830 --> 00:43:26,170
Well, it's your big chance now.
526
00:43:26,690 --> 00:43:29,120
No. I'm not going on the tour.
527
00:43:31,000 --> 00:43:33,240
I'd like to stay here with you.
528
00:43:39,000 --> 00:43:40,860
Solange, I cannot let you do that.
529
00:43:42,080 --> 00:43:43,920
Give up your career for me.
530
00:43:44,900 --> 00:43:48,880
Tattoo, I happen to think you're more of
a man than anyone I know.
531
00:43:49,720 --> 00:43:53,260
And with a paintbrush in your hand,
you're a giant.
532
00:43:54,040 --> 00:43:56,580
No one has ever made me feel that way
before.
533
00:43:59,440 --> 00:44:00,440
It's not going to work.
534
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
Don't say that.
535
00:44:02,540 --> 00:44:04,740
Solange, you are born to dance.
536
00:44:05,280 --> 00:44:07,100
I cannot let you wear such a gift.
537
00:44:07,480 --> 00:44:09,020
You must dance for the world.
538
00:44:10,400 --> 00:44:14,140
And when you perform in a big city, I'll
be dancing beside you.
539
00:44:16,140 --> 00:44:17,140
Not this me.
540
00:44:18,620 --> 00:44:20,200
But the me inside.
541
00:44:23,220 --> 00:44:24,420
He's a terrific dancer.
542
00:44:26,000 --> 00:44:27,140
Oh, Tattoo.
543
00:44:31,150 --> 00:44:33,130
Mademoiselle, Tattoo, I hope I'm not
intruding.
544
00:44:33,350 --> 00:44:37,730
Not at all, Bart. Miss Latignon tells me
you wish to paint her portrait, Tattoo,
545
00:44:37,770 --> 00:44:38,770
in oil.
546
00:44:39,010 --> 00:44:40,010
You mean now?
547
00:44:40,370 --> 00:44:41,470
Well, she's leaving tomorrow.
548
00:44:41,870 --> 00:44:42,870
Am I correct?
549
00:44:46,510 --> 00:44:50,170
Well, then, to lose Latrec off and work
throughout the night.
550
00:44:50,610 --> 00:44:53,950
And I can't think of a lovelier setting,
Tattoo.
551
00:44:54,550 --> 00:44:56,250
Would you mind coming here, Miss
Latignon?
552
00:45:01,900 --> 00:45:02,900
Let me see.
553
00:45:05,480 --> 00:45:06,480
Yes.
554
00:45:07,460 --> 00:45:09,520
Yes, I think that's very, very nice.
555
00:45:09,820 --> 00:45:10,820
Right, Tattoo?
556
00:45:16,780 --> 00:45:18,140
Well, Tattoo, what do you think?
557
00:45:18,920 --> 00:45:21,200
To lose no trick, eat your ass out.
558
00:45:43,950 --> 00:45:44,950
Thank you, darling.
559
00:45:45,490 --> 00:45:46,610
Mr. Rourke?
560
00:45:47,310 --> 00:45:50,670
What can I possibly say, Mr. Rourke? You
have a rare talent for turning losers
561
00:45:50,670 --> 00:45:51,589
into winners.
562
00:45:51,590 --> 00:45:54,170
Well, Mr. Frank Sinatra says all of us
can be winners.
563
00:45:54,570 --> 00:45:58,470
To think that Jerome and I wasted seven
precious years afraid to talk to each
564
00:45:58,470 --> 00:46:01,610
other. Emmett and I wasted a lot more
than that.
565
00:46:02,330 --> 00:46:05,470
All the more to make up for, Amelia,
with our merger.
566
00:46:06,630 --> 00:46:07,850
Is this good show?
567
00:46:08,090 --> 00:46:10,050
Never fail to speak what you know how.
568
00:46:11,630 --> 00:46:15,290
That is the only way that lonely people
can truly find each other.
569
00:46:16,970 --> 00:46:18,230
Bye, Mr. Latham. Bye.
570
00:46:18,470 --> 00:46:19,610
Mr. Selby. Mr.
571
00:46:20,730 --> 00:46:22,730
Pepper. Thank you,
572
00:46:24,490 --> 00:46:25,490
Tattoo.
573
00:46:40,670 --> 00:46:42,450
Mr. Rourke, I feel like a thief.
574
00:46:43,450 --> 00:46:46,750
You gave Tattoo a fantasy, and I took it
over.
575
00:46:47,370 --> 00:46:49,390
Used it to make my dream come true.
576
00:46:49,730 --> 00:46:51,690
You did not take it, Miss Latina.
577
00:46:52,810 --> 00:46:53,810
Tattoo gave it.
578
00:46:54,270 --> 00:46:57,450
A fantasy is always better when you can
share it with someone.
579
00:46:58,710 --> 00:47:01,130
Tattoo, please, don't forget me.
580
00:47:01,850 --> 00:47:02,850
Never.
581
00:47:03,410 --> 00:47:04,410
Adieu, Solange.
582
00:47:28,200 --> 00:47:30,620
Perhaps one day she will return to the
island.
583
00:47:31,420 --> 00:47:32,420
Maybe not.
584
00:47:32,980 --> 00:47:34,520
But she will never leave me.
585
00:47:55,420 --> 00:47:56,420
Thank you, Bart.
586
00:47:56,990 --> 00:47:59,510
You give me a fantasy, I can keep my own
life.
41533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.