All language subtitles for Fantasy Island s04e08 Crescendo - Three Feathers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,840 --> 00:01:10,500
Good morning, boss. Good morning, Tata.
2
00:01:53,229 --> 00:01:54,229
Smiles, everyone.
3
00:01:55,170 --> 00:01:56,170
Smiles.
4
00:02:09,930 --> 00:02:12,210
Oh, is that Mr. Crenshaw?
5
00:02:12,710 --> 00:02:14,650
Mr. Alan Crenshaw, yes, indeed.
6
00:02:14,970 --> 00:02:19,250
I remember seeing his name on your list,
but he didn't say where he came from.
7
00:02:20,720 --> 00:02:23,140
From a very long way off the tomb.
8
00:02:23,680 --> 00:02:25,900
He does not seem to be very happy to be
here.
9
00:02:26,480 --> 00:02:31,020
Mr. Kulcho hasn't had a single moment of
happiness in an entire year.
10
00:02:31,500 --> 00:02:36,140
All he asks for now is peace of mind and
of the spirit.
11
00:02:36,780 --> 00:02:37,780
Some fantasy.
12
00:02:38,340 --> 00:02:40,540
But how are you going to do that?
13
00:02:40,900 --> 00:02:45,160
By arranging a reunion with three people
from his past and giving him the
14
00:02:45,160 --> 00:02:47,820
opportunity to prove he's not what they
think he is.
15
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
A thief.
16
00:02:57,420 --> 00:02:58,119
that lady?
17
00:02:58,120 --> 00:03:00,440
Miss Suzanne Lohmann, the singer.
18
00:03:00,720 --> 00:03:02,100
She's a very big star.
19
00:03:02,860 --> 00:03:05,600
Movies, musical comedy, records.
20
00:03:06,080 --> 00:03:07,380
She's a wonderful actress.
21
00:03:07,820 --> 00:03:11,460
Tattoo, I had no knowledge of your
interest in that kind of music.
22
00:03:11,800 --> 00:03:12,799
Oh, yes.
23
00:03:12,800 --> 00:03:15,540
I saw her on the stage on a wonderful
show.
24
00:03:16,140 --> 00:03:22,000
Autumn Heart by Edmund Dumont. Miss
Lohmann, she's so famous, so rich.
25
00:03:22,220 --> 00:03:23,500
Why does she need a fantasy?
26
00:03:23,980 --> 00:03:25,680
Everyone has a fantasy tattoo.
27
00:03:26,360 --> 00:03:30,420
And Miss Lowman's is to meet the
composer whose music has enthralled her
28
00:03:30,420 --> 00:03:34,960
the years and lifted her to the heights
of stardom, Mr. Edmond Dumont himself.
29
00:03:35,760 --> 00:03:37,740
You mean she never met him?
30
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
No, Tattoo.
31
00:03:40,180 --> 00:03:41,180
Very few have.
32
00:03:41,920 --> 00:03:46,100
I am afraid that Miss Lowman is about to
undergo the most bizarre experience
33
00:03:46,100 --> 00:03:47,920
Fantasy Island has ever known.
34
00:03:51,680 --> 00:03:54,860
My dear guests, I am Miss Rock, your
host.
35
00:03:55,320 --> 00:03:57,170
Welcome. You fantasy -eyed.
36
00:04:29,960 --> 00:04:30,960
Thank you, Mahalo.
37
00:04:31,380 --> 00:04:35,160
Now then, Mr. Colcho, let me see if I
have the facts straight.
38
00:04:35,640 --> 00:04:40,520
You were the pilot of a private aircraft
which crashed in a remote area, a
39
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
wilderness.
40
00:04:41,700 --> 00:04:47,220
Three people who were among your
passengers accused you of abandoning
41
00:04:47,220 --> 00:04:49,740
there, leaving them to die.
42
00:04:50,380 --> 00:04:51,380
Am I correct?
43
00:04:51,740 --> 00:04:53,000
Yes, but it's not true.
44
00:04:53,720 --> 00:04:55,660
It isn't going to be easy to convince
them.
45
00:04:56,020 --> 00:04:58,700
You can't expect your enemies to take
your words for it.
46
00:05:05,570 --> 00:05:06,570
White feathers.
47
00:05:07,510 --> 00:05:09,850
The traditional symbol of cowardice.
48
00:05:10,810 --> 00:05:14,790
I've been carrying them all these months
as a badge of shame to remind me of
49
00:05:14,790 --> 00:05:15,790
what I must do.
50
00:05:16,530 --> 00:05:21,370
My enemies, as you call them. The three
people who branded me as a deserter who
51
00:05:21,370 --> 00:05:24,990
were once my dearest friends, Mr.
Rourke. I know that they'll believe me
52
00:05:24,990 --> 00:05:27,030
can just tell them face to face what
really happened.
53
00:05:28,150 --> 00:05:32,310
And I'm going to ask each of them to
accept one of those as a symbol of my
54
00:05:32,310 --> 00:05:33,310
innocence.
55
00:05:33,590 --> 00:05:34,590
I see.
56
00:05:34,700 --> 00:05:39,680
You say you will tell them what really
happened. The problem, Mr. Colcho, is
57
00:05:39,680 --> 00:05:40,680
you be sure of that yourself?
58
00:05:41,320 --> 00:05:47,000
The plane crash occurred exactly one
year ago today, and you were hurt. A
59
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
injury, a concussion.
60
00:05:48,420 --> 00:05:52,200
Yeah, well, uh, some of the facts are a
little hazy.
61
00:05:52,700 --> 00:05:55,740
Exactly. A concussion always involves a
loss of memory.
62
00:05:56,980 --> 00:05:57,980
The two?
63
00:06:06,250 --> 00:06:08,930
This pendant has special powers, Mr.
Colchon.
64
00:06:10,450 --> 00:06:16,970
It enables the wearer to recall past
events of his life precisely as they
65
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
happened.
66
00:06:18,610 --> 00:06:20,490
To actually relive them.
67
00:06:20,910 --> 00:06:26,350
And most importantly, to share the
experience with others.
68
00:06:31,170 --> 00:06:33,710
All you have to do is to wear the
pendant.
69
00:06:35,000 --> 00:06:39,100
concentrate on it, and you will have
total recall.
70
00:06:42,180 --> 00:06:43,180
That's fantastic.
71
00:06:43,920 --> 00:06:48,540
I must remind you of the one condition
which I am obliged to impose.
72
00:06:49,140 --> 00:06:50,840
No physical violence.
73
00:06:51,440 --> 00:06:56,160
No matter what happens to you, whatever
dangers you find yourself in, however
74
00:06:56,160 --> 00:07:00,760
much you are provoked, you are not to
strike back, or your fantasy will end
75
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
instantly.
76
00:07:04,560 --> 00:07:05,620
I'm afraid I accept that condition.
77
00:07:05,940 --> 00:07:06,940
Very well.
78
00:07:07,000 --> 00:07:08,380
Now, where can I find my friends?
79
00:07:09,340 --> 00:07:12,400
Be patient. A little longer, Mr. Cossio.
80
00:07:13,200 --> 00:07:15,980
Why don't you go to the bar, have a
refreshment, huh?
81
00:07:16,600 --> 00:07:17,720
That's not a bad idea.
82
00:07:18,180 --> 00:07:20,020
Been quite a while since I had a good
belt.
83
00:07:23,880 --> 00:07:27,100
Mr. Rourke, I'm, uh, very grateful.
84
00:07:36,720 --> 00:07:37,880
Miss Lohmann, Mr.
85
00:07:38,100 --> 00:07:40,640
Dumont is a very private person.
86
00:07:40,960 --> 00:07:43,460
He's never seen in public, never
photographed.
87
00:07:43,800 --> 00:07:49,380
Here on the island, Mr. Dumont has found
the total seclusion he requires.
88
00:07:49,680 --> 00:07:52,300
Behind this wall is his private estate.
89
00:07:53,140 --> 00:07:57,120
I've sung every song he's ever written,
and I've been wondering about him for
90
00:07:57,120 --> 00:08:01,820
years. I can hardly believe I'm going to
meet him at last. He must be a very
91
00:08:01,820 --> 00:08:02,820
beautiful person.
92
00:08:16,780 --> 00:08:20,120
Well, I see what you mean about total
seclusion.
93
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
Yes.
94
00:08:21,460 --> 00:08:25,720
And remember that you are Mr. Dumont's
first and only guest.
95
00:08:26,000 --> 00:08:28,280
He may not observe the usual protocol.
96
00:08:28,940 --> 00:08:30,720
I'll remember. Thank you.
97
00:08:33,580 --> 00:08:36,020
Let me ask you one thing, Mr. Rourke. Of
course.
98
00:08:36,400 --> 00:08:40,600
Do you believe it's possible to fall in
love with a person because of his art?
99
00:08:41,340 --> 00:08:43,860
Are a man and his music one and the same
thing?
100
00:08:45,130 --> 00:08:47,590
You must answer that for yourself, Miss
Lohman.
101
00:08:56,570 --> 00:08:57,570
There's no bell.
102
00:08:58,810 --> 00:09:01,050
There's not even a doorknob, Mr. Rourke.
103
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
Mr. Rourke?
104
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Huh?
105
00:10:39,080 --> 00:10:41,180
Won't you please come in, Miss Lowman?
106
00:10:41,660 --> 00:10:43,200
We've been expecting you.
107
00:10:43,780 --> 00:10:45,560
I'll tell the master you're here.
108
00:11:10,120 --> 00:11:10,899
Come on.
109
00:11:10,900 --> 00:11:15,560
Which one of you two organized it for
you? No, no, no, not me, Nina, honestly.
110
00:11:16,040 --> 00:11:20,120
The plane ticket arrived upstairs in the
mail. I thought I was due a long
111
00:11:20,120 --> 00:11:22,120
weekend. So why waste it?
112
00:11:22,420 --> 00:11:23,520
Don't look at me either.
113
00:11:24,040 --> 00:11:27,860
Well, somebody wanted to bring the three
of us together here on the anniversary
114
00:11:27,860 --> 00:11:29,020
of the plane crash. Who?
115
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Why?
116
00:11:31,240 --> 00:11:33,260
Maybe your answer is sitting right over
there.
117
00:11:36,680 --> 00:11:37,720
It can't be.
118
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
I'm going to find out.
119
00:11:44,230 --> 00:11:45,230
Kolschoff? Right?
120
00:11:45,770 --> 00:11:47,050
Alan Kolschoff.
121
00:11:47,990 --> 00:11:48,990
Hello, Jake.
122
00:11:49,450 --> 00:11:50,450
Hello, pal.
123
00:11:53,230 --> 00:11:54,990
Your gut was creeping a cow.
124
00:11:58,530 --> 00:11:59,530
Lena.
125
00:12:03,470 --> 00:12:05,610
All I ask is that you listen to me.
126
00:12:08,690 --> 00:12:09,529
That's enough.
127
00:12:09,530 --> 00:12:11,530
It's the knock it off. That's it. Easy.
128
00:12:12,119 --> 00:12:15,860
Come on. Easy, easy. I think you better
get out of here, sir, for your own
129
00:12:15,860 --> 00:12:16,860
safety.
130
00:12:18,560 --> 00:12:20,280
Come on. All right. Come on.
131
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
Easy.
132
00:12:22,340 --> 00:12:23,760
Come on. Get out of here.
133
00:12:23,960 --> 00:12:27,520
Come on. All right.
134
00:12:27,800 --> 00:12:29,060
Nice. Relax.
135
00:12:30,020 --> 00:12:31,480
Now have another drink. Thank you.
136
00:12:45,420 --> 00:12:46,420
Is everything all right, miss?
137
00:12:47,040 --> 00:12:49,740
I'm afraid I'm not very hungry.
138
00:12:50,360 --> 00:12:51,560
Just nervous, I guess.
139
00:12:52,200 --> 00:12:53,300
I'm so sorry.
140
00:12:54,420 --> 00:12:57,020
I hope it wasn't the animals frightening
you.
141
00:12:58,240 --> 00:12:59,640
They're quite tame, really.
142
00:13:00,760 --> 00:13:03,820
And they give Master Dumont so much
pleasure.
143
00:13:04,900 --> 00:13:06,240
They're almost like family.
144
00:13:07,440 --> 00:13:08,820
Where is Mr. Dumont?
145
00:13:09,420 --> 00:13:11,320
He won't join you in a little while.
146
00:13:11,780 --> 00:13:14,340
Tell me, what does he look like?
147
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
I wouldn't know.
148
00:13:16,290 --> 00:13:17,610
I've never seen him.
149
00:13:17,970 --> 00:13:19,330
I don't think I understand.
150
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
I'm blind.
151
00:13:22,030 --> 00:13:23,030
Oh.
152
00:13:23,870 --> 00:13:25,030
I'm so sorry.
153
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
These are all of me.
154
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Photographs, reviews.
155
00:13:49,880 --> 00:13:50,980
Yes, Miss Lohman.
156
00:13:51,840 --> 00:13:53,840
The master is your greatest fan.
157
00:14:27,400 --> 00:14:31,520
I, uh... I had to talk to you.
158
00:14:33,600 --> 00:14:35,020
How could you do it, Alan?
159
00:14:36,520 --> 00:14:40,200
How could you just abandon me?
160
00:14:40,580 --> 00:14:41,840
How could you believe I did?
161
00:14:43,260 --> 00:14:44,280
I loved you, Lena.
162
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Did you?
163
00:14:47,040 --> 00:14:48,900
Or was it only I who cared?
164
00:14:49,840 --> 00:14:51,640
I would like the truth, Alan.
165
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
The truth, Lena.
166
00:14:53,660 --> 00:14:54,860
The absolute truth.
167
00:14:55,580 --> 00:14:57,360
I don't know what caused the plane to
crash.
168
00:14:57,740 --> 00:14:59,760
I guess it was some kind of structural
failure.
169
00:15:00,480 --> 00:15:01,520
I couldn't hold her.
170
00:15:04,820 --> 00:15:06,980
We didn't even have time to get off a
radio call.
171
00:15:07,640 --> 00:15:12,000
We were over the high country. Nothing
but bridges and trees everywhere.
172
00:15:13,020 --> 00:15:14,260
I knew we were going in.
173
00:15:15,220 --> 00:15:18,240
I was hoping maybe I could slide her
down one of the hillsides.
174
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
The radio's smashed.
175
00:15:33,120 --> 00:15:34,400
There's no way to give anyone
opposition.
176
00:15:36,500 --> 00:15:39,400
It's as if I was seeing it happen all
over again.
177
00:15:40,900 --> 00:15:42,760
I'm sorry to put you through this, Lena.
178
00:15:43,060 --> 00:15:45,800
Oh, no, no. I asked you for the truth.
179
00:15:48,040 --> 00:15:53,840
But the most important thing is, why did
you leave us?
180
00:16:30,060 --> 00:16:31,140
From Rainbow Lake.
181
00:16:31,800 --> 00:16:33,640
How I love that role.
182
00:16:34,240 --> 00:16:40,460
When first I saw you by the lake...
183
00:17:08,839 --> 00:17:12,240
I'm sorry to interrupt your work, but
please don't send me away.
184
00:17:13,400 --> 00:17:15,319
I'll be very quiet, I promise.
185
00:17:16,619 --> 00:17:23,579
You must excuse me. I'm... I'm not
prepared. You... You
186
00:17:23,579 --> 00:17:26,119
must give me more time, Miss Lohman.
187
00:17:26,599 --> 00:17:30,760
Susan, there's no need to stand on
ceremony.
188
00:17:32,780 --> 00:17:35,980
I've waited so long for this moment.
189
00:17:38,320 --> 00:17:40,220
I feel like we've known each other for
years.
190
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Edmund.
191
00:17:43,640 --> 00:17:44,740
Your music.
192
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
So alive.
193
00:17:47,420 --> 00:17:48,420
So aware.
194
00:17:49,880 --> 00:17:54,900
From the first moment I heard it, I knew
that we were destined to be together.
195
00:17:58,100 --> 00:17:59,100
Oh, my.
196
00:17:59,920 --> 00:18:03,560
I sound like a romantic schoolgirl.
197
00:18:07,000 --> 00:18:09,340
Edmund. Why won't you look at me?
198
00:18:09,940 --> 00:18:11,740
Aren't you glad we're finally together?
199
00:18:25,880 --> 00:18:27,320
You and our party were dead.
200
00:18:27,860 --> 00:18:28,860
Willis and Noonan.
201
00:18:30,420 --> 00:18:33,000
A third, Brett Nilsen, was dying.
202
00:18:34,740 --> 00:18:36,080
He has to speak to me.
203
00:18:36,460 --> 00:18:37,460
I remember.
204
00:18:38,600 --> 00:18:39,740
He was delirious.
205
00:18:40,900 --> 00:18:46,640
He was trying to tell me that I
shouldn't blame myself for the crash.
206
00:18:46,880 --> 00:18:51,580
He said that he knew that I had done my
best, and he died.
207
00:18:52,820 --> 00:18:54,240
That's when we checked the map.
208
00:18:55,680 --> 00:19:00,620
And we found that there was a chalet on
the other side of the ridge.
209
00:19:01,620 --> 00:19:03,600
There was a good chance there'd be a
phone there.
210
00:19:04,180 --> 00:19:06,180
It was only 12 miles away, but...
211
00:19:06,460 --> 00:19:08,940
The territory in between was some of the
roughest in the state.
212
00:19:10,700 --> 00:19:14,600
Jesse, you're the only one that can
move. You have to handle things here.
213
00:19:14,820 --> 00:19:17,300
Okay. Then you volunteered to go.
214
00:19:20,180 --> 00:19:23,080
I came to a river, started to swim
across.
215
00:19:24,480 --> 00:19:26,860
The current was stronger than I thought,
and I went under.
216
00:19:27,520 --> 00:19:28,520
That's all I remember.
217
00:19:28,920 --> 00:19:29,920
Are you sure?
218
00:19:31,860 --> 00:19:34,040
I hit my head on a rock.
219
00:19:37,040 --> 00:19:41,140
Indonesia. That's why you never came
back for us. You lost your memory.
220
00:19:41,580 --> 00:19:43,420
That's why you waited so long.
221
00:19:44,420 --> 00:19:45,620
I had to wait.
222
00:19:49,600 --> 00:19:52,960
Alan, what about the diamonds?
223
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
What diamonds?
224
00:19:54,480 --> 00:19:55,480
The Angola Blues.
225
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
It all came out at the inquiry.
226
00:19:57,620 --> 00:20:02,560
Brett Nielsen was a diamond courier. He
was carrying a set of five match stones
227
00:20:02,560 --> 00:20:03,920
worth over two million.
228
00:20:04,720 --> 00:20:05,760
I didn't know that.
229
00:20:09,610 --> 00:20:11,090
You all thought that I'd taken it?
230
00:20:11,590 --> 00:20:14,510
Well, you were talking to Nielsen just
before he died.
231
00:20:14,830 --> 00:20:18,470
When the rescue party recovered his
body, the stones were missing.
232
00:20:18,850 --> 00:20:22,830
And they've been showing up one at a
time over the last three months in New
233
00:20:22,830 --> 00:20:26,650
York. Lena, I swear to you, I knew
nothing about those diamonds.
234
00:20:28,530 --> 00:20:30,090
Now, you've got to believe me.
235
00:20:31,510 --> 00:20:35,930
You know, I don't know why.
236
00:20:36,830 --> 00:20:38,690
I feel so sure, but...
237
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
I believe you, Alan.
238
00:20:43,480 --> 00:20:46,320
The three of you branded me as a coward.
239
00:20:47,780 --> 00:20:51,020
In other words, you gave me a white
feather.
240
00:20:53,360 --> 00:20:54,380
Will you take it back?
241
00:21:02,380 --> 00:21:04,960
Alan, how can we get back to the way we
were?
242
00:21:05,940 --> 00:21:06,940
Is it possible?
243
00:21:48,880 --> 00:21:49,960
You're not Edmond Dumont.
244
00:21:50,820 --> 00:21:51,940
You can't be.
245
00:21:52,180 --> 00:21:57,440
I am the man whose music you have sung
with such... such incredible artistry
246
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
insight. Music you alone have
understood.
247
00:22:00,420 --> 00:22:06,800
Your unique talent, your eloquence, your
sweetness... gave me the courage to go
248
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
on.
249
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
To live.
250
00:22:09,540 --> 00:22:11,100
When all else seemed hopeless.
251
00:22:13,060 --> 00:22:14,060
Susan.
252
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Please.
253
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
Leave me alone.
254
00:22:20,080 --> 00:22:25,360
You, of all people on this earth, I
thought could see beyond this misshapen
255
00:22:25,360 --> 00:22:28,440
clay. I felt sure you would understand
me as you understand my music.
256
00:22:29,040 --> 00:22:30,620
See me as you sing it.
257
00:22:32,560 --> 00:22:37,080
That you would know the loneliness, the
terror in me.
258
00:22:38,500 --> 00:22:41,420
I am condemned to live all my life in
solitude and shadow.
259
00:22:42,380 --> 00:22:44,920
Hiding myself from a world that cannot
bear the sight of me.
260
00:22:45,420 --> 00:22:49,600
I was foolish enough to hope that you
could release me from this prison.
261
00:22:52,620 --> 00:22:53,620
Forgive me, Susan.
262
00:22:56,340 --> 00:22:58,000
I should never have brought you here.
263
00:22:58,540 --> 00:23:00,400
You brought me?
264
00:23:01,760 --> 00:23:06,620
I reached out for you with every note,
every chord, my whole being set to
265
00:23:06,740 --> 00:23:09,140
imploring you to come to me, to be with
me always.
266
00:23:09,920 --> 00:23:11,480
The lyrics speaking my love.
267
00:23:11,900 --> 00:23:13,560
Every word meant for you alone.
268
00:23:14,200 --> 00:23:15,300
And your heart heard me.
269
00:23:16,500 --> 00:23:17,560
Felt my love.
270
00:23:19,160 --> 00:23:20,160
It did.
271
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
Didn't it, Susan?
272
00:23:25,660 --> 00:23:28,460
If you love me, you'll let me go.
273
00:23:29,460 --> 00:23:30,840
Let me leave this place.
274
00:23:32,280 --> 00:23:33,380
You are free to go.
275
00:23:34,980 --> 00:23:40,220
After you've heard my new ballad, it was
written for this moment for our
276
00:23:40,220 --> 00:23:41,220
meeting.
277
00:23:42,030 --> 00:23:43,850
Just hear it. That's all I ask of you.
278
00:23:44,550 --> 00:23:49,370
Then, if you still wish to leave, I... I
will release you.
279
00:23:51,210 --> 00:23:52,210
I'll hear it.
280
00:23:53,270 --> 00:23:56,970
Just give me some time to get myself
together.
281
00:24:44,450 --> 00:24:45,189
Excuse me.
282
00:24:45,190 --> 00:24:46,190
I'll be right back.
283
00:24:50,710 --> 00:24:54,270
Mr. Rourke, can I speak to you for a
minute? Oh, of course, Mr. Coach. What
284
00:24:54,270 --> 00:24:55,270
about?
285
00:24:55,410 --> 00:24:56,490
My enemies. What else?
286
00:24:57,470 --> 00:24:59,330
Will you excuse us for a moment at the
room? Sure.
287
00:25:00,879 --> 00:25:06,620
Emerson once said, he who has a thousand
friends has not a friend to spare.
288
00:25:07,380 --> 00:25:11,740
And he who has one enemy will meet him
everywhere.
289
00:25:12,120 --> 00:25:17,540
Well, that's just a strange part of it.
My so -called enemies, Jake, Jesse, they
290
00:25:17,540 --> 00:25:19,060
mean nothing to me now.
291
00:25:19,500 --> 00:25:21,440
I've got Lena back, and that's all that
matters.
292
00:25:23,100 --> 00:25:25,100
Mr. Rourke, I want to change my fantasy.
293
00:25:26,160 --> 00:25:29,880
All I ask is that I be allowed to stay
here forever.
294
00:25:30,840 --> 00:25:32,140
I am sorry.
295
00:25:33,540 --> 00:25:35,480
You know that's quite impossible.
296
00:25:36,520 --> 00:25:37,580
I know now.
297
00:25:38,380 --> 00:25:43,360
But it was really Lena that I came here
for. Mr. Colshaw, you did not suffer
298
00:25:43,360 --> 00:25:49,440
amnesia. You actually drowned in that
river. You were given a reprieve by a
299
00:25:49,440 --> 00:25:51,600
power infinitely greater than I.
300
00:25:51,900 --> 00:25:56,420
Brought back to life of 48 hours. You
drowned, Mr. Colshaw.
301
00:25:58,700 --> 00:26:01,340
This is the first time I've granted a
fantasy to a dead man.
302
00:26:32,929 --> 00:26:36,310
Mr. Rourke. Ah, Mr. Derwood, what a
pleasure. Please have a seat, won't you?
303
00:26:36,710 --> 00:26:41,190
Good, then you know who I am. But of
course, Miss Susan Lohman's personal
304
00:26:41,190 --> 00:26:43,930
manager, the man who has guided her
entire career.
305
00:26:44,350 --> 00:26:48,290
It is my business to know such matters,
Mr. Derwood. Well, there's one thing you
306
00:26:48,290 --> 00:26:53,050
obviously don't know. Susan Miss Lohman
is giving a concert in London the day
307
00:26:53,050 --> 00:26:54,050
after tomorrow.
308
00:26:54,550 --> 00:26:55,950
London. Indeed.
309
00:26:56,670 --> 00:26:57,730
That's wonderful, Mr.
310
00:26:57,930 --> 00:27:00,510
Derwood. Well, it's wonderful if she
shows up.
311
00:27:00,840 --> 00:27:02,500
But if she doesn't, they'll sue us for
breach.
312
00:27:03,020 --> 00:27:05,420
I've got to talk to her. Where is she?
313
00:27:05,680 --> 00:27:09,040
I'm sorry, I cannot divulge Miss
Lowman's present whereabouts.
314
00:27:09,880 --> 00:27:11,540
But she will be back tomorrow.
315
00:27:12,180 --> 00:27:16,500
Tomorrow will be too late. I regret to
say that is the best I can do, Mr.
316
00:27:16,560 --> 00:27:20,160
Derwin. Well, I'll find her, Mr. Rourke.
Your island can't be that big.
317
00:27:32,460 --> 00:27:33,620
It's just you and me now.
318
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Let's get at it, huh?
319
00:27:35,100 --> 00:27:36,340
I'm not gonna fight you, Jake.
320
00:27:36,920 --> 00:27:39,800
Go on. Beat the hell out of me if it's
gonna make you feel any better.
321
00:27:40,180 --> 00:27:42,840
Oh, you're not whisking in my knuckles
on, you know that?
322
00:27:43,240 --> 00:27:46,020
You always did have a sense of fair
play, Jake.
323
00:27:47,520 --> 00:27:49,220
Can't hit a man who won't defend
himself.
324
00:27:52,080 --> 00:27:53,220
You got no guts.
325
00:27:54,120 --> 00:27:55,120
You hear me?
326
00:27:55,700 --> 00:27:56,920
You disgust me.
327
00:27:59,540 --> 00:28:00,540
Jake.
328
00:28:03,470 --> 00:28:06,910
You'd think a fair -minded man would
want to hear my side of the story.
329
00:28:09,070 --> 00:28:10,070
That's all I'm asking.
330
00:28:10,450 --> 00:28:11,450
How about it?
331
00:28:13,190 --> 00:28:15,930
All right, but make it short.
332
00:28:17,710 --> 00:28:18,970
I want you to think back.
333
00:28:19,610 --> 00:28:20,610
We're in the plane.
334
00:28:22,070 --> 00:28:23,550
Suddenly she goes into a dive.
335
00:28:24,150 --> 00:28:25,870
But at least they are talking.
336
00:28:26,490 --> 00:28:27,490
Yes, my friend.
337
00:28:28,090 --> 00:28:30,850
If men would talk and listen to each
other more.
338
00:28:31,500 --> 00:28:33,220
The world would have fewer problems.
339
00:28:33,740 --> 00:28:36,980
People who are busy talking don't have
the time to make war.
340
00:28:38,420 --> 00:28:39,680
I thought I just said that.
341
00:28:43,720 --> 00:28:46,960
You didn't take the diamonds from Niels?
342
00:28:47,340 --> 00:28:48,880
I didn't even know anything about them.
343
00:28:54,200 --> 00:28:56,500
You know, it's strange, but I almost
believe you.
344
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Almost.
345
00:28:58,960 --> 00:29:02,700
If I had taken those stones, would I be
here now telling you all this?
346
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
No, I guess not.
347
00:29:05,200 --> 00:29:06,420
But let me ask you something.
348
00:29:07,560 --> 00:29:09,840
You arranged this little reunion, didn't
you?
349
00:29:12,580 --> 00:29:14,860
Yeah, well, in a way.
350
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
Yeah.
351
00:29:21,000 --> 00:29:22,520
I know what that stands for.
352
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Okay, Alan.
353
00:29:27,760 --> 00:29:29,620
I accept your story. I don't know why.
354
00:29:30,680 --> 00:29:31,680
But I do.
355
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
And listen to me.
356
00:29:34,600 --> 00:29:35,600
I'm sorry.
357
00:29:41,280 --> 00:29:42,800
One more to go. Where's Jesse?
358
00:29:44,120 --> 00:29:47,440
Oh, we ran the boat, went fishing. He
should be back any time now. Come on,
359
00:29:47,440 --> 00:29:48,680
me buy you a drink at the bar. Thanks.
360
00:29:50,360 --> 00:29:52,740
But I'll take a rain check.
361
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
You got it.
362
00:30:10,060 --> 00:30:11,380
That's far enough, Calshaw.
363
00:30:12,200 --> 00:30:13,620
I've got nothing to say to you.
364
00:30:14,260 --> 00:30:19,700
Look, Jesse, if you just listen to me...
I don't talk to a thief or a coward.
365
00:30:21,440 --> 00:30:22,620
Get off my ship.
366
00:30:23,680 --> 00:30:25,460
Toby, Kako, get rid of him.
367
00:30:26,040 --> 00:30:27,140
You heard, Mr. Mason.
368
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
Get...
369
00:30:45,450 --> 00:30:50,670
You are not to strike back, or your
fantasy will end instantly.
370
00:30:52,070 --> 00:30:53,470
Go on, get out.
371
00:31:10,150 --> 00:31:12,710
My entire life has been a rehearsal for
this moment.
372
00:31:15,080 --> 00:31:16,680
When I play my music just for you.
373
00:31:45,770 --> 00:31:50,250
I realize all this has been a great
shock for you. I thought of writing to
374
00:31:50,250 --> 00:31:53,270
to warn you in some way, but I was
afraid you wouldn't come.
375
00:31:54,790 --> 00:31:55,790
Susan, don't do this!
376
00:31:56,610 --> 00:31:57,610
Susan, wait!
377
00:31:57,970 --> 00:31:58,970
Please, wait!
378
00:31:59,110 --> 00:32:00,110
Stay away from me!
379
00:32:01,550 --> 00:32:03,170
Susan, don't do this!
380
00:32:03,810 --> 00:32:04,810
Susan!
381
00:32:07,190 --> 00:32:08,190
Susan, don't go!
382
00:32:12,970 --> 00:32:13,970
Please, wait!
383
00:32:30,550 --> 00:32:31,550
Susan! Susan!
384
00:32:36,370 --> 00:32:38,390
No, Susan, wait. Let me talk to you.
385
00:32:42,070 --> 00:32:44,650
Let me go.
386
00:32:45,090 --> 00:32:48,330
You tricked me into coming here. Tricked
me with your music.
387
00:32:48,690 --> 00:32:50,530
But you do feel love for me.
388
00:32:50,910 --> 00:32:52,770
I know you do. That's why you came.
389
00:33:35,920 --> 00:33:37,540
Like some poor ghost, Mr. Rourke.
390
00:33:38,960 --> 00:33:42,880
Jesse won't listen to me, and the
pendant is at the bottom of the harbor.
391
00:33:42,880 --> 00:33:43,779
sorry.
392
00:33:43,780 --> 00:33:47,160
Do you realize the gravity of your
situation?
393
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
In one hour, you must return to the
other side.
394
00:33:51,260 --> 00:33:55,600
And unless you have delivered the third
feather, you will remain a restless
395
00:33:55,600 --> 00:34:00,020
spirit in limbo for all eternity, were
those not your very words.
396
00:34:00,440 --> 00:34:02,740
I'll never convince Jesse without the
pendant.
397
00:34:03,360 --> 00:34:07,880
You can do it, Mr. Colshaw, and I shall
help you by removing the restriction on
398
00:34:07,880 --> 00:34:08,880
physical violence.
399
00:34:09,780 --> 00:34:14,500
Yes, you can defend yourself with
actions as well as words. You don't need
400
00:34:14,500 --> 00:34:15,540
pendant, Mr. Colshaw.
401
00:34:15,800 --> 00:34:16,940
Stand on your own feet.
402
00:34:19,820 --> 00:34:21,739
It's the only way you can go to your
rest.
403
00:34:37,639 --> 00:34:38,639
45 minutes.
404
00:34:39,199 --> 00:34:40,199
Oh, at the dock.
405
00:34:40,400 --> 00:34:41,400
Right.
406
00:34:41,540 --> 00:34:45,380
Well, I got a plane waiting. Clear skies
from here to London and Fantasy Island
407
00:34:45,380 --> 00:34:47,800
is going to be nothing but a bad
fantasy.
408
00:34:52,800 --> 00:34:54,100
May I come in, Mr. Dilwood?
409
00:34:54,840 --> 00:34:57,300
I just heard of your experience, Ms.
Lohman.
410
00:34:58,660 --> 00:34:59,660
Are you all right?
411
00:35:00,660 --> 00:35:02,040
I'll be fine, Mr. Rourke.
412
00:35:03,100 --> 00:35:04,560
But you could have warned me.
413
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
If I had.
414
00:35:06,650 --> 00:35:07,690
Would you have believed me?
415
00:35:09,270 --> 00:35:10,550
I guess not.
416
00:35:11,830 --> 00:35:15,350
Then it wasn't just some kind of
hallucination?
417
00:35:17,330 --> 00:35:23,610
Edmond Dumont's family is said to bear
an ancient Gallic curse
418
00:35:23,610 --> 00:35:28,330
passed on to one male each seventh
generation.
419
00:35:28,950 --> 00:35:35,690
Whatever the origin of the deformity,
Edmond Dumont grew up shunned.
420
00:35:36,350 --> 00:35:37,350
My people.
421
00:35:38,210 --> 00:35:43,810
With only the creatures of the forest
and his music to keep him company.
422
00:35:45,070 --> 00:35:48,710
Well, naturally, I feel sorry for him.
423
00:35:49,890 --> 00:35:52,030
Hey, baby, we don't have a lot of time.
424
00:35:52,330 --> 00:35:56,130
Can anything be done for him? Oh, every
curse can be broken.
425
00:35:56,610 --> 00:35:58,590
With the right cure, of course.
426
00:36:00,150 --> 00:36:01,850
But you were his last hope.
427
00:36:02,730 --> 00:36:05,290
That's not fair, Mr. Rourke. He tricked
me.
428
00:36:10,860 --> 00:36:12,320
Mr. Rourke, what is it?
429
00:36:15,400 --> 00:36:16,400
Mr.
430
00:36:16,920 --> 00:36:22,940
Dumont is dying, Miss Norman, of
loneliness,
431
00:36:23,360 --> 00:36:25,260
of a broken heart.
432
00:36:27,880 --> 00:36:29,740
By midnight, he will be dead.
433
00:36:46,410 --> 00:36:52,070
If Edmond Dumont dies, the world will be
a much poorer place.
434
00:36:52,910 --> 00:36:54,390
Please, Mr. Rourke, turn it off.
435
00:36:54,850 --> 00:36:55,850
Oh, certainly.
436
00:36:57,410 --> 00:36:58,790
With a flick of a finger.
437
00:36:59,590 --> 00:37:02,490
But I can turn it on again, Miss Lomond.
438
00:37:03,970 --> 00:37:10,390
How much more of Edmond Dumont's music,
as yet unwritten, will you be turning
439
00:37:10,390 --> 00:37:13,350
off forever if you do not go back and
help him?
440
00:37:14,000 --> 00:37:16,580
Are you prepared to deprive the world of
that music?
441
00:37:17,280 --> 00:37:18,280
That beauty?
442
00:37:22,180 --> 00:37:23,180
Are you?
443
00:37:25,100 --> 00:37:27,220
Mike, you better make some more phone
calls. I'm sorry.
444
00:37:27,480 --> 00:37:29,420
Are you crazy? You've got a contract.
445
00:37:34,940 --> 00:37:35,940
Jesse!
446
00:37:37,180 --> 00:37:38,380
Jesse, have you seen Alan?
447
00:37:38,640 --> 00:37:39,840
Yeah, I just threw him off.
448
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
Oh, no.
449
00:37:41,220 --> 00:37:43,480
Listen, we've been wrong about him.
450
00:37:44,160 --> 00:37:46,540
Jesse, you've got to hear his side of
the story.
451
00:37:47,260 --> 00:37:50,020
I see he's really got you two guys gone,
hasn't he?
452
00:37:51,360 --> 00:37:53,380
Well, he's not going to make a sucker
out of me.
453
00:37:53,640 --> 00:37:58,300
He not only stole those diamonds,
leaving us by that wreck was a form of
454
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
attempted murder.
455
00:38:00,440 --> 00:38:01,760
I'm going to turn him in.
456
00:38:02,460 --> 00:38:03,520
Why now, Jesse?
457
00:38:06,760 --> 00:38:10,940
Why didn't you go to the authorities
yesterday when you first saw me here on
458
00:38:10,940 --> 00:38:13,160
island? Why did you wait until now?
459
00:38:49,779 --> 00:38:53,060
You don't want to listen to me because
you already know the truth, don't you?
460
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
Look at me, Jesse.
461
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
Look at me!
462
00:38:59,780 --> 00:39:04,680
Lena. Jake, how well did you know Brett
Nielsen before you came aboard my plane?
463
00:39:05,100 --> 00:39:07,840
Well, I didn't. He was Jake's friend.
464
00:39:08,080 --> 00:39:09,620
Mine, I thought.
465
00:39:11,540 --> 00:39:14,860
It must have been Jesse who brought him
along.
466
00:39:16,080 --> 00:39:19,240
Yes, come to think of it, I remember the
two of them talking together.
467
00:39:20,760 --> 00:39:24,760
In that case, we can assume that Jesse
was the only one that knew Nielsen was a
468
00:39:24,760 --> 00:39:25,760
diamond courier.
469
00:39:32,490 --> 00:39:33,490
I remember now.
470
00:39:34,070 --> 00:39:38,570
After you left for help, I swam beside
Nielsen's body.
471
00:39:47,010 --> 00:39:48,470
You took the diamonds.
472
00:39:48,870 --> 00:39:52,490
And when Alan didn't come back, you put
the blame on him.
473
00:39:55,270 --> 00:39:57,370
Because you thought Alan was dead.
474
00:40:45,870 --> 00:40:46,870
I'm sorry.
475
00:40:46,970 --> 00:40:48,290
There is not much time.
476
00:40:52,770 --> 00:40:54,630
Uh, excuses, please.
477
00:40:58,750 --> 00:41:02,410
Lena, I, uh... I must go now.
478
00:41:03,350 --> 00:41:04,770
Well, take me with you.
479
00:41:05,010 --> 00:41:06,010
It's impossible.
480
00:41:06,850 --> 00:41:08,990
But I... I don't understand.
481
00:41:09,410 --> 00:41:11,430
You will. And understand this, too.
482
00:41:12,270 --> 00:41:13,270
I love you.
483
00:41:15,500 --> 00:41:17,740
I love you very, very much.
484
00:41:26,920 --> 00:41:30,420
Please, please take me with you.
485
00:41:30,840 --> 00:41:31,840
I have no choice.
486
00:41:32,960 --> 00:41:34,820
But we'll be together again.
487
00:41:36,100 --> 00:41:39,520
I promise you that one day we will be
together.
488
00:41:49,930 --> 00:41:50,930
Thank you, Mr. Rourke.
489
00:41:51,810 --> 00:41:52,810
Thank you for everything.
490
00:42:17,650 --> 00:42:19,110
Alan? I'm sorry.
491
00:42:19,470 --> 00:42:20,470
He has left.
492
00:42:54,060 --> 00:42:56,020
Maestro, are you all right?
493
00:42:56,240 --> 00:42:57,260
Only soon.
494
00:42:58,540 --> 00:42:59,860
That's where I belong.
495
00:43:01,220 --> 00:43:03,200
Out there with them.
496
00:43:04,020 --> 00:43:05,820
My own kind.
497
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
Master!
498
00:43:09,840 --> 00:43:12,340
Master! Come back!
499
00:44:31,010 --> 00:44:33,530
Tiffany, I love what your music says.
500
00:44:34,910 --> 00:44:36,410
What you give the world.
501
00:45:48,950 --> 00:45:53,850
Mr. Rourke, thank you for bringing me
here and for letting me see Alan again.
502
00:45:54,430 --> 00:45:57,230
You realize it was really for you that
he came back.
503
00:45:58,130 --> 00:46:00,950
And I can assure you that now he has
found peace.
504
00:46:02,710 --> 00:46:05,390
I've learned something very special,
very beautiful.
505
00:46:06,150 --> 00:46:08,330
Goodbye. Goodbye, Miss Jordan. Goodbye,
John.
506
00:46:08,690 --> 00:46:09,658
Thank you.
507
00:46:09,660 --> 00:46:10,660
You're welcome, Mr. Mori.
508
00:46:17,500 --> 00:46:20,240
Boss, what do you mean by he found his
piece?
509
00:46:20,520 --> 00:46:24,360
The survivors of that plane crash
weren't rescued just by luck, my friend.
510
00:46:24,640 --> 00:46:28,520
A forestry helicopter spotted Mr.
Kulcher's backpack on the riverbank.
511
00:46:28,820 --> 00:46:32,280
Oh, and they made a search of the area?
That's how they found the plane wreck,
512
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
yes.
513
00:46:33,680 --> 00:46:38,680
The man they called a coward was really
a hero.
514
00:46:39,530 --> 00:46:40,530
Indeed, Tattoo.
515
00:46:41,530 --> 00:46:43,870
He gave his life for his friends.
516
00:46:44,750 --> 00:46:46,210
He gave his life?
517
00:46:46,810 --> 00:46:50,950
You mean we've been entertaining a... a
god?
518
00:46:52,570 --> 00:46:56,450
My dear Tattoo, don't tell me you are
prejudiced.
519
00:47:10,890 --> 00:47:15,510
Mr. Rourke, words can't express the way
we feel. Would you please accept a
520
00:47:15,510 --> 00:47:19,450
simple thank you? Of course, although
there is no need for it. It was your
521
00:47:19,450 --> 00:47:21,270
which brought about this happy
conclusion.
522
00:47:21,690 --> 00:47:22,750
That set me free.
523
00:47:23,550 --> 00:47:25,550
How could you possibly have known that
it would?
524
00:47:25,970 --> 00:47:29,890
There is always a way, maestro,
especially on Fantasy Island.
525
00:47:30,690 --> 00:47:34,810
Mr. Rourke, the music we make together
will tell you how grateful we are.
526
00:47:35,090 --> 00:47:36,090
I'm sure.
527
00:47:36,250 --> 00:47:40,010
But more importantly, together you will
enrich the whole world.
528
00:47:43,120 --> 00:47:44,960
Goodbye, old friend. Goodbye, Maestro.
529
00:47:45,660 --> 00:47:46,660
Bye, Miss Lowman.
530
00:47:56,200 --> 00:48:00,160
Hmm? Did Mr. Dumont really have an
animal face?
531
00:48:00,640 --> 00:48:01,800
What do you think, Tattoo?
532
00:48:02,620 --> 00:48:05,340
Was that just the way Miss Lowman saw
him?
533
00:48:06,060 --> 00:48:07,120
A trick of the mind?
534
00:48:07,520 --> 00:48:09,720
The only thing that really matters is...
535
00:48:10,010 --> 00:48:14,770
Now we know she loves him as a man, not
just for his music.
38302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.