All language subtitles for Fantasy Island s04e06 Jack the Ripper - Gigolo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,660 --> 00:01:09,160
Good morning, Mark. Good morning.
2
00:01:45,260 --> 00:01:46,119
Smiles, everyone.
3
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
Smile.
4
00:01:59,180 --> 00:02:01,740
Oh, boy. Here comes the real wimp.
5
00:02:03,960 --> 00:02:06,960
I am not positive what you mean by the
word wimp.
6
00:02:07,310 --> 00:02:12,230
But if it indicates total inadequacy in
dealing with members of the female sex,
7
00:02:12,490 --> 00:02:13,069
then yes.
8
00:02:13,070 --> 00:02:17,450
Mrs. Stanley Hocker of Steubenville,
Ohio, is indeed a... What is that?
9
00:02:17,850 --> 00:02:19,570
Wimp. A wimp.
10
00:02:19,770 --> 00:02:20,990
What's his fantasy book?
11
00:02:21,310 --> 00:02:26,330
Mr. Hocker wishes to transform his
blushes, fumbles, and stumbles into what
12
00:02:26,330 --> 00:02:32,550
considers to be the ultimate figure of
male dominance. His fantasy is to be a
13
00:02:32,550 --> 00:02:33,550
gigolo.
14
00:02:36,430 --> 00:02:37,430
Good luck, boss.
15
00:02:38,170 --> 00:02:39,510
Yes, yes.
16
00:02:40,290 --> 00:02:41,430
It's fun to see me.
17
00:02:42,150 --> 00:02:43,550
Maybe somewhat of a challenge.
18
00:02:45,070 --> 00:02:49,350
Miss Lorraine Peters, a very successful
attorney and criminologist.
19
00:02:50,310 --> 00:02:54,330
Criminologist? And the gentleman with
her is Mr. Robert West, her law partner.
20
00:02:54,710 --> 00:02:55,710
She's a lawyer?
21
00:02:55,910 --> 00:02:56,910
What a way.
22
00:02:57,450 --> 00:03:01,970
Miss Peters has evolved a theory which
she believes solves the identity of the
23
00:03:01,970 --> 00:03:03,510
infamous Whitechapel murderer.
24
00:03:04,070 --> 00:03:05,170
You mean Dr.
25
00:03:05,430 --> 00:03:06,339
Reaper?
26
00:03:06,340 --> 00:03:07,340
Precisely, Tattoo.
27
00:03:07,620 --> 00:03:13,980
Her fantasy is to go back in time to
London of 1888 so she can prove her
28
00:03:13,980 --> 00:03:17,280
in order to incorporate it in a book
she's writing on the subject.
29
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
But what?
30
00:03:19,080 --> 00:03:21,360
She could end up to be one of his
victims.
31
00:03:22,840 --> 00:03:25,620
That thought has occurred to me also,
Tattoo.
32
00:03:28,260 --> 00:03:31,020
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
33
00:03:31,300 --> 00:03:33,420
Welcome to Fantasy Island.
34
00:04:04,420 --> 00:04:05,700
Please, sit down, Harker.
35
00:04:06,140 --> 00:04:10,540
You know, it's quite normal for
inexperienced men to be apprehensive
36
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
meeting women.
37
00:04:11,780 --> 00:04:15,100
Perhaps you could solve your problem by
simply learning to relax.
38
00:04:15,860 --> 00:04:17,600
To trust your natural personality.
39
00:04:18,519 --> 00:04:19,519
What personality?
40
00:04:19,899 --> 00:04:23,160
In school, my class voted me the man
most likely to be forgotten.
41
00:04:24,360 --> 00:04:27,320
Now, Mr. Rourke, let's face it. The only
way I'm going to make out with the
42
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
girls is with your help.
43
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Very well, Mr. Harker.
44
00:04:39,820 --> 00:04:45,440
This is a very rare painting of an 18th
century nobleman known to the world as
45
00:04:45,440 --> 00:04:46,440
Don Juan.
46
00:04:46,780 --> 00:04:48,360
The world's greatest lover.
47
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
Yes.
48
00:04:50,380 --> 00:04:56,860
Some say that his romantic power was
derived by magic through an ancient
49
00:04:56,860 --> 00:05:01,240
gold bracelet forged by a sorcerer whose
name is lost in the mists of legend.
50
00:05:01,880 --> 00:05:03,640
This bracelet?
51
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
In the painting?
52
00:05:04,980 --> 00:05:06,240
No, Mr. Harker.
53
00:05:06,780 --> 00:05:08,160
The bracelet...
54
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
On your wrist.
55
00:05:13,190 --> 00:05:17,710
Please notice the delicacy, the
intricacy of the design.
56
00:05:19,550 --> 00:05:20,990
Then it's the same?
57
00:05:21,810 --> 00:05:26,210
With the same power, Mr. Harker. You are
now eminently qualified to attract
58
00:05:26,210 --> 00:05:27,570
women in profusion.
59
00:05:28,610 --> 00:05:31,070
Is that all there is to it? Just the
bracelet?
60
00:05:31,890 --> 00:05:32,990
Look in the mirror.
61
00:05:53,520 --> 00:05:54,800
I'm not a turkey anymore.
62
00:05:58,260 --> 00:05:59,360
I'm a hunk.
63
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
Indeed.
64
00:06:03,380 --> 00:06:08,780
Oh, our hotel and lounge here on the
north shore of the island are very
65
00:06:08,780 --> 00:06:09,679
with the ladies.
66
00:06:09,680 --> 00:06:12,600
An excellent testing ground for your new
skill.
67
00:06:13,880 --> 00:06:16,800
The day is young and filled with
beautiful women.
68
00:06:17,140 --> 00:06:21,020
And I'm going to give all of them a
chance at the new me.
69
00:06:34,730 --> 00:06:35,730
Good evening, handsome.
70
00:06:36,150 --> 00:06:37,150
Hello.
71
00:06:37,870 --> 00:06:38,950
Why, yes.
72
00:06:39,350 --> 00:06:41,030
Then can we buy you a drink?
73
00:06:41,410 --> 00:06:42,410
I'd be delighted.
74
00:06:43,570 --> 00:06:46,910
I bet you can make John Travolta look
sick. Come on.
75
00:07:12,620 --> 00:07:15,360
My, my, such naked interest, darling.
76
00:07:16,080 --> 00:07:17,740
Somebody special from your past?
77
00:07:18,380 --> 00:07:19,760
Uh, no, no.
78
00:07:21,480 --> 00:07:24,620
Just someone I'd like to make very
special in my present.
79
00:07:28,520 --> 00:07:31,680
Excuse me. What haven't we met? Uh, Joe,
honey.
80
00:07:32,020 --> 00:07:36,100
Now, now, now, ladies, let's be
civilized. I promise there's enough of
81
00:07:36,100 --> 00:07:39,480
around. Uh, why don't we just... Oh, you
don't mind, uh...
82
00:07:39,960 --> 00:07:43,660
Call me Monty. Monty. Right. No, I don't
mind. Oh, good. Sit down, lady. Sit
83
00:07:43,660 --> 00:07:44,660
down. More champagne.
84
00:07:44,840 --> 00:07:47,700
Your best year, please. Yes, sir. And
keep it coming.
85
00:07:48,540 --> 00:07:50,020
Oh, join the party, ladies.
86
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
Hello.
87
00:07:58,940 --> 00:08:00,640
I'm Helga. What was your name again?
88
00:08:01,100 --> 00:08:02,100
Stanley.
89
00:08:02,400 --> 00:08:03,480
I'm Terry, darling.
90
00:08:04,000 --> 00:08:06,460
Terry. Hi, I'm Lana.
91
00:08:07,100 --> 00:08:08,520
Oh, you sure are.
92
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
I'm Mabel.
93
00:08:11,440 --> 00:08:12,440
Pretty name.
94
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Oh.
95
00:08:18,720 --> 00:08:20,480
Mr. Rook, what about my fantasy?
96
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
When will it begin?
97
00:08:22,940 --> 00:08:27,380
It's a very difficult fantasy, Miss
Peters. I would even say a most
98
00:08:27,380 --> 00:08:29,980
one. Especially when you're so pretty.
99
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
Dr. Reaper didn't like pretty ladies at
all.
100
00:08:34,140 --> 00:08:35,760
I'm aware of the dangerous tattoo.
101
00:08:36,179 --> 00:08:38,000
I've been researching my book for years.
102
00:08:38,890 --> 00:08:42,470
I know Jack the Ripper killed girls of
the streets, prostitutes.
103
00:08:42,950 --> 00:08:44,290
All I need is proof.
104
00:08:44,590 --> 00:08:47,850
Proof that I can only get by going back
to that exact period of time.
105
00:08:48,730 --> 00:08:50,670
I know who Jack the Ripper was.
106
00:08:51,550 --> 00:08:53,530
Which could put you in even greater
danger.
107
00:08:54,070 --> 00:08:56,630
For your own sake, I must urge you to
reconsider.
108
00:08:58,570 --> 00:09:00,710
Mr. Rourke, don't you see?
109
00:09:01,290 --> 00:09:03,630
I've solved the world's greatest murder
mystery.
110
00:09:04,370 --> 00:09:05,570
Please let me prove it.
111
00:09:06,219 --> 00:09:08,840
I'm fit. I don't think... Please, Mr.
Ward.
112
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
Please.
113
00:09:17,440 --> 00:09:18,600
Very well, Miss Peters.
114
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
Very well.
115
00:09:23,360 --> 00:09:24,920
Will you come this way, please?
116
00:09:35,050 --> 00:09:38,070
This is a very special door, Miss
Peters.
117
00:09:38,710 --> 00:09:40,910
It can be caused to open into the past.
118
00:09:41,650 --> 00:09:45,610
I warn you, this door is the only means
by which you can return here.
119
00:09:46,090 --> 00:09:52,870
So it is vital you note its precise,
precise location after
120
00:09:52,870 --> 00:09:53,870
you step through.
121
00:09:54,890 --> 00:09:55,890
I will.
122
00:09:56,190 --> 00:09:59,370
But first I want to change my clothes. I
brought some things I thought might be
123
00:09:59,370 --> 00:10:00,370
appropriate.
124
00:10:00,770 --> 00:10:01,770
Very well.
125
00:10:03,270 --> 00:10:04,270
And, uh...
126
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
Good luck, Miss Peters.
127
00:11:14,990 --> 00:11:19,510
This is a very special door. It can be
caused to open into the past.
128
00:11:19,750 --> 00:11:22,630
This door is the only means by which you
can return here.
129
00:11:23,110 --> 00:11:28,310
So it is vital you note its precise
location after you step through.
130
00:12:16,840 --> 00:12:20,160
This is my street, dearie, and you'll
get office if you know what's good for
131
00:12:20,160 --> 00:12:21,300
you. I'm sorry.
132
00:12:21,580 --> 00:12:22,640
I was just passing by.
133
00:12:25,200 --> 00:12:27,280
Try the embankment.
134
00:12:27,520 --> 00:12:29,020
They ain't so particular there.
135
00:13:03,340 --> 00:13:06,420
The remedy for all your ills, Harlot.
136
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
Detector.
137
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
Stanley, darling.
138
00:13:48,420 --> 00:13:52,020
I'd tell you the girls give you the keys
to their bungalows. Oh, no. No.
139
00:13:52,700 --> 00:13:53,920
Don't try to deny it.
140
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
Why not?
141
00:13:55,720 --> 00:13:56,720
The best.
142
00:13:57,700 --> 00:13:58,700
First.
143
00:14:01,120 --> 00:14:02,360
What about your boyfriend?
144
00:14:03,520 --> 00:14:06,320
Monty? He's the someone I met.
145
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
Don't be too long.
146
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
Good night, Stanley.
147
00:14:23,760 --> 00:14:24,760
See you soon.
148
00:14:33,520 --> 00:14:36,020
Well, I guess the party's over.
149
00:14:36,680 --> 00:14:41,340
For a just beginning, you do have quite
a collection of keys, I believe.
150
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
Look,
151
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
about Helga.
152
00:14:44,540 --> 00:14:46,580
I just met her tonight, old chap.
153
00:14:46,960 --> 00:14:48,200
Fire your best shot.
154
00:14:49,150 --> 00:14:50,350
Your check, sir.
155
00:14:52,750 --> 00:14:53,750
$738?
156
00:14:54,090 --> 00:14:55,190
Oh, my gosh.
157
00:14:55,530 --> 00:15:00,390
That's... I... I... Mr.
158
00:15:00,630 --> 00:15:01,630
Rourke?
159
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
Sir?
160
00:15:04,410 --> 00:15:09,610
Sir? Mr. Rourke, am I glad to see you.
Yes, there's been a slight
161
00:15:09,610 --> 00:15:11,290
misunderstanding about the check.
162
00:15:11,830 --> 00:15:12,830
The check?
163
00:15:12,870 --> 00:15:17,170
Yes. I thought the ladies were... You
know. I mean, after all, they were
164
00:15:17,170 --> 00:15:19,990
swarming like... Bees around a hive.
165
00:15:21,230 --> 00:15:22,790
I mean, I am a gigolo.
166
00:15:23,090 --> 00:15:26,630
I'm sorry, Mr. Hocker, but it's your
responsibility to make arrangements with
167
00:15:26,630 --> 00:15:29,550
your lady friends in advance if you
expect them to pay your expenses.
168
00:15:30,150 --> 00:15:36,550
I have provided you with the
attractiveness and the charm which you
169
00:15:36,970 --> 00:15:37,970
Have I not?
170
00:15:38,530 --> 00:15:41,850
Underwriting your expenditures is
definitely not part of your fantasy.
171
00:15:43,830 --> 00:15:46,270
I was just getting to the fantastic
part.
172
00:15:46,590 --> 00:15:47,590
Stanley!
173
00:15:48,929 --> 00:15:50,070
Please, allow me.
174
00:15:53,070 --> 00:15:58,450
738, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, and 38. There
you are.
175
00:15:59,190 --> 00:16:00,190
Thank you, sir.
176
00:16:00,770 --> 00:16:02,470
Oh, thanks.
177
00:16:02,810 --> 00:16:04,430
I mean, thank you.
178
00:16:05,770 --> 00:16:08,730
Well, all is well that ends well, right,
Mr. Rourke?
179
00:16:09,670 --> 00:16:11,370
I sincerely hope so, Mr. Hawker.
180
00:16:12,850 --> 00:16:13,870
Will you excuse me?
181
00:16:14,430 --> 00:16:15,430
Yes.
182
00:16:16,730 --> 00:16:17,730
Oh, boy.
183
00:16:17,770 --> 00:16:20,930
You got me out of a tight spot there.
I'll pay you back. I mean that. The
184
00:16:20,930 --> 00:16:21,930
doesn't matter.
185
00:16:21,990 --> 00:16:23,750
But you might be able to do me a favor.
186
00:16:24,250 --> 00:16:28,890
You see, you do have the charm, old boy.
More than anybody I've seen in my
187
00:16:28,890 --> 00:16:33,010
profession. What you lack, of course, is
the business sense. But I can teach you
188
00:16:33,010 --> 00:16:34,110
that. What profession?
189
00:16:35,430 --> 00:16:37,810
The archaic term is gigolo.
190
00:16:39,190 --> 00:16:40,190
Really?
191
00:16:41,830 --> 00:16:44,750
Now everything makes sense. Boy, am I
lucky I met you.
192
00:16:45,110 --> 00:16:46,470
What do you want me to do?
193
00:16:47,400 --> 00:16:49,800
Simply enjoy the gifts of womanhood, old
boy.
194
00:16:50,560 --> 00:16:55,400
Especially those of a very attractive
Miss De Winter, who, by the way, will be
195
00:16:55,400 --> 00:16:58,180
expecting you by the hotel swimming pool
tomorrow morning.
196
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Ten o 'clock?
197
00:16:59,600 --> 00:17:00,599
I'll be there.
198
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
Good.
199
00:17:02,220 --> 00:17:03,220
Bonsoir, Chappy.
200
00:17:03,260 --> 00:17:04,260
Good night.
201
00:17:54,000 --> 00:17:55,040
Is Dr. Pelling?
202
00:17:55,240 --> 00:17:59,260
No, he ain't. And he don't take
appointments this hour, either.
203
00:17:59,520 --> 00:18:00,520
Well, it's very important.
204
00:18:00,780 --> 00:18:02,580
He asked me to wait if he wasn't in.
205
00:18:04,640 --> 00:18:08,640
Well, you can wait in his office,
dearie.
206
00:18:09,900 --> 00:18:13,880
It ain't the time of die a decent woman
is out and about.
207
00:18:14,400 --> 00:18:17,400
Don't be surprised if the doctor throws
you out.
208
00:18:17,760 --> 00:18:20,140
Eat on all the street trash.
209
00:19:26,350 --> 00:19:29,970
year of my father's shame and of my
degradation, another harlot shall die.
210
00:19:30,370 --> 00:19:31,550
Tonight shall be the fifth.
211
00:21:04,830 --> 00:21:06,530
All right, all right, get away.
212
00:21:06,910 --> 00:21:08,150
Anybody know this poor girl?
213
00:21:09,419 --> 00:21:13,280
Big up. Any of you see a stranger? Or
any suspicious character looking about?
214
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
I haven't seen anyone.
215
00:21:14,560 --> 00:21:17,820
All right. You'll all have to come down
to the station house anyway and give a
216
00:21:17,820 --> 00:21:18,820
speech.
217
00:22:16,490 --> 00:22:17,490
is not here.
218
00:22:18,250 --> 00:22:19,650
You want me to approve the menu?
219
00:22:20,370 --> 00:22:21,370
Sure, no problem.
220
00:22:22,150 --> 00:22:23,190
Yeah, I'll be there right away.
221
00:22:23,710 --> 00:22:24,710
Okay, bye.
222
00:24:27,320 --> 00:24:29,800
Uh, you wouldn't be Mr.
223
00:24:30,060 --> 00:24:31,060
Winter.
224
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Well, that depends.
225
00:24:33,100 --> 00:24:36,000
You would be, um... Stanley.
226
00:24:37,060 --> 00:24:38,420
Yes, Stanley, of course.
227
00:24:39,040 --> 00:24:42,480
Balmy ball, man about town, professional
heartbreaker.
228
00:24:43,000 --> 00:24:44,540
I aim to please.
229
00:24:45,300 --> 00:24:48,700
Well, I'm afraid I'm not the Mr. Winter
that you should be aiming at.
230
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
Aunt Jessie!
231
00:24:51,220 --> 00:24:52,220
Stanley's here!
232
00:25:02,190 --> 00:25:05,150
Did they tell you I'm an old -fashioned
girl who likes a rumba dance?
233
00:25:05,950 --> 00:25:10,130
After all, for $500 a day, I expect to
have my dance card filled. Agree? Of
234
00:25:10,130 --> 00:25:11,130
course, Mr. Winter.
235
00:25:11,230 --> 00:25:13,270
Oh, my God. Call me Jessie.
236
00:25:14,210 --> 00:25:19,950
I know the escort service only gives you
a percentage of the fee.
237
00:25:20,350 --> 00:25:23,750
But if we get along the way I think
we're going to, I can be very generous.
238
00:25:24,050 --> 00:25:25,050
I promise.
239
00:25:25,070 --> 00:25:26,070
See you.
240
00:25:27,450 --> 00:25:28,450
See you.
241
00:25:28,530 --> 00:25:29,530
Bye.
242
00:25:31,720 --> 00:25:32,720
I hope I'm not late.
243
00:25:32,900 --> 00:25:34,800
Oh, of course you're not, Monty. Mr.
Winter.
244
00:25:35,320 --> 00:25:36,320
Hi, Stanley.
245
00:25:37,740 --> 00:25:41,020
Well, I'm not much for picnicking, but
what do you say we get this one on the
246
00:25:41,020 --> 00:25:42,020
road?
247
00:25:42,100 --> 00:25:44,460
Aunt Jessie, I don't think Monty and I
need a chaperone.
248
00:25:44,680 --> 00:25:47,900
Now, little girl, I promised your mother
I'm going to look after you, and look
249
00:25:47,900 --> 00:25:48,900
after you I'm going to do.
250
00:25:49,460 --> 00:25:52,260
If you gentlemen will excuse us, we'll
get into something a little more
251
00:25:52,260 --> 00:25:53,580
appropriate for picnicking.
252
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
We'll see you in a minute.
253
00:26:01,900 --> 00:26:02,900
What's going on here?
254
00:26:03,080 --> 00:26:05,760
And why are you impersonating an unmade
bed?
255
00:26:07,140 --> 00:26:08,380
It's very simple, old boy.
256
00:26:08,600 --> 00:26:10,940
You see, the escort service assigned me
to Jesse.
257
00:26:11,240 --> 00:26:15,760
Then I met Dina, and a whole new future
opened up. So I never really told them
258
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
who I was.
259
00:26:16,920 --> 00:26:20,320
You of all people should understand that
Dina is a gigolo's dream.
260
00:26:20,900 --> 00:26:25,740
She's young, she's beautiful, she's
susceptible and very, very rich.
261
00:26:26,040 --> 00:26:28,620
In short, Dina is a pushover.
262
00:26:28,960 --> 00:26:31,080
And I intend to push very hard.
263
00:26:32,330 --> 00:26:36,490
Oh, and I keep Aunt Jessie so charmed
that she doesn't have time to get in the
264
00:26:36,490 --> 00:26:37,249
way, huh?
265
00:26:37,250 --> 00:26:42,510
Dear boy, Aunt Jessie is a career in
herself and even richer than Dina.
266
00:26:44,150 --> 00:26:45,670
Do you know what you are, Monty?
267
00:26:46,050 --> 00:26:48,710
What? A money -grubbing creep.
268
00:26:50,330 --> 00:26:55,130
Look, if you don't want to go through
with this, then pay me my money and get
269
00:26:55,130 --> 00:26:57,970
the hell out. I'll find somebody else to
take your place.
270
00:26:59,290 --> 00:27:00,710
I don't know who I dislike more.
271
00:27:01,310 --> 00:27:03,210
You or me?
272
00:27:11,130 --> 00:27:14,410
But, boss, who would wear a cape like
this on front of the island?
273
00:27:20,790 --> 00:27:23,190
Miss Peter, we were worried about you.
274
00:27:23,950 --> 00:27:27,110
Would you believe I spent the whole
night in a police station?
275
00:27:27,410 --> 00:27:28,530
In a police station?
276
00:27:28,770 --> 00:27:31,640
Yes. But I got everything I need. It's
all here.
277
00:27:31,960 --> 00:27:35,080
Letters, documents, family papers,
diaries.
278
00:27:35,340 --> 00:27:36,340
Look, here's a letter.
279
00:27:36,580 --> 00:27:40,900
It shows that Albert Fell was abandoned
by his mother when he was just a little
280
00:27:40,900 --> 00:27:46,500
boy. She became a prostitute, and she
was blackmailing his father for years
281
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
to keep the secret.
282
00:27:47,840 --> 00:27:49,900
A terrible tragedy for a child.
283
00:27:50,780 --> 00:27:57,500
The final blow came on the day of Albert
Fell's graduation from medical school.
284
00:27:58,350 --> 00:28:02,050
When his father could no longer bear the
shame, he committed suicide.
285
00:28:02,490 --> 00:28:04,910
But he left that letter of explanation
for his son.
286
00:28:05,730 --> 00:28:06,730
It's all there.
287
00:28:07,010 --> 00:28:08,570
The whole sordid story.
288
00:28:09,830 --> 00:28:11,910
You do seem to have established a
motive.
289
00:28:12,450 --> 00:28:13,510
Yes, but there's more.
290
00:28:14,130 --> 00:28:15,230
Look, this diary.
291
00:28:16,150 --> 00:28:18,350
Describing his hatred of his mother and
of all women.
292
00:28:23,010 --> 00:28:24,790
And the last entry in the diary.
293
00:28:25,550 --> 00:28:31,330
For every year of my father's shame and
of my degradation, another harlot shall
294
00:28:31,330 --> 00:28:32,330
die.
295
00:28:32,530 --> 00:28:34,030
Tonight will be the fifth.
296
00:28:39,870 --> 00:28:44,870
It appears you have indeed proven your
case beyond any doubt, Miss Peters.
297
00:28:45,390 --> 00:28:48,850
The frightening thing is that I saw that
fifth victim.
298
00:28:49,630 --> 00:28:51,050
I even spoke with her.
299
00:28:52,830 --> 00:28:54,610
I might even have seen him.
300
00:28:56,490 --> 00:28:57,650
I was so shocked.
301
00:28:58,590 --> 00:29:03,070
Well, a man brushed by me. I hardly
noticed him, but he was carrying a
302
00:29:03,070 --> 00:29:04,070
bag.
303
00:29:05,810 --> 00:29:07,670
Did he, uh, wear a hat?
304
00:29:09,610 --> 00:29:13,370
And, uh, a cape, like this.
305
00:29:30,250 --> 00:29:36,390
The Ripper found your gateway back here
and is at this very moment loose on
306
00:29:36,390 --> 00:29:37,390
Fantasy Island.
307
00:29:40,050 --> 00:29:43,930
He might kill someone.
308
00:29:48,130 --> 00:29:49,910
And it would be my fault.
309
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
matter?
310
00:30:31,380 --> 00:30:33,400
It's an old polo injury.
311
00:30:33,640 --> 00:30:35,720
It always acts up when I'm enjoying
myself.
312
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Say,
313
00:30:38,140 --> 00:30:41,080
you could practice with Monty just till
the pain goes away.
314
00:30:41,780 --> 00:30:46,040
Oh, now, darling, you go right over
there and take it very easy.
315
00:30:46,520 --> 00:30:51,400
Monty, come here, darling. Roomba lesson
time. Come to mama.
316
00:30:52,240 --> 00:30:53,240
Come on.
317
00:30:56,580 --> 00:30:58,720
I don't know how. I'll teach you.
318
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
I'll give it a try.
319
00:31:02,020 --> 00:31:03,020
Now, wait a minute.
320
00:31:05,140 --> 00:31:07,240
Hadina, I don't know how to say this.
321
00:31:07,620 --> 00:31:08,920
Then don't. Huh?
322
00:31:09,480 --> 00:31:11,200
Well, it's about Monty.
323
00:31:11,640 --> 00:31:15,620
He's not what you think he is. I mean,
you're a very special girl.
324
00:31:16,160 --> 00:31:17,460
Look, Stanley, please.
325
00:31:17,760 --> 00:31:19,220
You're not the type for this pitch.
326
00:31:19,600 --> 00:31:20,640
But no, it's not a pitch.
327
00:31:20,960 --> 00:31:23,060
Oh, come on. Where have I heard that
before?
328
00:31:23,300 --> 00:31:25,360
You know, I've had it up to here with
men like you.
329
00:31:25,660 --> 00:31:28,080
Men who make careers out of poor little
rich girls.
330
00:31:28,280 --> 00:31:30,000
I don't. Oh, come on.
331
00:31:30,620 --> 00:31:33,760
You know, I've had at least a dozen
marriage proposals from men who are all
332
00:31:33,760 --> 00:31:36,320
variations of you. Men who never really
saw me.
333
00:31:36,760 --> 00:31:37,960
It's my bank account.
334
00:31:38,400 --> 00:31:42,380
That's what I'm trying to tell you about
Monty. And you are special.
335
00:31:42,620 --> 00:31:44,140
You're so beautiful.
336
00:31:44,560 --> 00:31:46,880
Look, Stanley, please, will you just
stop this?
337
00:31:48,180 --> 00:31:52,540
It's the first time that a nice, sweet
man has ever really cared about me for
338
00:31:52,540 --> 00:31:53,540
myself.
339
00:31:53,860 --> 00:31:56,740
That's just the point. Now, will you
listen to me, Dana, please?
340
00:31:56,940 --> 00:31:59,800
Will you stop it? Now, I mean it. I've
asked you. Just please leave me alone.
341
00:32:00,540 --> 00:32:01,540
stay away from me
342
00:32:57,290 --> 00:32:59,970
Oh, here's a pretty one. I think I'll
wear this tonight.
343
00:33:00,290 --> 00:33:02,070
It shows I'm available.
344
00:33:07,570 --> 00:33:12,190
I've never
345
00:33:12,190 --> 00:33:19,110
seen so many pretty
346
00:33:19,110 --> 00:33:20,110
flowers.
347
00:33:34,000 --> 00:33:34,759
Oh, that's beautiful.
348
00:33:34,760 --> 00:33:35,960
Oh, that's so pretty.
349
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
Beautiful.
350
00:33:44,680 --> 00:33:50,320
Oh, I love that. Look at the flowers.
351
00:34:04,460 --> 00:34:06,960
Hi, Tattoo. Hi, Tattoo. What are you
doing here all alone?
352
00:34:07,180 --> 00:34:09,020
We're just picking flowers for the
table.
353
00:34:09,420 --> 00:34:11,739
The boss wants everyone next to the
hotel.
354
00:34:12,020 --> 00:34:13,620
Come on. I'll take you back home.
355
00:34:14,940 --> 00:34:17,260
Okay. We can pick some on the way. Okay.
356
00:34:23,040 --> 00:34:24,040
Look,
357
00:34:28,300 --> 00:34:30,040
you've just got to do something to help
me.
358
00:34:30,350 --> 00:34:34,710
I'm sorry, Mr. Harker, but I have no
right to interfere with the winter's
359
00:34:34,710 --> 00:34:35,589
of a husband.
360
00:34:35,590 --> 00:34:37,330
Why don't you just tell her about him?
361
00:34:37,810 --> 00:34:39,010
She won't listen to me.
362
00:34:39,270 --> 00:34:43,949
And I can't blame her. I mean, look at
me. Mr. Smooth and his magic bracelet.
363
00:34:44,150 --> 00:34:49,050
So you've discovered a woman is not,
after all, an object to be simply used,
364
00:34:49,050 --> 00:34:52,449
is quite possibly a person with unique
qualities and sensibilities, huh?
365
00:34:53,469 --> 00:34:55,050
I deserve that, Mr. Harker.
366
00:34:55,949 --> 00:34:59,950
But it was just a fantasy with me. It's
a reality with Monty, and I'm not going
367
00:34:59,950 --> 00:35:00,950
to let him hurt her.
368
00:35:01,150 --> 00:35:03,690
If she won't talk to you, how are you
going to stop him?
369
00:35:04,390 --> 00:35:05,390
I'll think of a way.
370
00:35:08,210 --> 00:35:09,210
You're right, Mr. Rourke.
371
00:35:09,570 --> 00:35:13,290
We are, each of us, unique.
372
00:35:14,930 --> 00:35:17,950
We've just got to learn to make the most
of what we've got.
373
00:35:19,430 --> 00:35:21,950
And I'm going to start right now, from
scratch.
374
00:35:45,480 --> 00:35:48,940
Now, if you'll excuse me, I've got a
debt to settle.
375
00:35:59,420 --> 00:36:05,020
I think we should go back, talk to Mr.
Rourke, and call this whole thing off.
376
00:36:05,300 --> 00:36:06,820
Bob, don't you understand?
377
00:36:07,080 --> 00:36:08,880
We can't call it off.
378
00:36:09,420 --> 00:36:11,820
My fantasy has become a reality.
379
00:36:12,400 --> 00:36:13,740
And it's my responsibility.
380
00:36:14,520 --> 00:36:16,700
I know who Jack the Ripper really is.
381
00:36:16,920 --> 00:36:20,920
And by now he knows who you are. Your
book isn't worth dying for, is it? Oh,
382
00:36:20,940 --> 00:36:21,940
come on, Bob.
383
00:36:22,380 --> 00:36:26,820
You know, this is the first time that we
have spent together alone by mutual
384
00:36:26,820 --> 00:36:27,960
consent. Yeah.
385
00:36:28,500 --> 00:36:30,760
You've always been very clever about
that, haven't you?
386
00:36:31,140 --> 00:36:32,460
We're not going to fight, are we?
387
00:36:32,860 --> 00:36:36,240
No, it's just that... You know, I think
I like you better this way.
388
00:37:48,110 --> 00:37:50,170
People look made for each other. It's
you.
389
00:37:51,050 --> 00:37:53,430
Is that my guardian aunt talking or the
champagne?
390
00:37:53,770 --> 00:37:54,970
Either way, she's right.
391
00:37:55,230 --> 00:37:56,410
Of course I'm right.
392
00:37:56,850 --> 00:37:58,930
I now pronounce you officially engaged.
393
00:38:00,950 --> 00:38:02,250
Which gives me an idea.
394
00:38:03,750 --> 00:38:07,670
Ladies and gentlemen, I have an
announcement to make. I have something I
395
00:38:07,670 --> 00:38:08,249
say, too.
396
00:38:08,250 --> 00:38:09,910
Well, where did you disappear to?
397
00:38:10,190 --> 00:38:12,970
What happened to your savoir faire?
398
00:38:15,130 --> 00:38:17,290
Here's $738, Monty.
399
00:38:17,710 --> 00:38:21,610
Stanley, I'm warning you. That was the
payoff price for taking Jesse off your
400
00:38:21,610 --> 00:38:22,468
hands, wasn't it?
401
00:38:22,470 --> 00:38:24,270
Stanley. What kind of drivel is this?
402
00:38:24,670 --> 00:38:26,850
I came to you under false pretenses, Mr.
Winter.
403
00:38:27,090 --> 00:38:28,770
The escort you paid for isn't me.
404
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
It's Bonnie.
405
00:38:30,470 --> 00:38:31,470
You're lying.
406
00:38:31,530 --> 00:38:33,750
I'm sorry, Dina. Check the escort
service.
407
00:38:36,650 --> 00:38:38,850
Take your money, old boy.
408
00:38:39,270 --> 00:38:40,590
Why, you rotten...
409
00:38:52,780 --> 00:38:55,260
Confidentially, I don't think you're
worth 500 a day, old boy.
410
00:38:56,580 --> 00:38:58,540
That was cut rate, you amateur.
411
00:38:58,980 --> 00:39:00,180
I get a thousand.
412
00:39:03,380 --> 00:39:04,660
Dina. Dina.
413
00:39:08,280 --> 00:39:10,400
Well, you certainly got what you
deserved.
414
00:39:10,720 --> 00:39:11,720
But you know what?
415
00:39:12,280 --> 00:39:13,380
I like you.
416
00:39:13,740 --> 00:39:16,820
Come and have some champagne, you
beautiful hunk.
417
00:39:20,660 --> 00:39:21,780
I'll wait for Mama.
418
00:39:41,870 --> 00:39:44,730
Look, I could sleep on your sofa.
419
00:39:45,350 --> 00:39:48,150
Mm -hmm. We get a lot of rest that way.
420
00:39:49,310 --> 00:39:53,530
Lorraine, after all this crazy business
is over, maybe...
421
00:39:53,530 --> 00:39:56,350
Maybe.
422
00:41:12,490 --> 00:41:13,910
You're younger than the others.
423
00:41:14,670 --> 00:41:18,850
But you flaunt your evil body with even
less shame.
424
00:41:21,210 --> 00:41:23,570
You don't understand what has happened.
425
00:41:25,390 --> 00:41:29,890
But we are going back to that strange
doorway woman.
426
00:41:30,550 --> 00:41:32,290
Back to Whitechapel.
427
00:41:33,170 --> 00:41:35,590
Along with what you stole from me.
428
00:41:37,590 --> 00:41:40,310
No one will ever know what happened to
you.
429
00:41:41,640 --> 00:41:46,020
And when I've finished you, I shall
return here.
430
00:41:47,660 --> 00:41:48,660
Safe.
431
00:41:50,260 --> 00:41:51,720
At least for me.
432
00:41:55,600 --> 00:41:58,340
Oh, Lord, I was born out of time.
433
00:42:10,960 --> 00:42:16,700
all the same you use your sex to tempt
and degrade me
434
00:44:27,870 --> 00:44:28,870
Dina?
435
00:44:29,730 --> 00:44:30,730
Go away.
436
00:44:32,990 --> 00:44:35,650
Dina, look at me, please.
437
00:44:37,050 --> 00:44:38,050
Look at me.
438
00:44:42,730 --> 00:44:44,990
You're looking at the real Stanley.
439
00:44:45,950 --> 00:44:48,610
The other was just a fantasy.
440
00:44:49,690 --> 00:44:53,030
I can't put two words together right,
you know?
441
00:44:54,470 --> 00:44:56,250
I never could, but...
442
00:44:57,100 --> 00:45:02,700
I just couldn't stand by and let
somebody like Monty... Well, you know...
443
00:45:02,700 --> 00:45:06,900
You're too special.
444
00:45:08,180 --> 00:45:09,500
You're very special.
445
00:45:10,700 --> 00:45:12,340
I'm not special at all.
446
00:45:12,820 --> 00:45:13,960
Oh, yes, you are.
447
00:45:14,840 --> 00:45:16,760
We all are special.
448
00:45:17,480 --> 00:45:18,480
And unique.
449
00:45:20,420 --> 00:45:23,980
And in your case... Terrific.
450
00:45:26,200 --> 00:45:27,620
Well, that was more than two words.
451
00:45:29,280 --> 00:45:30,280
Yeah,
452
00:45:30,560 --> 00:45:32,220
it was, wasn't it? Uh -huh.
453
00:45:33,900 --> 00:45:37,220
Well, maybe if I practice...
454
00:46:27,950 --> 00:46:29,030
make a most charming couple.
455
00:46:29,390 --> 00:46:32,710
Dina and I are discovering we have a lot
in common, Mr. Rourke. And we can never
456
00:46:32,710 --> 00:46:35,690
thank you enough for helping us find out
about each other and in ourselves.
457
00:46:36,570 --> 00:46:39,170
Sometimes life's up and up just like a
beautiful flower.
458
00:46:40,410 --> 00:46:41,870
Well said, Tattoo.
459
00:46:42,910 --> 00:46:43,910
Very good.
460
00:46:44,170 --> 00:46:46,290
Oh, Mr. Winter, is your aunt staying on?
461
00:46:46,710 --> 00:46:49,730
Well, she and Monty seem to have worked
out some kind of an arrangement. They're
462
00:46:49,730 --> 00:46:51,130
off to Rome somewhere.
463
00:46:51,730 --> 00:46:52,730
She's very happy.
464
00:46:52,870 --> 00:46:55,970
And so are we. Goodbye, Mr. Rourke.
Goodbye, Mr. Parker. Tattoo? Goodbye.
465
00:46:56,530 --> 00:46:57,530
Goodbye.
466
00:47:16,880 --> 00:47:17,880
Miss Peters?
467
00:47:17,940 --> 00:47:21,480
West? I am not going to ask you if you
enjoyed your family.
468
00:47:21,940 --> 00:47:24,540
Well, let's just say it was satisfying,
Matthew.
469
00:47:25,140 --> 00:47:27,100
I'm not going to publish my book after
all.
470
00:47:28,040 --> 00:47:30,240
Just knowing the truth is enough.
471
00:47:30,880 --> 00:47:37,020
Oh, speaking of truth, here is a news
item from the London Dispatch of 1888,
472
00:47:37,180 --> 00:47:39,100
which I don't believe you have in your
collection.
473
00:47:42,720 --> 00:47:43,840
Tragedy in Whitechapel.
474
00:47:44,660 --> 00:47:49,480
Dr. Bell, well -known physician, killed
in an accident while on mission of
475
00:47:49,480 --> 00:47:50,480
charity.
476
00:47:51,960 --> 00:47:55,080
Well, we know the truth, don't we, Mr.
Rourke?
477
00:47:55,520 --> 00:47:57,180
I think it's best we leave it that way.
478
00:47:57,520 --> 00:47:58,520
Thank you.
479
00:47:58,560 --> 00:48:00,120
My pleasure. Goodbye. Bye -bye.
480
00:48:00,540 --> 00:48:01,540
Thank you.
34087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.