All language subtitles for Fantasy Island s04e05 The Love Doctor - Pleasure Palace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,600 --> 00:01:12,400 Good morning, boss. Good morning, Tattoo. 2 00:02:01,870 --> 00:02:02,749 Smiles, everyone! 3 00:02:02,750 --> 00:02:03,750 Smile! 4 00:02:30,970 --> 00:02:34,330 Indeed it is, Tattoo. She's a famous movie star. 5 00:02:34,570 --> 00:02:36,450 I saw her last picture four times. 6 00:02:36,870 --> 00:02:37,509 Did you? 7 00:02:37,510 --> 00:02:41,710 She has made only three films, and she's the hottest property in Hollywood. 8 00:02:42,030 --> 00:02:43,810 What is she doing here on Fantasy Island? 9 00:02:44,050 --> 00:02:45,250 She's got everything. 10 00:02:45,670 --> 00:02:47,690 Money, fame, and beauty. 11 00:02:48,010 --> 00:02:52,330 Miss Holland is a very troubled girl. Her only hope of avoiding a complete 12 00:02:52,330 --> 00:02:54,550 breakdown is the fulfillment of her fantasy. 13 00:02:54,970 --> 00:02:56,610 What is her fantasy, boss? 14 00:02:58,010 --> 00:03:02,670 Total anonymity, Latour, to be sequestered, protected from people for a 15 00:03:03,230 --> 00:03:04,770 Can't she take a simple vacation? 16 00:03:05,290 --> 00:03:06,290 I'm afraid not. 17 00:03:06,370 --> 00:03:09,290 You see, Miss Holland is so well -known throughout the world that it's 18 00:03:09,290 --> 00:03:14,270 impossible for her to just get away from it all, as they say. It seems, Latour, 19 00:03:14,270 --> 00:03:18,330 that the life of a superstar is not as pleasant as one might think. 20 00:03:23,310 --> 00:03:26,590 That rather intense young man is Mr. Gordon Hughes. 21 00:03:27,250 --> 00:03:31,870 Thanks to hard work and a modest inheritance from his great -grandmother, 22 00:03:31,870 --> 00:03:34,970 paid for his tuition, he just finished law school. 23 00:03:35,390 --> 00:03:37,010 Boss, what is he doing here? 24 00:03:37,290 --> 00:03:42,070 Mr. Hughes is here because he is a little fearful about starting work in 25 00:03:42,070 --> 00:03:43,650 big, harsh world of reality. 26 00:03:43,950 --> 00:03:48,910 He hopes to find the courage and inspiration he needs by going back to 27 00:03:48,910 --> 00:03:51,110 roots. His roots, boss? 28 00:03:51,720 --> 00:03:56,180 Yes, you see, his great -grandmother was a self -made millionaire and a pillar 29 00:03:56,180 --> 00:03:58,680 of the community in San Francisco at the turn of the century. 30 00:03:59,000 --> 00:04:04,240 His fantasy is to find out everything he can about her. 31 00:04:04,980 --> 00:04:08,800 But, boss, the turn of the century was 80 years ago. 32 00:04:09,060 --> 00:04:10,840 His great -grandma must be dead. 33 00:04:11,180 --> 00:04:16,339 Really? Can anyone who still lives in the hearts and memory of her descendants 34 00:04:16,339 --> 00:04:18,980 be anything less than vibrantly alive, the two? 35 00:04:25,040 --> 00:04:27,900 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 36 00:04:28,500 --> 00:04:30,180 Welcome to Fantasy Island. 37 00:05:13,830 --> 00:05:17,870 It's so good of you to accept me as a guest on such short notice, right off 38 00:05:17,870 --> 00:05:18,549 cruise ship. 39 00:05:18,550 --> 00:05:20,230 We are lucky to have you, Miss Holland. 40 00:05:20,710 --> 00:05:22,930 You're lucky that we are the last minute cancellation. 41 00:05:25,730 --> 00:05:27,730 I can just imagine what you must be thinking. 42 00:05:28,770 --> 00:05:31,750 I'm a spoiled movie star who's making a big deal out of nothing, right? 43 00:05:32,470 --> 00:05:33,970 I mean, who would feel sorry for me? 44 00:05:34,790 --> 00:05:37,850 I lead a life of wealth and glamour most people only dream about. 45 00:05:38,410 --> 00:05:40,350 We're not here to judge you, Miss Holland. 46 00:05:42,640 --> 00:05:44,620 Maybe it's just that it all happened so fast. 47 00:05:45,100 --> 00:05:49,320 I can still remember when I was working in the pharmacy and taking a drama 48 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 course nights. 49 00:05:51,380 --> 00:05:52,920 I never finished the course. 50 00:05:53,960 --> 00:05:56,780 I've made three films, one right after the other. 51 00:05:57,420 --> 00:05:58,920 And I'm still not an actress. 52 00:05:59,600 --> 00:06:01,480 It's my body that's the star, not me. 53 00:06:02,040 --> 00:06:03,340 It's not that, Miss Holland. 54 00:06:03,620 --> 00:06:05,240 You must be tired, that's all. 55 00:06:05,680 --> 00:06:06,800 Maybe you're right, Tattoo. 56 00:06:07,340 --> 00:06:11,000 I just need a couple of days away from it all. So long as you understand that 57 00:06:11,000 --> 00:06:16,480 anonymity, I mean real anonymity, may be no bed of roses either. 58 00:06:17,000 --> 00:06:20,740 You may in fact be trading one set of problems for another, Miss Holland. 59 00:06:21,600 --> 00:06:23,000 I'm willing to take that chance. 60 00:06:24,700 --> 00:06:25,519 Very well. 61 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 The two. 62 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Allow me, Miss Holland. 63 00:06:29,720 --> 00:06:34,480 As you pilot the boat of river, you will be entering another world. 64 00:06:35,160 --> 00:06:39,740 A small primitive community of natives who live precisely as their ancestors 65 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 many centuries ago. 66 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 That's just perfect. 67 00:06:44,100 --> 00:06:45,720 That remains to be seen. 68 00:06:49,060 --> 00:06:50,080 The two, thank you. 69 00:06:51,220 --> 00:06:54,840 Where you are going is not a healthy area. Here are some medical supplies 70 00:06:54,840 --> 00:06:57,880 you might need, including one that most doctors have never heard of before. 71 00:06:58,200 --> 00:07:00,700 It's for combating a new and deadly jungle fever. 72 00:07:01,680 --> 00:07:04,220 Have a safe journey, Mr. Aran. Indeed. 73 00:07:30,960 --> 00:07:33,740 I'm afraid I don't understand, Mr. Rourke. Why have you brought me here? 74 00:07:33,740 --> 00:07:34,740 place is falling down. 75 00:07:35,400 --> 00:07:40,040 I am sorry, Mr. Hughes. I thought you might have recognized this house from 76 00:07:40,040 --> 00:07:41,040 family photographs. 77 00:07:41,520 --> 00:07:46,100 Well, even though time has taken its toll, it is an exact architectural 78 00:07:46,100 --> 00:07:50,300 of a mansion on Knott Hill built by your great -grandmother, Miss Lily Niles 79 00:07:50,300 --> 00:07:51,300 McHenry. 80 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Oh. 81 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 Well, that's different. 82 00:07:57,180 --> 00:08:01,580 Did I tell you, Mr. Rourke, that in her will, my grandmother recalled, as a 83 00:08:01,580 --> 00:08:03,000 young woman, she almost starved. 84 00:08:03,460 --> 00:08:06,600 That she made a vow to herself, like Scarlett O 'Hara, she'd never be poor 85 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 again. 86 00:08:08,260 --> 00:08:10,220 She wanted her family to be well off, too. 87 00:08:10,620 --> 00:08:12,880 Unfortunately, the generations that followed failed her. 88 00:08:14,280 --> 00:08:16,220 Let's face it, so far, I haven't done much better. 89 00:08:18,260 --> 00:08:19,880 Shall we, Mr. Hughes? 90 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Oh, Mr. Rourke. 91 00:08:36,580 --> 00:08:37,919 Oh, just think. 92 00:08:39,059 --> 00:08:41,460 What? This must have been a famous salon. 93 00:08:42,299 --> 00:08:46,160 A center of culture, refinement, good taste. And my great -grandmother 94 00:08:46,160 --> 00:08:49,480 over each gathering. Queen of all she surveyed. Indeed. 95 00:08:50,640 --> 00:08:53,580 Ah, thank you, Tattoo. That brightens the mood. 96 00:08:53,900 --> 00:08:59,320 I'm sure your great -grandmother, the illustrious Miss Lily, was a happy 97 00:08:59,480 --> 00:09:03,160 Mr. Hughes, a branding for honor. Gentlemen. 98 00:09:13,930 --> 00:09:17,450 To wealth, and the quality of society it creates. 99 00:09:18,810 --> 00:09:23,990 Forgive me for saying this, Mr. Hughes, but you seem to have an almost arrogant 100 00:09:23,990 --> 00:09:25,570 pride in your roots. 101 00:09:26,050 --> 00:09:29,350 What he means is that some people may think you're a bit of a snob. 102 00:09:32,910 --> 00:09:36,510 I have an honest pride in my lineage, gentlemen. If that's snobbery, then so 103 00:09:36,510 --> 00:09:37,510 it. 104 00:09:39,350 --> 00:09:42,730 You know, I can see the assembled company. 105 00:09:44,170 --> 00:09:46,510 The servants pouring tea and sherry. 106 00:09:46,990 --> 00:09:51,470 The stereoptagon flies on that table. The formal portrait of the hostess on 107 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 wall above the fireplace. 108 00:09:54,630 --> 00:09:57,330 This is hardly the fantasy I had in mind, Mr. Rourke. 109 00:10:02,490 --> 00:10:03,490 Mr. Rourke? 110 00:10:12,080 --> 00:10:13,660 Come on, Ducky. We'll show you good time. 111 00:10:39,210 --> 00:10:39,989 It was a stranger. 112 00:10:39,990 --> 00:10:41,510 None of your business, Laney. 113 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 Come on, handsome. 114 00:10:45,390 --> 00:10:46,390 Hmm? 115 00:10:46,670 --> 00:10:47,670 Come and have a drink. 116 00:10:48,610 --> 00:10:49,549 What's your name? 117 00:10:49,550 --> 00:10:51,570 I have to be going. I don't belong here. 118 00:10:52,050 --> 00:10:53,430 Oh, sure you do, honey lamb. 119 00:10:54,050 --> 00:10:58,170 Any gentleman as good -looking and dapper as yourself belongs at Lily Mac 120 00:10:58,170 --> 00:10:59,170 Pleasure Palace. 121 00:10:59,750 --> 00:11:02,210 Now, don't we make a fine -looking couple? 122 00:11:03,370 --> 00:11:04,370 Oh, my. 123 00:11:05,550 --> 00:11:06,990 Where did you say this place was? 124 00:11:10,480 --> 00:11:14,340 Honey, this is Lily Mack's Pleasure Palace. This is the finest fort in the 125 00:11:14,340 --> 00:11:16,380 in Knob Hill, San Francisco, USA. 126 00:11:17,100 --> 00:11:19,880 May I present the owner of the establishment? 127 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 How do you do? 128 00:11:26,960 --> 00:11:28,020 Great -grandmother. 129 00:11:29,360 --> 00:11:30,600 It's my grand -grand. 130 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 Your what? 131 00:11:32,460 --> 00:11:37,020 Oh, no. No, that's wrong. It couldn't be. She's... It looks like her. I'm... 132 00:11:37,020 --> 00:11:39,960 It's a mistake, though. It must... Or else it... 133 00:11:41,079 --> 00:11:42,660 My God, she was a madam. 134 00:11:43,860 --> 00:11:44,940 Yeah, she is. 135 00:11:45,760 --> 00:11:47,720 It's a good thing she's out of town, too. 136 00:11:48,780 --> 00:11:50,220 Why don't you come on and dance with me? 137 00:11:53,660 --> 00:11:55,400 Wait a minute. The dance floor is over there. 138 00:11:57,380 --> 00:11:59,200 Yeah, but I think I have to show you a cute movie. 139 00:12:00,280 --> 00:12:04,040 No, no, no. That's not what I'm here for. I'm looking for roots. I have this 140 00:12:04,040 --> 00:12:05,660 fantasy. Oh, honey lamb. 141 00:12:05,940 --> 00:12:08,160 I make fantasies come true every day. 142 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Grand -grand. 143 00:12:53,130 --> 00:12:54,590 Kuto, don't you give up on me. 144 00:12:56,610 --> 00:12:58,210 I'm not going to let you die. 145 00:12:59,030 --> 00:13:00,430 Maybe something in here will help. 146 00:13:04,290 --> 00:13:06,050 Well, it's about time you showed up. 147 00:13:06,290 --> 00:13:08,930 I wrote the institute three months ago asking for a nurse. 148 00:13:09,470 --> 00:13:11,590 I figured they forgot all about me. What's your name? 149 00:13:12,190 --> 00:13:13,190 Kim Holland. 150 00:13:16,990 --> 00:13:17,990 Well, 151 00:13:19,490 --> 00:13:21,510 they probably told you mine is Greg Miller. 152 00:13:28,880 --> 00:13:32,920 all they gave you. I sent them a long list of things I needed. That kid is 153 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 burning up. 154 00:13:34,020 --> 00:13:35,660 Something to get his character down. 155 00:13:36,500 --> 00:13:37,900 What's this? I've never seen it before. 156 00:13:38,780 --> 00:13:41,100 Atromylozin. Is that a new antibiotic? 157 00:13:41,700 --> 00:13:43,320 Yes, for jungle fever. 158 00:13:44,660 --> 00:13:47,360 Well, it can't do any less than what I've already given him. 159 00:14:04,620 --> 00:14:05,800 What was your name again, nurse? 160 00:14:07,620 --> 00:14:08,620 Kim. 161 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 Kim Holland. 162 00:14:11,480 --> 00:14:13,060 Does that name mean anything to you? 163 00:14:13,540 --> 00:14:14,540 No, should it? 164 00:14:14,980 --> 00:14:16,540 Well, I just thought you looked familiar. 165 00:14:16,840 --> 00:14:18,080 Haven't we met somewhere before? 166 00:14:19,000 --> 00:14:20,060 No, I don't believe so. 167 00:14:21,260 --> 00:14:22,260 You look beat. 168 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 Right. 169 00:14:24,800 --> 00:14:26,580 Where can a girl get a bath around here? 170 00:14:27,440 --> 00:14:31,400 Well, the jacuzzi's out of order, but you can use the river if you don't mind 171 00:14:31,400 --> 00:14:32,840 sharing it with a few hungry... 172 00:14:33,680 --> 00:14:35,180 Crocodiles. Great. 173 00:14:36,060 --> 00:14:37,880 Is there just some place I can rest up? 174 00:14:38,460 --> 00:14:43,140 The presidential suite's booked, but you can use that primitive hut right next 175 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 door. 176 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Gee, thanks. 177 00:14:48,580 --> 00:14:49,640 Oh, one more thing. 178 00:14:51,420 --> 00:14:52,600 Don't want it too far. 179 00:14:52,820 --> 00:14:55,680 Our neighbors, savage tribe of headhunters. 180 00:14:56,220 --> 00:14:58,140 And they don't take too kindly to strangers. 181 00:14:59,780 --> 00:15:01,120 I'll try to remember that. 182 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Up with you, sir. 183 00:15:20,440 --> 00:15:22,340 Huh? Come on, up with you. 184 00:15:22,900 --> 00:15:23,900 What's going on? 185 00:15:23,960 --> 00:15:28,060 Oh, the other gentleman of our guard. I can't do me work with some great lumic 186 00:15:28,060 --> 00:15:29,060 snoring away. 187 00:15:29,440 --> 00:15:31,300 Gosh. What's going on here? 188 00:15:32,040 --> 00:15:32,819 Oh, no. 189 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 I didn't, did I? 190 00:15:34,740 --> 00:15:38,660 Well, if you didn't, Miss Olivia's lost her touch, and I don't think she has. 191 00:15:38,920 --> 00:15:39,920 I did. 192 00:15:40,400 --> 00:15:41,379 Hey, wait a minute. 193 00:15:41,380 --> 00:15:45,460 Miss, can you hold on just a second, please? I don't have any place to stay 194 00:15:45,460 --> 00:15:46,920 San Francisco. Where am I supposed to go? 195 00:15:47,940 --> 00:15:48,940 Miss? 196 00:15:49,480 --> 00:15:50,560 Miss, please, wait just a minute. 197 00:15:52,520 --> 00:15:56,300 Miss, Miss, please, look, I don't have any place to go in San Francisco. I need 198 00:15:56,300 --> 00:15:57,079 a room. 199 00:15:57,080 --> 00:16:00,520 Lily Mack's Pleasure Palace. Ain't no Embarcadero. Flophouse, you know. 200 00:16:01,080 --> 00:16:03,020 Oh, Lily Mack. 201 00:16:03,600 --> 00:16:04,920 Lily Niles McHenry. 202 00:16:05,280 --> 00:16:07,400 Matriarch of the Philadelphia McHenrys, no less. 203 00:16:08,300 --> 00:16:13,280 And how would you be knowing her full Christian name when only a few have the 204 00:16:13,280 --> 00:16:14,280 truth of it? 205 00:16:14,300 --> 00:16:18,240 And them sworn to eternal secrecy. Ha, that's an easy one. I'm Gordon. 206 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 Gordon? 207 00:16:21,080 --> 00:16:24,180 Our baby brother, what's been up at Princeton College, New Jersey? 208 00:16:25,160 --> 00:16:28,080 No, that was my great -great -uncle Gordon. I have his name for him. 209 00:16:28,660 --> 00:16:30,600 Miss Lily speaks right highly of you. 210 00:16:31,200 --> 00:16:32,820 You must be a lovely fellow. 211 00:16:33,700 --> 00:16:34,700 I'm Molly. 212 00:16:35,500 --> 00:16:37,780 Hi. We'll get along just grand. 213 00:16:38,540 --> 00:16:39,580 Well, I'd like that. 214 00:16:40,560 --> 00:16:41,860 You're a very pretty girl, Molly. 215 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 Thank you. 216 00:16:50,410 --> 00:16:51,410 Olivia. Hey. 217 00:16:52,190 --> 00:16:55,570 Look, you was warned how it was going to be from now on. Don't you try holding 218 00:16:55,570 --> 00:16:58,350 out on me. I will take orders from you. Leave her alone. 219 00:16:58,630 --> 00:16:59,630 Get out of here. 220 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 No. 221 00:17:03,550 --> 00:17:04,550 Hey, 222 00:17:05,829 --> 00:17:07,050 keep your hands off of her. 223 00:17:09,790 --> 00:17:11,230 Why, you little. 224 00:17:42,160 --> 00:17:43,400 You're going to regret this. 225 00:17:44,100 --> 00:17:45,100 All of you! 226 00:17:53,660 --> 00:17:54,660 Thanks, 227 00:18:01,000 --> 00:18:02,220 Gordon. Oh, you're welcome. 228 00:18:03,600 --> 00:18:05,600 Molly, are you all right? Yes, sure. 229 00:18:05,820 --> 00:18:08,120 Now, that was really something to see, wasn't it, girls? 230 00:18:08,440 --> 00:18:10,920 Gentlemen, Jim Corbett couldn't have done better himself. 231 00:18:11,450 --> 00:18:12,910 A grand sight it was. 232 00:18:13,530 --> 00:18:17,490 I'll know if he'll be laughing when he hears that Lieutenant Ball Blaney 233 00:18:17,490 --> 00:18:18,490 met his match. 234 00:18:19,370 --> 00:18:22,970 Lieutenant? Oh, don't tell me I just clobbered a policeman. 235 00:18:23,350 --> 00:18:25,270 That you most surely did, sir. 236 00:18:25,610 --> 00:18:27,510 A crooked cop's what he is. 237 00:18:28,250 --> 00:18:32,430 And just to show our appreciation, you are cordially invited to stay here as a 238 00:18:32,430 --> 00:18:35,810 guest of the establishment, right? At least until Miss Lowe gets back from 239 00:18:35,810 --> 00:18:37,310 Sacramento. Thank you. 240 00:18:37,610 --> 00:18:39,230 Molly will prepare a room for you. 241 00:18:41,160 --> 00:18:43,060 Thank you very much. All right. Come on, girl. 242 00:18:44,340 --> 00:18:45,340 It was fun. 243 00:18:46,420 --> 00:18:47,420 I enjoyed it. 244 00:18:48,820 --> 00:18:49,820 Have a nice evening. 245 00:18:53,880 --> 00:18:57,980 I'm not at all sure Miss Lily will approve when she finds out that her baby 246 00:18:57,980 --> 00:19:00,020 Broder is the new fancy man hereabouts. 247 00:19:01,440 --> 00:19:03,540 I'll give a yell when your quarters are ready, sir. 248 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Molly, I... 249 00:19:08,170 --> 00:19:11,230 It's just terrific. Now, Molly's mad at me. I've just assaulted an officer of 250 00:19:11,230 --> 00:19:12,109 the law. 251 00:19:12,110 --> 00:19:16,630 And I'm the new fancy man at Lily Mack's Pleasure Palace. Oh, dear God. 252 00:19:17,350 --> 00:19:19,190 How am I ever going to live this one down? 253 00:19:28,470 --> 00:19:30,670 Mr. Rourke. Now, let's face it, Mr. Hughes. 254 00:19:31,050 --> 00:19:35,470 All the money your family lived on, even the legacy that put you through school, 255 00:19:36,330 --> 00:19:37,490 came from this establishment. 256 00:19:38,270 --> 00:19:41,990 Oh, Mr. Rourke, please, please, tell me this is some kind of a joke. No, no, 257 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 it's a fact. 258 00:19:43,050 --> 00:19:48,930 Your true roots are here, Mr. Hughes, in a house of ill repute, before you pass 259 00:19:48,930 --> 00:19:49,930 judgment. 260 00:19:50,690 --> 00:19:51,690 Learn to understand. 261 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 Understand. 262 00:19:57,450 --> 00:19:59,750 Oh, Grandmama. 263 00:20:00,810 --> 00:20:02,690 Thank goodness my parents never knew. 264 00:20:13,480 --> 00:20:14,500 What brought you out here, Greg? 265 00:20:24,960 --> 00:20:30,840 Well, I, uh... I got concerned about the way medicine was going in the States. 266 00:20:31,780 --> 00:20:35,160 I guess I was born 100 years too late. I should have been born to those old 267 00:20:35,160 --> 00:20:39,300 -fashioned general practitioners who made house calls late at night in his 268 00:20:39,300 --> 00:20:40,300 and buggy. 269 00:20:41,020 --> 00:20:43,000 There's still room for that kind of dedication. 270 00:20:44,940 --> 00:20:45,940 No. 271 00:20:46,920 --> 00:20:49,620 Not when you have to spend half your time filling out forms. 272 00:20:50,840 --> 00:20:52,680 Running credit checks on your patients. 273 00:20:53,340 --> 00:20:55,520 Covering yourself against malpractice suits. 274 00:20:59,700 --> 00:21:01,520 That's why I came out here in 1974. 275 00:21:03,160 --> 00:21:04,940 To help people who really needed help. 276 00:21:06,620 --> 00:21:09,520 Do they really realize that you're helping them, though? 277 00:21:10,580 --> 00:21:13,980 I've heard that primitive tribes and modern medicine don't mix. 278 00:21:15,540 --> 00:21:19,700 Well, they resisted me at first, but slowly but surely we've come to an 279 00:21:19,700 --> 00:21:24,480 understanding. I teach them about the outside world and introduce them to some 280 00:21:24,480 --> 00:21:26,360 of the marvels of modern civilization. 281 00:21:27,500 --> 00:21:29,540 Like the generator, the electric lights. 282 00:21:29,920 --> 00:21:31,080 Wait till Saturday night. 283 00:21:31,440 --> 00:21:33,120 That's when we're really civilized. 284 00:21:34,000 --> 00:21:35,060 What happens then? 285 00:21:35,740 --> 00:21:36,740 Movies. 286 00:21:37,420 --> 00:21:39,840 Well, the Institute sent me a 16mm projector. 287 00:21:40,540 --> 00:21:41,960 You show movies here? 288 00:21:42,340 --> 00:21:45,880 Well, they're not epics of the silver screen. They're just Mickey Mouse 289 00:21:45,880 --> 00:21:50,400 and National Geographic documentaries, but they really enjoy them. 290 00:21:50,980 --> 00:21:53,140 Oh, I see. 291 00:21:55,500 --> 00:21:57,820 Well, shall we call it a day? 292 00:21:58,380 --> 00:22:00,080 We haven't even started yet. 293 00:22:00,460 --> 00:22:01,460 Started what? 294 00:22:08,560 --> 00:22:11,820 You can start with the steps here, and I have some work to do in the office. 295 00:22:12,100 --> 00:22:13,500 Get the water in the lagoon. 296 00:22:32,300 --> 00:22:37,240 And if your work doesn't pass inspection, you lose cartoon privilege 297 00:22:37,240 --> 00:22:38,240 night. 298 00:23:00,490 --> 00:23:04,050 Them folks, the lad who trounced poor Blady. He'll keep things running right 299 00:23:04,050 --> 00:23:06,150 around here till Miss Lily gets back. You'll see. 300 00:23:07,790 --> 00:23:09,830 My hero. 301 00:23:16,270 --> 00:23:17,270 Hi. 302 00:23:20,210 --> 00:23:21,870 Molly, what's the matter? What have I done? 303 00:23:22,590 --> 00:23:25,750 I taught you we're different from the older men who come in here. 304 00:23:26,770 --> 00:23:27,770 But you're not. 305 00:23:27,910 --> 00:23:29,430 I am, believe me. 306 00:23:30,840 --> 00:23:31,880 Different? Why? 307 00:23:33,040 --> 00:23:34,960 Because you're Miss Olivia's fancy man? 308 00:23:35,560 --> 00:23:37,420 Just get it through your tick skull. 309 00:23:37,880 --> 00:23:39,600 You'll be getting nothing from me. 310 00:23:41,720 --> 00:23:43,180 Not even a little information? 311 00:23:45,500 --> 00:23:49,800 It appeared the way Blaney was talking this morning that there may be some 312 00:23:49,800 --> 00:23:51,660 crooked cops trying to take over the Pleasure Palace. 313 00:23:52,800 --> 00:23:53,920 Handy will, too. 314 00:23:55,280 --> 00:23:58,980 Unless Miss Lil can get her friends in the legislature to step in. 315 00:23:59,420 --> 00:24:01,860 Fitch's voice is open sacrament at this very moment. 316 00:24:02,800 --> 00:24:06,080 Now, would you kindly take yourself out to me way? 317 00:24:06,760 --> 00:24:07,960 I've me work to do. 318 00:24:18,040 --> 00:24:19,800 You had no right to be doing that. 319 00:24:20,280 --> 00:24:23,440 Don't think you know the kind of girl I am just because I work here. 320 00:24:24,000 --> 00:24:27,620 Miss Lily's given me a roof over me head and an honest job to do. 321 00:24:28,000 --> 00:24:29,580 God bless her for her goodness. 322 00:24:29,940 --> 00:24:30,940 Her goodness? 323 00:24:34,660 --> 00:24:37,360 Tis clear you know little of your own sister. 324 00:24:37,900 --> 00:24:41,900 Miss Lily tries to better the lives of all the women in this house. To teach 325 00:24:41,900 --> 00:24:45,760 them reading and writing and get them respectable careers when they're ready 326 00:24:45,760 --> 00:24:47,460 leave. I'm wasting me time. 327 00:24:48,360 --> 00:24:52,220 Tis clear you're a bigot or a fool or maybe a bit of the boat. 328 00:25:04,360 --> 00:25:05,360 This is a raid. 329 00:25:05,760 --> 00:25:07,100 Now get everybody in the wagon. 330 00:25:07,340 --> 00:25:09,960 Oh, wait a minute. Don't take the paying customers. Aye, Commissioner. 331 00:25:12,260 --> 00:25:13,460 Get your hands off of her. 332 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 Take care of them. 333 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Good evening. 334 00:26:29,580 --> 00:26:31,900 Oh, Mr. Rourke. 335 00:26:33,360 --> 00:26:35,180 It's a beautiful night, Miss Holland. 336 00:26:35,440 --> 00:26:36,440 Don't you agree? 337 00:26:38,520 --> 00:26:39,540 I guess so. 338 00:26:40,100 --> 00:26:41,100 Is something wrong? 339 00:26:43,620 --> 00:26:48,220 Look, I'm not complaining or anything, Mr. Rourke. 340 00:26:48,860 --> 00:26:49,920 I'm just confused. 341 00:26:50,880 --> 00:26:53,720 Why am I being punished? 342 00:26:54,160 --> 00:26:58,280 Punished? Well, my fantasy was for anonymity, not penance. 343 00:27:00,120 --> 00:27:03,620 Well, if you feel that way, why don't you simply get back into your boat and 344 00:27:03,620 --> 00:27:04,519 continue upriver? 345 00:27:04,520 --> 00:27:06,000 There are other villages, you know. 346 00:27:06,280 --> 00:27:07,660 Oh, I can't do that, Greg. 347 00:27:10,580 --> 00:27:12,060 Dr. Miller needs me. 348 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 Indeed. 349 00:27:15,800 --> 00:27:19,100 Could it be that you find yourself also needing Dr. 350 00:27:19,380 --> 00:27:20,380 Miller? 351 00:27:21,080 --> 00:27:25,980 Well... I need someone to talk to about ordinary things. I see. 352 00:27:26,780 --> 00:27:29,740 Someone who doesn't know who or what I am. 353 00:27:30,720 --> 00:27:33,080 I like him, sure, but that's as far as it goes. 354 00:27:35,060 --> 00:27:36,060 I think. 355 00:27:36,320 --> 00:27:38,700 I understand completely, Miss Holland. 356 00:27:40,620 --> 00:27:46,780 Now, regarding your workload, most anonymous people lead hard lives. 357 00:27:47,320 --> 00:27:51,180 They must labor long hours, and often the returns are... 358 00:27:51,390 --> 00:27:52,390 Only meager. 359 00:27:52,770 --> 00:27:54,290 No one hands them anything. 360 00:27:57,090 --> 00:27:58,510 I remember that. 361 00:27:59,490 --> 00:28:03,890 I worked a lot of hours of overtime at the pharmacy to pay for my acting 362 00:28:03,890 --> 00:28:04,890 classes. 363 00:28:06,530 --> 00:28:10,950 You think I'm some pampered, frail little flower who's going to bail out 364 00:28:10,950 --> 00:28:12,590 minute she breaks a fingernail, don't you? 365 00:28:13,490 --> 00:28:15,370 If that were true, I would have told Dr. 366 00:28:15,570 --> 00:28:17,690 Miller who I am. Well, I haven't. 367 00:28:18,450 --> 00:28:19,450 Miss Holland... 368 00:28:20,430 --> 00:28:24,050 Once a fantasy begins, it must play itself out. 369 00:28:26,930 --> 00:28:31,050 How it ends, it's entirely up to you. 370 00:28:36,110 --> 00:28:37,110 Mr. 371 00:28:40,610 --> 00:28:41,610 Rourke? 372 00:28:45,670 --> 00:28:46,670 Mr. 373 00:28:47,050 --> 00:28:48,050 Rourke? 374 00:29:12,940 --> 00:29:17,300 Chuck, shut up. Any further disturbance and I shall have the courtroom cleared. 375 00:29:18,920 --> 00:29:25,840 Now then, the charges are resisting arrest on lawful assembly and are 376 00:29:25,840 --> 00:29:29,220 participating in the activities of the disorderly house. 377 00:29:29,580 --> 00:29:32,820 Laney's got you mixed in his pocket. This will finish Miss Lilly in San 378 00:29:32,820 --> 00:29:35,480 Francisco and put us all on the who's cow. 379 00:29:44,400 --> 00:29:45,800 I pass sentence, how do you plead? 380 00:29:46,600 --> 00:29:48,680 Oh, if only Miss Lily was here. 381 00:29:49,080 --> 00:29:51,800 She'd beat that judge with his own gavel, our Lilwood. 382 00:29:52,220 --> 00:29:54,240 Shut up! 383 00:29:56,040 --> 00:29:57,500 Your Honor, I protest. 384 00:29:59,080 --> 00:30:03,060 I happen to be an attorney, and I maintain that these proceedings are 385 00:30:03,060 --> 00:30:04,060 and illegal. 386 00:30:04,350 --> 00:30:07,890 and hereby duly notify you that any decision rendered here shall be appealed 387 00:30:07,890 --> 00:30:12,030 forthwith to a higher court, and furthermore that I shall petition the 388 00:30:12,030 --> 00:30:15,570 Department of this state to initiate proceedings against the San Francisco 389 00:30:15,570 --> 00:30:19,570 Police Department and also against this court for collusion and criminal 390 00:30:19,570 --> 00:30:22,410 conspiracy to violate the civil rights of all the defendants. 391 00:30:22,950 --> 00:30:23,950 Kill what? 392 00:30:24,530 --> 00:30:26,450 Go ahead, honey, whatever you say. 393 00:30:26,870 --> 00:30:28,450 Ah, to hell with them, Ralph. 394 00:30:28,770 --> 00:30:30,410 Throw the book at the whole lot of them. 395 00:30:30,980 --> 00:30:35,200 Young man, I have to warn you, this court views your charges with complete 396 00:30:35,200 --> 00:30:39,860 disdain. And I will remind you, sir, that the Constitution of the United 397 00:30:39,860 --> 00:30:43,440 views illegal entry, false arrest, and the willful suspension of the Bill of 398 00:30:43,440 --> 00:30:45,080 Rights with a sense of outrage. 399 00:30:45,920 --> 00:30:49,080 We have evidence, police witnesses. 400 00:30:49,840 --> 00:30:53,300 Perhaps, Your Honor, it would be good enough to provide as evidence the search 401 00:30:53,300 --> 00:30:57,160 warrant issued to authorize the police raid on Lily Niles McHenry's Knob Hill 402 00:30:57,160 --> 00:30:58,160 premises. 403 00:30:58,640 --> 00:31:01,880 Look, it's about time you learned some manners. No, Bill, don't do that. 404 00:31:02,680 --> 00:31:07,220 I mean, please, remember this is a court of law, Lieutenant Blaney. 405 00:31:12,800 --> 00:31:18,200 If it please, Your Honor, I hereby charge Lieutenant Blaney with assault 406 00:31:18,200 --> 00:31:23,020 battery, solicitation for bribery, and assorted misdemeanors during his attempt 407 00:31:23,020 --> 00:31:25,960 to extort money from a member of Miss Lily McHenry's household. 408 00:31:26,800 --> 00:31:28,600 And I have witnesses, is that correct? 409 00:31:29,100 --> 00:31:30,100 That's right. 410 00:31:31,220 --> 00:31:36,300 Now, Counselor, I'm sure you have no wish to embarrass the duly constituted 411 00:31:36,300 --> 00:31:37,860 police force of this community. 412 00:31:38,760 --> 00:31:42,680 Your Honor, I contend that the civil rights of all the defendants have been 413 00:31:42,680 --> 00:31:46,460 violated. I therefore insist that the charges against us be dropped. 414 00:32:00,010 --> 00:32:01,510 You get the hell out of my court. 415 00:32:10,350 --> 00:32:14,810 Well, Nurse Holland, it looks like our young patient Kuto is completely 416 00:32:14,810 --> 00:32:15,810 recovered. 417 00:32:16,630 --> 00:32:18,950 Katana. Kuto, Katana. 418 00:32:19,490 --> 00:32:20,490 Maka. 419 00:32:20,770 --> 00:32:21,770 Maka. 420 00:32:24,210 --> 00:32:25,210 Maka. 421 00:32:26,890 --> 00:32:28,050 She's saying thank you. 422 00:32:28,490 --> 00:32:29,870 For helping to save her son's life. 423 00:32:39,690 --> 00:32:40,730 What is it? 424 00:32:42,010 --> 00:32:43,010 It's an office. 425 00:32:43,070 --> 00:32:44,070 The headhunters? 426 00:32:44,290 --> 00:32:47,550 Look, you stay here. I speak the language. Maybe I can reason with them. 427 00:32:47,590 --> 00:32:49,250 Greg. Don't argue with me. 428 00:33:17,680 --> 00:33:18,840 I just posted two more guards. 429 00:33:20,160 --> 00:33:23,320 Greg, we are going to get out of this, aren't we? 430 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 Oh, boy. 431 00:33:28,220 --> 00:33:30,260 I'm not handling this too well, am I? 432 00:33:31,440 --> 00:33:35,200 I wonder what Jane Fonda would do in a situation like this. 433 00:33:35,760 --> 00:33:36,880 Jane Fonda? 434 00:33:38,220 --> 00:33:41,180 Thank God I don't have one of those movie stars on my hands. 435 00:33:45,400 --> 00:33:47,000 What I have is... 436 00:33:47,470 --> 00:33:52,530 A level -headed lady with a lot of guts and a very, very real person. 437 00:34:00,010 --> 00:34:01,010 What's that? 438 00:34:02,470 --> 00:34:04,910 The Tanabas are sending a signal to the chief. 439 00:34:05,390 --> 00:34:06,390 Why? 440 00:34:07,570 --> 00:34:10,949 Well, the village is in their hands, so now I guess it's time for him to show up 441 00:34:10,949 --> 00:34:11,949 and make a decision. 442 00:34:12,210 --> 00:34:13,188 A decision? 443 00:34:13,190 --> 00:34:16,469 About what? About us. Now, look, I want you to stay calm. 444 00:34:17,389 --> 00:34:18,889 And very, very quiet. 445 00:34:19,130 --> 00:34:22,110 And do something with your hair. 446 00:34:25,730 --> 00:34:28,230 Greg, where are you going? I'll be right back. 447 00:34:29,370 --> 00:34:30,949 Look, Kim, it's the only chance we have. 448 00:34:50,060 --> 00:34:51,719 who ripped old Blaney single -handed. 449 00:34:52,120 --> 00:34:55,139 And by the way, Miss Lily is back from Sacramento. 450 00:34:55,580 --> 00:34:58,260 Where is she? She said for you to wait here. 451 00:34:58,640 --> 00:35:00,480 She'll be downstairs in just one minute. 452 00:35:05,680 --> 00:35:06,160 Well, 453 00:35:06,160 --> 00:35:13,440 I 454 00:35:13,440 --> 00:35:14,920 expect she'll be moving on then. 455 00:35:16,180 --> 00:35:17,900 I just want to say one thing to you. 456 00:35:19,440 --> 00:35:20,440 I love you. 457 00:35:21,100 --> 00:35:23,160 Through all time that is and will be. 458 00:35:24,160 --> 00:35:26,000 And I love you too, Gordon. 459 00:35:26,900 --> 00:35:28,800 But why do you make it sound so sad? 460 00:35:29,400 --> 00:35:31,020 Luke should be Casper Regison. 461 00:35:31,580 --> 00:35:32,580 Ah. 462 00:35:33,600 --> 00:35:34,860 Blaney. True love. 463 00:35:36,160 --> 00:35:38,240 You know, the pair of you touch my heart. 464 00:35:39,120 --> 00:35:43,200 So I think it's only fitting that you die in each other's arms. Put down that 465 00:35:43,200 --> 00:35:45,420 gun, Blaney, you big lout. 466 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 Oh. 467 00:35:50,120 --> 00:35:51,760 Heaven knows you're stupid. 468 00:35:52,240 --> 00:35:55,780 But you're not stupid enough to think that you can shoot three of us and get 469 00:35:55,780 --> 00:35:57,440 away with it. You're all wrong, Lily. 470 00:35:57,660 --> 00:36:00,480 It ain't me that's going to do it. You see, the way it's going to look, there 471 00:36:00,480 --> 00:36:04,080 was an altercation in this house of ill repute. A fancy man here and one of the 472 00:36:04,080 --> 00:36:05,080 girls got in a scrape. 473 00:36:05,600 --> 00:36:09,600 You try to break it up, and the three of you was dead when I arrived on the 474 00:36:09,600 --> 00:36:13,120 scene. So goodbye, and don't count on seeing heaven. 475 00:36:13,680 --> 00:36:16,680 But you, you're going to go first. Don't do it! 476 00:37:04,140 --> 00:37:07,520 saving myself without my earnings, I made a vow that I would never be poor 477 00:37:07,520 --> 00:37:10,840 again. Pretend for jewels. Here, take the sack. They'll be worth a lot more in 478 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 the future. 479 00:37:12,360 --> 00:37:15,340 We don't get out of here. Our future is zero. 480 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 Come on. 481 00:37:16,980 --> 00:37:18,720 Come on, whoever you are. 482 00:37:22,200 --> 00:37:23,340 Don't you recognize me? 483 00:37:24,120 --> 00:37:25,120 Grandmother. 484 00:37:25,760 --> 00:37:26,860 Don't you know who I am? 485 00:37:28,260 --> 00:37:32,080 Well, I know you're not my baby brother, but you do look kind of familiar. 486 00:37:33,550 --> 00:37:34,970 Did you just call me grandmother? 487 00:37:35,310 --> 00:37:37,410 I certainly did. Great -grandmother, to be exact. 488 00:37:37,930 --> 00:37:39,130 And I do mean great. 489 00:37:39,590 --> 00:37:40,590 Uh -oh. Look. 490 00:37:40,870 --> 00:37:42,370 Molly, go. Go. No, wait. 491 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 All right, go now. 492 00:37:44,590 --> 00:37:45,590 Now. 493 00:37:46,650 --> 00:37:47,650 Go. 494 00:37:48,130 --> 00:37:49,490 Go, Lillian Osmond Henry. 495 00:38:16,460 --> 00:38:17,439 Molly needs me. 496 00:38:17,440 --> 00:38:19,300 Your fantasy is over, Mr. Hughes. 497 00:38:25,460 --> 00:38:32,380 Mr. Rourke, what... You met your great -grandmother and followed your roots 498 00:38:32,380 --> 00:38:33,820 to the earth from which they sprang. 499 00:38:34,360 --> 00:38:38,060 I trust you found the experience illuminating. 500 00:38:39,260 --> 00:38:40,900 Mr. Rourke, what happened to Molly? 501 00:38:41,540 --> 00:38:43,460 The earthquake. He was destroying the house. 502 00:38:44,100 --> 00:38:45,300 Earthquake? What earthquake? 503 00:38:45,840 --> 00:38:49,820 Oh, I see you managed to preserve a souvenir of your journey back through 504 00:38:52,400 --> 00:38:53,400 May I? 505 00:38:58,660 --> 00:39:03,080 Oh, I'm sorry. 506 00:39:04,020 --> 00:39:09,380 Stock certificates of the Burlington Pacific Railroad. 507 00:39:10,530 --> 00:39:15,470 issued in 1876 and made payable to the bearer. 508 00:39:17,410 --> 00:39:19,010 That can be worth millions. 509 00:39:20,030 --> 00:39:24,430 It appears great -grandmother McHenry has helped you once again, Mr. Hughes, 510 00:39:24,690 --> 00:39:28,090 even across the chasm of more than seven decades. 511 00:39:28,450 --> 00:39:30,710 Mr. Rourke, please, what happened to Molly? 512 00:39:32,850 --> 00:39:33,870 Did she... 513 00:40:05,160 --> 00:40:05,698 That's terrific. 514 00:40:05,700 --> 00:40:08,940 You're going to run a Bugs Bunny cartoon for them, right? Not exactly, but 515 00:40:08,940 --> 00:40:10,480 you're on the right track. Come on, give me a hand. 516 00:40:14,280 --> 00:40:16,200 Those drums mean the big guy's getting close. 517 00:40:17,020 --> 00:40:18,840 Take the sheet off the bed and hang it over the door. 518 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 You ready? 519 00:40:36,540 --> 00:40:39,680 Okay, look, I'm going to go outside. When I give the signal, you hit the 520 00:40:40,060 --> 00:40:41,060 Okay. 521 00:40:48,580 --> 00:40:49,580 Greg, 522 00:41:02,260 --> 00:41:03,760 what's going on out there? 523 00:41:04,460 --> 00:41:06,420 I just told him that you were a goddess. 524 00:41:07,040 --> 00:41:08,060 A goddess? 525 00:41:08,440 --> 00:41:09,440 Hit the switch. 526 00:41:17,920 --> 00:41:18,520 Princess 527 00:41:18,520 --> 00:41:30,140 of 528 00:41:30,140 --> 00:41:31,160 the Lost Galaxy? 529 00:41:34,830 --> 00:41:35,830 I don't believe it. 530 00:42:06,320 --> 00:42:07,800 will be mine within a few hours. 531 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 Kill them. 532 00:42:18,580 --> 00:42:21,540 Princess, come out here. 533 00:42:49,920 --> 00:42:54,920 I think... I think we've pulled it off. 534 00:43:09,799 --> 00:43:11,000 What did he say? 535 00:43:11,580 --> 00:43:12,840 They think you're a goddess. 536 00:43:13,420 --> 00:43:15,280 They want to take you back to the village. 537 00:43:15,560 --> 00:43:16,700 Pay homage to you. 538 00:43:50,799 --> 00:43:52,220 What did you say to him? 539 00:43:52,680 --> 00:43:56,180 I told him if he didn't get rid of his goons, you'd zap him the way you did 540 00:43:56,180 --> 00:43:57,500 alien chief just now. 541 00:44:05,520 --> 00:44:06,520 All right, Greg. 542 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Where did you get that film? 543 00:44:11,400 --> 00:44:18,320 Uh, well... You see, I have this friend of 544 00:44:18,320 --> 00:44:21,500 mine who's a game warden. He comes up river every couple of months, and he 545 00:44:21,500 --> 00:44:23,320 brings me my mail and magazines. 546 00:44:24,920 --> 00:44:28,740 When there's a new Kim Holland film out, he gets me a 16mm print of it. 547 00:44:30,720 --> 00:44:31,900 Oh, wait. 548 00:44:32,160 --> 00:44:33,160 Wait a minute. 549 00:44:34,400 --> 00:44:35,400 What... 550 00:44:37,710 --> 00:44:42,310 Are you trying to tell me that you knew who I was? You recognized me from the 551 00:44:42,310 --> 00:44:43,310 minute I walked in here? 552 00:44:43,530 --> 00:44:44,530 Of course. 553 00:44:45,230 --> 00:44:47,230 I went back to the States about a year ago. 554 00:44:47,830 --> 00:44:51,730 And one night it was raining, so I ducked into a theater and Tropical 555 00:44:51,730 --> 00:44:52,730 playing. 556 00:44:54,630 --> 00:44:56,310 I fell in love right then and there. 557 00:44:57,710 --> 00:44:59,210 Like a million other guys, I guess. 558 00:45:00,050 --> 00:45:01,070 I just don't understand. 559 00:45:02,110 --> 00:45:05,370 Why did you pretend? I mean, why the nurse bit? 560 00:45:06,030 --> 00:45:07,970 What about you? You accepted the role. 561 00:45:08,930 --> 00:45:11,910 I figured there was a special reason that you came up here on your own. 562 00:45:12,210 --> 00:45:14,010 I didn't want to do anything to spoil it for you. 563 00:45:15,470 --> 00:45:17,090 And besides, damn it, I needed help. 564 00:45:18,510 --> 00:45:19,510 Thank you, Greg. 565 00:45:28,250 --> 00:45:32,130 When you taught me something I really needed to learn, people do need people. 566 00:45:32,490 --> 00:45:34,770 I guess it's time for you to go back and face your people. 567 00:45:35,390 --> 00:45:36,510 There's plenty of time for that. 568 00:45:36,970 --> 00:45:39,950 I don't want to walk out on that bedside manner of yours. 569 00:45:41,510 --> 00:45:42,850 Remember, I make house calls. 570 00:45:57,710 --> 00:46:01,730 Mr. Rourke, I'd like to thank you both for my fantasy, you know. 571 00:46:02,570 --> 00:46:06,090 I want you to know that after finding out the truth about my great 572 00:46:06,170 --> 00:46:08,530 I'm even more proud of her. I'll never be a snob again. 573 00:46:10,030 --> 00:46:12,910 By the way, there'll be another passenger traveling with you. 574 00:46:13,350 --> 00:46:17,570 A young lady whose fantasy was to know about her great -great -grandmother. 575 00:46:17,830 --> 00:46:22,250 Who was an immigrant girl who survived the San Francisco earthquake to become 576 00:46:22,250 --> 00:46:25,790 the first female graduate of the California State College of Medicine. 577 00:46:26,590 --> 00:46:31,370 May I introduce her great -great -granddaughter, Miss Molly... 578 00:46:41,100 --> 00:46:42,100 Boss, 579 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 you know what? 580 00:46:59,180 --> 00:47:00,440 Get you the whole something. 581 00:47:15,589 --> 00:47:16,589 Thank you. 582 00:47:17,650 --> 00:47:20,550 Mr. Roth, you don't know what you've done for me. I'm a person again. 583 00:47:21,110 --> 00:47:25,430 And still a star, Miss Holland. You will be making pictures for a great many 584 00:47:25,430 --> 00:47:29,030 years. But you will also have your own private life. 585 00:47:29,730 --> 00:47:30,730 Oh, yes. 586 00:47:30,890 --> 00:47:33,510 And I'm going to get started on the private sector right now. 587 00:47:34,390 --> 00:47:35,390 Goodbye, Tattoo. 588 00:47:35,530 --> 00:47:37,990 Goodbye. Goodbye, Mr. Roth. Goodbye, Miss Holland. 589 00:47:39,830 --> 00:47:42,810 Bob, where is she going? She's going to miss the plane. 590 00:47:43,070 --> 00:47:44,370 Oh, she's not going to the plane, Tattoo. 591 00:47:44,680 --> 00:47:46,000 At least not for a while yet. 592 00:47:46,680 --> 00:47:50,660 Not until she has helped Dr. Miller train some of the natives as hospital 593 00:47:50,660 --> 00:47:53,940 orderly. What about a Hollywood career? 594 00:47:54,280 --> 00:47:58,160 From now on, she will only make one picture a year. But she will sign as 595 00:47:58,160 --> 00:48:01,400 autographs as she possibly can at one dollar each. 596 00:48:01,740 --> 00:48:03,120 In aid of Dr. 597 00:48:03,640 --> 00:48:05,160 Miller's hospital, right? 44294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.