All language subtitles for Fantasy Island s04e04 Don Quixote - The Sex Symbol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,960 --> 00:01:10,939
Good morning, boss.
2
00:01:10,940 --> 00:01:11,940
Good morning, Tattoo.
3
00:01:16,980 --> 00:01:17,980
Let's go.
4
00:01:51,160 --> 00:01:52,160
Smiles, everyone.
5
00:01:52,480 --> 00:01:53,480
Smiles.
6
00:02:02,840 --> 00:02:04,380
What those two, boss?
7
00:02:04,940 --> 00:02:07,620
The gentleman on the left is Mr. Donald
Quick.
8
00:02:07,860 --> 00:02:10,680
His father opened a bank in Texas 60
years ago.
9
00:02:10,940 --> 00:02:15,180
And when he died, his son became one of
the wealthiest men in the state.
10
00:02:15,540 --> 00:02:17,240
Wow. And he needs a fantasy.
11
00:02:18,540 --> 00:02:22,000
Well, Mr. Quick is a romantic, like his
late father.
12
00:02:22,320 --> 00:02:27,240
His fantasy is to do his own glorious
deeds in the style of the knights of
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
ancient legend.
14
00:02:28,840 --> 00:02:30,020
Sounds kind of weird.
15
00:02:30,320 --> 00:02:33,020
You mean like Lancelot and Galahad?
16
00:02:34,280 --> 00:02:35,540
Exactly the two of them.
17
00:02:35,780 --> 00:02:37,220
Who's the other guy, boss?
18
00:02:37,980 --> 00:02:39,200
Well, that's Mr.
19
00:02:39,400 --> 00:02:41,540
Sam Wolfe, Mr. Quick's legal advisor.
20
00:02:42,060 --> 00:02:44,660
He disapproves of this whole venture.
21
00:02:45,040 --> 00:02:47,580
Mr. Quick is going to need a lawyer for
his fantasy?
22
00:02:48,300 --> 00:02:49,300
Who knows?
23
00:02:49,760 --> 00:02:52,660
He could very well find himself beyond
the help of a lawyer.
24
00:02:54,100 --> 00:02:55,800
Or anyone else, for that matter.
25
00:02:59,840 --> 00:03:01,120
Let me guess, boss.
26
00:03:01,820 --> 00:03:04,060
She wants to be the first lady's
president.
27
00:03:04,800 --> 00:03:08,620
After all the preparations we've
attended to this past month, you don't
28
00:03:08,620 --> 00:03:10,280
recognize the subject of her planning?
29
00:03:11,080 --> 00:03:16,760
You mean she's a... Miss Helen Hendricks
of Sioux Falls, South Dakota.
30
00:03:17,550 --> 00:03:23,190
Her fantasy is to be, for even a few
hours, the reigning sex goddess of the
31
00:03:23,190 --> 00:03:24,190
world.
32
00:03:25,910 --> 00:03:30,010
Boss, she sure don't look like the
picture we've been sending out.
33
00:03:31,250 --> 00:03:32,430
Gee whiz, boss.
34
00:03:32,670 --> 00:03:34,650
I'm sure Miss Hendricks will be
surprised.
35
00:03:35,550 --> 00:03:38,490
I sincerely hope it's nothing more than
surprise.
36
00:03:39,550 --> 00:03:41,370
This is a very dangerous fantasy.
37
00:03:42,690 --> 00:03:44,930
One that could easily get beyond our
control.
38
00:03:49,800 --> 00:03:52,520
My dear guest, I am Mr. Rock, your host.
39
00:03:53,000 --> 00:03:54,800
Welcome to Fantasy Island.
40
00:04:48,680 --> 00:04:52,920
I can't believe this. Is this what I'm
going to look like? Is this really going
41
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
to be me?
42
00:04:54,560 --> 00:04:55,940
It is really you.
43
00:04:56,320 --> 00:05:01,920
Here on Fantasy Island, it's possible by
certain methods to highly concentrate
44
00:05:01,920 --> 00:05:06,460
the physical characteristics inherent in
every woman, to intensify her natural
45
00:05:06,460 --> 00:05:09,520
beauty and sensuality, to bring them to
the surface.
46
00:05:10,380 --> 00:05:12,920
Well, what are we waiting for? I'm
ready.
47
00:05:14,220 --> 00:05:16,200
First, Miss Hendricks, um...
48
00:05:16,810 --> 00:05:22,310
You must be absolutely certain you
understand the danger of this particular
49
00:05:22,310 --> 00:05:26,290
fantasy. You mean having men stare at me
as I walk down the street?
50
00:05:26,790 --> 00:05:28,650
Knowing they desire me as a woman?
51
00:05:29,610 --> 00:05:32,570
You don't have to be a sex symbol for
men to do that.
52
00:05:32,910 --> 00:05:36,290
Oh, but I do tattoo because I've never
had that experience.
53
00:05:37,050 --> 00:05:38,710
And I never will except here.
54
00:05:39,650 --> 00:05:44,430
Part of the build -up we've given you is
the kind of reputation...
55
00:05:45,360 --> 00:05:47,520
that all sex symbols seem to have.
56
00:05:48,160 --> 00:05:52,580
Therefore, the attitude of men towards
your role as a sex goddess may be quite
57
00:05:52,580 --> 00:05:54,140
different from what you expect.
58
00:05:54,960 --> 00:05:59,580
You may find yourself in a situation
where you will have only your own
59
00:05:59,580 --> 00:06:00,640
to fall back upon.
60
00:06:07,900 --> 00:06:10,360
I don't care. I'm willing to take the
chance.
61
00:06:12,400 --> 00:06:13,780
Please, Mr. Rourke.
62
00:06:17,740 --> 00:06:19,260
Very well, Miss Hendricks. Tattoo.
63
00:06:27,500 --> 00:06:34,340
The contents of this bottle will bring
about the transformation you want.
64
00:06:35,520 --> 00:06:37,340
All you have to do is...
65
00:07:34,480 --> 00:07:36,180
Thank you.
66
00:08:04,150 --> 00:08:05,390
Satisfactory, Miss Hendricks.
67
00:08:06,510 --> 00:08:08,850
Oh, yes, Mr. Roark.
68
00:08:09,350 --> 00:08:10,350
Thank you.
69
00:08:11,770 --> 00:08:14,290
Excuse me. I can help staring at you.
70
00:08:25,170 --> 00:08:29,070
Oh, Mr. Roark, I have to talk to you
before Quick gets here. Let's see, won't
71
00:08:29,070 --> 00:08:31,690
you? Oh, thanks. Now, what can I do for
you?
72
00:08:32,200 --> 00:08:36,140
Well, you see, Mr. Rourke, Don's cousin
Harold wants to have Don declared
73
00:08:36,140 --> 00:08:39,539
incompetent, you see, so that he can
take over the business and the family
74
00:08:39,539 --> 00:08:40,539
fortune.
75
00:08:41,080 --> 00:08:45,380
So I thought that maybe we could just
keep all this fantasy stuff sort of
76
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
you know what I mean?
77
00:08:47,140 --> 00:08:48,820
Oh, of course, of course.
78
00:08:49,060 --> 00:08:52,960
And I am sure you'll be glad to stay by
his side to see that nothing gets out of
79
00:08:52,960 --> 00:08:53,960
hand, huh?
80
00:08:54,160 --> 00:08:59,360
Oh, well, I'd love to, but I've got
to... Mr. Rourke.
81
00:09:01,260 --> 00:09:04,520
I'm sorry I'm late. That's all right,
Mr. Quick. Have a seat, won't you? Thank
82
00:09:04,520 --> 00:09:05,520
you.
83
00:09:05,560 --> 00:09:09,900
A young lady twisted her ankle when I
stopped her in the first aid.
84
00:09:10,180 --> 00:09:11,980
Don, you shouldn't do that.
85
00:09:12,360 --> 00:09:15,720
One touch in the wrong place, she could
soothe the shirt off you.
86
00:09:16,000 --> 00:09:18,780
Sam, you worry too much. Mr. Rourke, are
we ready to begin?
87
00:09:19,120 --> 00:09:25,220
Certainly. But I must first apologize
for not being able to transport you back
88
00:09:25,220 --> 00:09:27,420
to the age of chivalry as you might have
hoped.
89
00:09:28,440 --> 00:09:29,740
Well, I thought that was...
90
00:09:30,060 --> 00:09:34,400
That was the whole idea. I mean, England
under King Arthur and France in
91
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
Charlemagne's time.
92
00:09:35,520 --> 00:09:38,020
Well, the conditions were not quite
right.
93
00:09:38,720 --> 00:09:43,680
But I promise you will not be
disappointed, Mr. Quake. Even if we
94
00:09:43,680 --> 00:09:49,460
the authentic scenery, I have something
in there that will allow you to retain
95
00:09:49,460 --> 00:09:51,360
the spirit of your intentions.
96
00:09:54,860 --> 00:09:56,840
Tattoo? This way, gentlemen.
97
00:10:11,690 --> 00:10:13,750
Say that he belongs to Don Quixote
himself.
98
00:10:14,110 --> 00:10:18,370
That's right. To the man of La Mancha.
The best intentioned knight of them all.
99
00:10:19,390 --> 00:10:25,750
In fact, when you put on this helmet,
Mr. Quick, you will be Don Quixote. In
100
00:10:25,750 --> 00:10:27,110
your own mind, of course.
101
00:10:27,410 --> 00:10:29,390
Boss, what about Mr. Wolf?
102
00:10:30,250 --> 00:10:32,470
Why, he will be Sancho Panza, naturally.
103
00:10:35,430 --> 00:10:38,230
The helmet has the added power.
104
00:10:39,560 --> 00:10:46,500
of enabling you to distinguish very
clearly between good and evil.
105
00:10:49,980 --> 00:10:51,400
You cannot lie.
106
00:10:53,920 --> 00:10:56,860
Try the helmet on, Mr. Quick.
107
00:11:30,160 --> 00:11:32,900
Hey, what's happening? Is this me? Is
that you?
108
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
Whoa, Al.
109
00:11:36,220 --> 00:11:39,780
I don't know how he did it, but I'm sure
we can sue.
110
00:11:40,780 --> 00:11:41,780
Don't be silly.
111
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
I am.
112
00:11:46,360 --> 00:11:47,840
I am Don Quixote.
113
00:11:51,060 --> 00:11:52,060
To the fray!
114
00:11:53,580 --> 00:11:56,680
Roque actually did it. I am Don Quixote.
115
00:12:03,180 --> 00:12:05,880
I understand why she's the world's sex
symbol.
116
00:12:07,100 --> 00:12:08,420
Thank you.
117
00:12:14,360 --> 00:12:18,820
To my fellow members of the press, I
present to you Miss Helen Hendricks, the
118
00:12:18,820 --> 00:12:20,420
newest sex symbol of the world.
119
00:12:24,360 --> 00:12:29,960
Several motion picture ideas have been
suggested to you.
120
00:12:30,540 --> 00:12:32,140
Well, I'm always open to suggestions.
121
00:12:33,640 --> 00:12:34,640
Here she is.
122
00:12:36,700 --> 00:12:38,520
Isn't she everything I told you she'd
be, Ron?
123
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
I got eyes, man.
124
00:12:41,140 --> 00:12:43,320
I could just stand here all day and
watch her move.
125
00:12:43,900 --> 00:12:45,460
We're the ones making them move,
remember?
126
00:12:46,220 --> 00:12:51,180
As a sex symbol, what traits do you
admire most in a man in your life? Is it
127
00:12:51,180 --> 00:12:53,120
look, intelligence, or wealth?
128
00:12:53,600 --> 00:12:54,760
Yes, yes, yes!
129
00:12:56,280 --> 00:12:57,440
Come on, let's get on with it.
130
00:12:58,370 --> 00:13:01,550
I love it here. Excuse me, gentlemen.
131
00:13:01,770 --> 00:13:05,930
Hello, Miss Hendrick. I'm Ron Barker.
This is my associate, Orville Weems. Hi.
132
00:13:06,370 --> 00:13:07,370
Worldwide publicity.
133
00:13:07,810 --> 00:13:10,910
We'd like an exclusive with you. I'm
sure these gentlemen won't mind. Pardon
134
00:13:10,930 --> 00:13:12,390
Thank you very much. Thank you.
135
00:13:14,030 --> 00:13:15,450
It's time for the stunt.
136
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
What stunt?
137
00:13:17,530 --> 00:13:18,870
The publicity stunt.
138
00:13:19,110 --> 00:13:20,110
The kidnapping.
139
00:13:20,410 --> 00:13:22,810
They were supposed to brief you with all
the details.
140
00:13:23,870 --> 00:13:26,030
We'll get you publicity all over the
world.
141
00:13:26,710 --> 00:13:27,710
Kidnapping?
142
00:13:29,960 --> 00:13:33,240
Look, your people are paying us a
fortune, so just play along, and we'll
143
00:13:33,240 --> 00:13:35,560
rest. Well, I don't know anything about
it.
144
00:13:35,820 --> 00:13:37,460
Trust me. Play your part.
145
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
Okay.
146
00:13:42,180 --> 00:13:43,180
Back up!
147
00:13:44,220 --> 00:13:45,440
All right, nobody move.
148
00:13:45,780 --> 00:13:47,400
Roll the camera. Back up! Roll it.
149
00:13:47,840 --> 00:13:50,280
Don't try to follow us, and no one will
get hurt.
150
00:13:51,320 --> 00:13:52,880
It's a gag. It's got to be a gag.
151
00:13:53,640 --> 00:13:54,559
You rolling?
152
00:13:54,560 --> 00:13:55,179
You rolling?
153
00:13:55,180 --> 00:13:58,200
You got him, huh? I didn't expect to
fight it over. Now, hold it. I ain't
154
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
the trick.
155
00:14:05,230 --> 00:14:06,910
their faces, huh? They thought it was
the real thing.
156
00:14:07,350 --> 00:14:09,750
Sweetheart, you've got it made. You're
gonna make every headline in every
157
00:14:09,750 --> 00:14:13,010
newspaper all over the world. But Mr.
Roark never said anything about this.
158
00:14:13,490 --> 00:14:17,030
He hired the agency to do the job. We're
doing it. Just relax and enjoy.
159
00:14:17,810 --> 00:14:19,090
Okay, but where are we going?
160
00:14:19,770 --> 00:14:22,190
To a fantastic island about seven miles
offshore.
161
00:14:22,510 --> 00:14:24,410
And we rented this villa for you. You'll
love it.
162
00:14:24,810 --> 00:14:25,830
Don't worry about anything.
163
00:14:26,070 --> 00:14:28,150
We know how to take care of the world's
sexiest woman.
164
00:14:37,100 --> 00:14:38,100
Now, and I've had enough.
165
00:14:38,380 --> 00:14:40,440
Let's just take the next plane to
Acapulco.
166
00:14:40,660 --> 00:14:42,080
Wolf, don't rain on my parade.
167
00:14:42,320 --> 00:14:43,440
Where's your sense of adventure?
168
00:14:44,140 --> 00:14:46,580
Okay, but look, at least let's stay away
from the people.
169
00:14:46,900 --> 00:14:50,360
If your cousin Harold ever gets wind of
this action, you're going to land in a
170
00:14:50,360 --> 00:14:54,260
padded cell, and he is going to be
chairman of the board. I don't care if
171
00:14:54,260 --> 00:15:01,180
Harold winds up with his... Do you see
what
172
00:15:01,180 --> 00:15:01,839
I see?
173
00:15:01,840 --> 00:15:03,840
What do you see?
174
00:15:04,860 --> 00:15:06,100
Six moreish nights.
175
00:15:06,700 --> 00:15:08,080
Menacing a fair death.
176
00:15:08,900 --> 00:15:11,540
Uh -huh. I'm sorry I asked.
177
00:15:12,180 --> 00:15:14,120
To the rescue!
178
00:16:19,720 --> 00:16:20,720
Welcome, Miss Hendricks.
179
00:16:21,820 --> 00:16:26,020
No problem? Smooth as glass. I told you
it would be. Are we the only ones here?
180
00:16:26,940 --> 00:16:32,140
Well, I can assure you that three of us
could satisfy all of your needs, Miss
181
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Hendricks.
182
00:16:34,560 --> 00:16:36,100
But why don't I just call you Helen?
183
00:16:40,220 --> 00:16:41,220
Something's wrong here.
184
00:16:42,060 --> 00:16:43,320
Will you take me back, please?
185
00:16:43,540 --> 00:16:45,200
Oh, please. It's okay. Try to
understand.
186
00:16:45,920 --> 00:16:47,740
Look, fellas, why don't we tell the lady
the truth?
187
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
You want to know the truth?
188
00:16:49,180 --> 00:16:50,180
Huh?
189
00:16:53,340 --> 00:16:54,380
This is a kidnapping.
190
00:16:57,620 --> 00:16:58,620
What do you want?
191
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
You want money?
192
00:17:07,500 --> 00:17:09,000
Don't you understand? I'm Helen.
193
00:17:11,839 --> 00:17:14,040
This is just a fantasy.
194
00:17:15,099 --> 00:17:16,180
Now you've got it, baby.
195
00:17:17,099 --> 00:17:18,760
See, this was all my idea to...
196
00:17:18,960 --> 00:17:22,260
have the number one sex symbol of the
world just for myself, just the two of
197
00:17:22,740 --> 00:17:26,540
Fortunately for us, Orville couldn't
finance the plan himself.
198
00:17:27,119 --> 00:17:31,160
But I'm sure that Ron and I will prove
to your satisfaction that we're just as
199
00:17:31,160 --> 00:17:33,760
ardent fans of yours as Orville is.
200
00:17:36,540 --> 00:17:37,900
No, you don't understand.
201
00:17:39,020 --> 00:17:42,880
We understand everything about you. We
know exactly who and what you are and
202
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
what you're like.
203
00:17:44,100 --> 00:17:46,740
The number one sex queen of the decade.
204
00:17:47,480 --> 00:17:49,500
Sick symbol for all men of the world,
huh?
205
00:17:50,560 --> 00:17:51,800
What else does it understand?
206
00:17:54,160 --> 00:17:55,440
I'll tell you when.
207
00:17:56,900 --> 00:17:59,020
You creep. You disappoint me, Helen.
208
00:18:00,140 --> 00:18:06,960
We expect and deserve full and
enthusiastic cooperation, if I make
209
00:18:07,680 --> 00:18:09,060
Oh, please. Shut up.
210
00:18:20,840 --> 00:18:24,260
We're no different than all of your
other men. It's just that we want you
211
00:18:24,260 --> 00:18:26,040
exclusively for a couple of days.
212
00:18:28,900 --> 00:18:29,940
Lock her in her room?
213
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
Oh. No.
214
00:18:35,580 --> 00:18:40,020
You think about it a little while,
you'll see that way.
215
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Come on, sweetheart.
216
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Oh.
217
00:18:45,680 --> 00:18:46,760
You're hurting me.
218
00:18:47,240 --> 00:18:48,240
Let go.
219
00:18:49,230 --> 00:18:50,230
You can't do this.
220
00:18:50,610 --> 00:18:51,730
What are you doing?
221
00:18:52,470 --> 00:18:54,130
Stop it. No.
222
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
Well,
223
00:19:07,510 --> 00:19:10,750
the Moorish nights will bother her no
more. She's safe at the inn.
224
00:19:11,050 --> 00:19:14,370
And I trust she's lost her taste for
wandering alone.
225
00:19:14,750 --> 00:19:15,750
Oh, God.
226
00:19:15,790 --> 00:19:16,790
Please.
227
00:19:21,200 --> 00:19:22,840
What is this, Halloween?
228
00:19:24,280 --> 00:19:29,200
We'll refresh ourselves at the local
tavern before our next adventure.
229
00:19:29,400 --> 00:19:32,220
Oh, come on, Don. You've done your good
deed. Let's get out of here.
230
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
It's fair.
231
00:19:36,840 --> 00:19:43,080
It's fair Dulcinea of the legend. A
picture of beauty and purity and
232
00:19:43,640 --> 00:19:47,060
If that's innocence, she should be
arrested for false advertising.
233
00:20:07,310 --> 00:20:08,710
being carried off by the Black Knight.
234
00:20:09,930 --> 00:20:10,930
To the rescue!
235
00:20:17,090 --> 00:20:18,670
And don't get involved.
236
00:20:19,370 --> 00:20:20,390
They'll sue us.
237
00:20:20,750 --> 00:20:22,830
Suppose your cousin Harold gets wind of
this.
238
00:20:29,010 --> 00:20:32,890
As I suspected, the Black Knight is
holding the fair Dulcinea in his lair.
239
00:20:33,490 --> 00:20:35,230
She'll be in the dark tower.
240
00:20:36,190 --> 00:20:37,190
Oh. boy.
241
00:20:37,440 --> 00:20:39,920
I hope your cousin Harold never gets you
on the stand.
242
00:20:42,620 --> 00:20:43,960
Wait a minute. Look.
243
00:20:57,820 --> 00:20:59,280
Opportunity is at hand, my friend.
244
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
Wait here.
245
00:21:00,700 --> 00:21:02,060
My duty is clear.
246
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
Clear?
247
00:21:04,080 --> 00:21:05,320
Better clear out of here.
248
00:21:21,900 --> 00:21:22,900
Not fair, Dulcinea.
249
00:21:23,340 --> 00:21:24,500
Sucre is at hand.
250
00:21:25,420 --> 00:21:26,580
Keep away from me.
251
00:21:27,280 --> 00:21:29,920
Dear Dulcinea, I mean you no harm.
252
00:21:30,140 --> 00:21:31,460
I'm warning you. Dear Dulcinea.
253
00:21:32,160 --> 00:21:34,280
Dulcinea, keep your distance. Stop.
254
00:21:34,560 --> 00:21:36,660
Oh, I've heard it all. I want to be your
friend.
255
00:21:39,420 --> 00:21:43,800
No. But you really take the cake. Trust
me, I won't hurt you.
256
00:21:44,120 --> 00:21:45,180
Please, Dulcinea.
257
00:21:45,540 --> 00:21:47,440
And I've seen it all, too. See, man?
258
00:21:47,740 --> 00:21:48,960
A little whiff.
259
00:21:49,180 --> 00:21:51,880
That's the kinkiest thing I've ever
seen, armor. You don't understand.
260
00:21:52,220 --> 00:21:56,200
See, I'm here to rescue you. Do battle
with your abductor.
261
00:21:57,920 --> 00:21:59,160
You're going to fight with Carl?
262
00:21:59,500 --> 00:22:03,960
He's the meanest, coldest man that ever
got out of San Quentin. And if he sees
263
00:22:03,960 --> 00:22:05,660
us here alone, he'll kill you.
264
00:22:07,920 --> 00:22:09,520
Not a bad idea, sweetheart.
265
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
Who's the clown?
266
00:22:46,310 --> 00:22:49,870
Comfortable? I can't believe it. Do you
think you're going to get away with
267
00:22:49,870 --> 00:22:50,870
this?
268
00:22:54,530 --> 00:22:55,570
We already have.
269
00:22:56,870 --> 00:23:00,830
You'll go to jail for the rest of your
life, all of you. No way. We set this
270
00:23:00,830 --> 00:23:02,370
thing up very carefully.
271
00:23:02,710 --> 00:23:03,990
Covered all of our tracks.
272
00:23:04,950 --> 00:23:08,550
You'll never see us again, and no one
even knows what we look like.
273
00:23:19,050 --> 00:23:22,330
Passion and fire that you're so famous
for.
274
00:23:24,110 --> 00:23:25,750
It has to be here somewhere.
275
00:23:27,090 --> 00:23:28,810
What kind of a man are you?
276
00:23:30,170 --> 00:23:31,570
The kind you make me, Helen.
277
00:23:34,810 --> 00:23:39,070
You make a career out of flaunting your
body before men.
278
00:23:39,890 --> 00:23:44,890
And when we decide to buy what you're
selling, you're so offended.
279
00:23:45,730 --> 00:23:46,870
Oh, you don't understand.
280
00:23:47,870 --> 00:23:49,110
This is just a fantasy.
281
00:23:49,470 --> 00:23:50,690
I'm not like this.
282
00:23:55,230 --> 00:24:01,130
Now I understand.
283
00:24:02,490 --> 00:24:04,270
I didn't know you liked it that way.
284
00:24:05,850 --> 00:24:07,570
We're two of a kind after all, Helen.
285
00:24:10,090 --> 00:24:11,090
No.
286
00:24:18,320 --> 00:24:19,320
Not just yet.
287
00:24:20,220 --> 00:24:21,920
We'll play our little game later.
288
00:24:22,740 --> 00:24:25,000
I'll send the substitutes in to warm you
up.
289
00:24:25,440 --> 00:24:26,520
Good afternoon, John.
290
00:24:27,900 --> 00:24:32,720
I'll come back about seven to repay your
little mark.
291
00:24:38,180 --> 00:24:41,960
You saved your strength for me, huh?
292
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
You're going to need it.
293
00:25:18,380 --> 00:25:23,760
The attitude of men towards your role as
a sex goddess may be quite different
294
00:25:23,760 --> 00:25:24,900
from what you expect.
295
00:25:25,140 --> 00:25:30,140
You may find yourself in a situation
where you have only your own resources
296
00:25:30,140 --> 00:25:31,200
fall back upon.
297
00:25:52,140 --> 00:25:53,740
Well, you wanted to be a star.
298
00:25:56,000 --> 00:25:58,580
Let's show them what a girl from South
Dakota can do.
299
00:26:02,000 --> 00:26:04,980
They'll be cutting each other's throats
before I'm through with them.
300
00:26:15,500 --> 00:26:18,820
Well, I don't know what your problem is,
ma 'am, but, uh...
301
00:26:19,260 --> 00:26:21,440
I'm not buying any of this crazy coyote
jazz.
302
00:26:22,160 --> 00:26:24,440
I'm not taking any chance with another
like you either.
303
00:26:25,220 --> 00:26:27,200
Now, against the wall over there.
304
00:26:29,380 --> 00:26:30,720
You're not going to really kill him.
305
00:26:30,960 --> 00:26:34,700
Come on, baby. There's a million bucks
in this deal. You think I'm going to
306
00:26:34,700 --> 00:26:35,760
it for a flake?
307
00:26:36,300 --> 00:26:38,200
Come on. Murder wasn't part of the deal.
308
00:26:41,540 --> 00:26:42,540
No.
309
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
Are you okay?
310
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Who is he?
311
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Don Quick.
312
00:26:53,620 --> 00:26:56,140
But he's got this thing about being Don
Quixote.
313
00:26:56,580 --> 00:26:57,720
So what's your story?
314
00:26:58,240 --> 00:26:59,280
I'm Sancho Ponce.
315
00:27:00,460 --> 00:27:01,840
Yeah, but it's for real with him.
316
00:27:02,620 --> 00:27:04,380
Then he really was trying to save me?
317
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Yeah.
318
00:27:07,440 --> 00:27:11,300
Mr. Quick, please wake up. Be okay. Come
on, Mr. Quick.
319
00:27:12,760 --> 00:27:13,760
Dulcinea.
320
00:27:17,980 --> 00:27:20,060
We've got to get him out of here before
Carl comes, too.
321
00:27:23,050 --> 00:27:23,889
Great idea.
322
00:27:23,890 --> 00:27:24,890
Come on, Don.
323
00:28:10,800 --> 00:28:11,840
I was hoping it was you.
324
00:28:14,120 --> 00:28:15,580
Nobody's going to bother us now,
sweetheart.
325
00:28:16,560 --> 00:28:17,960
What makes you think I'd want that?
326
00:28:19,760 --> 00:28:21,480
Come on now, what kind of a game are you
playing?
327
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
There's no game.
328
00:28:23,320 --> 00:28:24,019
There isn't?
329
00:28:24,020 --> 00:28:25,940
No, it's just you and me, baby.
330
00:28:26,800 --> 00:28:28,040
One on one.
331
00:28:30,780 --> 00:28:32,540
It's what you wanted, wasn't it?
332
00:28:41,070 --> 00:28:45,270
You afraid your big, bad friend, Mr.
Sterling, is going to break the door in
333
00:28:45,270 --> 00:28:47,830
us? What makes you think I'm afraid of
Sterling?
334
00:28:49,030 --> 00:28:50,250
He's a mean dude.
335
00:28:51,490 --> 00:28:53,450
He's in charge. Anybody can see that.
336
00:28:54,630 --> 00:28:57,030
He likes to hurt people, you know.
337
00:29:00,730 --> 00:29:02,010
Why don't you slow down?
338
00:29:02,410 --> 00:29:05,850
Why don't you take me out of here and
we'll go any place you want to go.
339
00:29:07,830 --> 00:29:10,110
Did he put you up to this?
340
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Did he?
341
00:29:11,760 --> 00:29:12,920
Come on, I want to know.
342
00:29:13,420 --> 00:29:14,620
Why would he do that?
343
00:29:15,200 --> 00:29:20,340
I work for... It's his way of testing
me.
344
00:29:21,840 --> 00:29:23,440
It's no -go, baby. Get it?
345
00:29:25,340 --> 00:29:27,500
Ooh, you've got a big problem.
346
00:29:30,240 --> 00:29:31,660
Sorry I can't help you.
347
00:29:33,300 --> 00:29:36,140
You tell the others about this and
I'll... You'll do what?
348
00:29:44,750 --> 00:29:46,150
Two down, one to go.
349
00:29:49,870 --> 00:29:51,810
I'm really starting to hate you.
350
00:30:01,630 --> 00:30:06,790
I've been described as a muddle -headed
fool with frequent lucid intervals, but
351
00:30:06,790 --> 00:30:09,830
I don't care what they say. I don't
care.
352
00:30:11,270 --> 00:30:13,690
Chivalry isn't dead so long as...
353
00:30:14,120 --> 00:30:16,200
So long as one man believed in it.
354
00:30:37,220 --> 00:30:38,220
Mr.
355
00:30:38,420 --> 00:30:41,920
Rourke, I'm sorry. I didn't know it was
you.
356
00:30:42,540 --> 00:30:45,280
Your fantasy going well, I trust, Mr.
Quick?
357
00:30:45,540 --> 00:30:47,580
Even better than expected. Oh, I'm
delighted.
358
00:30:47,940 --> 00:30:50,220
Dulcinea is wonderful.
359
00:30:50,660 --> 00:30:51,660
Oh.
360
00:30:52,500 --> 00:30:58,460
Has she told you that the so -called
abduction is in fact a conspiracy
361
00:30:58,460 --> 00:31:01,080
Carl and herself to extort money from
her father?
362
00:31:01,400 --> 00:31:02,400
That's impossible.
363
00:31:02,820 --> 00:31:05,080
Dulcinea is pure and innocent.
364
00:31:06,600 --> 00:31:08,940
Perhaps you are overlooking something,
Mr. Quick.
365
00:31:09,960 --> 00:31:15,080
There are those traits latent in all of
us which are sometimes powerful enough
366
00:31:15,080 --> 00:31:16,820
to override the conscience.
367
00:31:20,660 --> 00:31:25,400
But fortunately, we also possess an even
more powerful quality.
368
00:31:25,880 --> 00:31:27,580
I'm talking of love.
369
00:31:28,040 --> 00:31:31,180
Is Dulce in love with Carl?
370
00:31:31,500 --> 00:31:37,460
She believes herself to be. However, I
now suspect a change in the...
371
00:31:38,040 --> 00:31:39,300
direction of her affection.
372
00:31:43,760 --> 00:31:46,320
Well, if only that could be in my
direction, Mr. Roth.
373
00:31:47,600 --> 00:31:52,460
You realize, of course, that if Carl
even suspects such a thing is true, he
374
00:31:52,460 --> 00:31:54,420
most certainly try to kill you both.
375
00:31:55,200 --> 00:31:58,720
For that reason, Mr. Quick, I am making
you a very rare offer.
376
00:31:59,500 --> 00:32:03,020
The opportunity to withdraw from your
fantasy before it's too late.
377
00:32:03,820 --> 00:32:08,120
Now, it's unthinkable. I must... I must
stay and protect Dulcinea.
378
00:32:09,100 --> 00:32:11,880
A most commendable decision, Mr. Quick.
379
00:32:13,520 --> 00:32:18,920
Therefore, it pains to have to inform
you that a cablegram came this afternoon
380
00:32:18,920 --> 00:32:23,160
from your cousin Harold's lawyers. It
seems that your activities on Fantasy
381
00:32:23,160 --> 00:32:25,780
Island have been reported back to them.
382
00:32:27,380 --> 00:32:29,180
Texas windmills, Mr. Rock.
383
00:32:29,420 --> 00:32:30,840
I'm afraid so, Mr. Quick.
384
00:32:31,060 --> 00:32:33,160
What do they want? They have a very
strong case.
385
00:32:33,530 --> 00:32:37,410
If you do not return home at once, you
will be declared incompetent.
386
00:32:42,770 --> 00:32:44,810
You said the helmet does not lie?
387
00:32:45,430 --> 00:32:49,710
Where good and evil are concerned, it is
infallible.
388
00:33:12,300 --> 00:33:13,300
I knew it.
389
00:33:16,460 --> 00:33:22,540
Thank you for the opportunity, Mr.
Roark, but everything I want is right
390
00:33:23,700 --> 00:33:25,620
Here. Mr. Roark?
391
00:33:28,860 --> 00:33:30,280
Mr. Roark?
392
00:34:01,390 --> 00:34:02,470
It's already been one hour.
393
00:34:02,830 --> 00:34:04,590
Well, you know how to talk, and Ron is.
394
00:34:06,490 --> 00:34:08,090
It's not very funny, Mr. Gardner.
395
00:34:09,270 --> 00:34:12,070
Well, Miss Hendricks was my idea, you
know.
396
00:34:12,929 --> 00:34:13,929
Gentlemen.
397
00:34:18,630 --> 00:34:19,830
To Miss Hendricks.
398
00:34:22,409 --> 00:34:23,409
I'll drink to that.
399
00:34:25,710 --> 00:34:26,710
What about me?
400
00:34:27,010 --> 00:34:28,790
Well, I made an appointment for seven,
Orville.
401
00:34:29,770 --> 00:34:31,449
You better hurry. You haven't got all
that long.
402
00:35:26,950 --> 00:35:27,950
Hello, Miss Hendricks.
403
00:35:28,910 --> 00:35:29,910
Hello.
404
00:35:31,730 --> 00:35:33,750
If you only knew how long I've been
standing out there.
405
00:35:41,110 --> 00:35:44,270
You know, I wanted to be the first one
with you, but things just didn't work
406
00:35:44,270 --> 00:35:45,270
that way.
407
00:35:46,450 --> 00:35:47,710
Well, you're here now.
408
00:36:00,120 --> 00:36:02,760
I've been in love with you ever since
the first time I saw your photographs.
409
00:36:03,400 --> 00:36:04,520
I bet you didn't know that.
410
00:36:05,020 --> 00:36:06,520
Am I supposed to believe that?
411
00:36:07,000 --> 00:36:08,940
Oh, sure. It's the truth.
412
00:36:10,000 --> 00:36:11,300
You're just like all the rest.
413
00:36:12,900 --> 00:36:14,160
Oh, no, I'm not.
414
00:36:15,760 --> 00:36:18,680
You're the only one I always think about
you.
415
00:36:19,600 --> 00:36:21,740
Why do you want to share me with all the
rest of them?
416
00:36:22,960 --> 00:36:28,400
Well, I don't. It's just the way things
worked out. You see, my friend Ron...
417
00:36:28,800 --> 00:36:30,700
I knew he worked for this rich man, and
he was...
418
00:36:30,700 --> 00:36:37,280
Oh.
419
00:36:39,520 --> 00:36:41,860
Things could be better with us, couldn't
they?
420
00:36:44,100 --> 00:36:46,320
Kind, gentle.
421
00:36:48,580 --> 00:36:49,720
Do you love me?
422
00:36:50,320 --> 00:36:51,420
Oh, yes.
423
00:36:51,660 --> 00:36:52,660
Oh.
424
00:36:54,580 --> 00:36:56,220
Oh, you've got to be alone.
425
00:36:58,730 --> 00:36:59,810
We are alone.
426
00:37:01,830 --> 00:37:03,070
No, no, we're not.
427
00:37:03,530 --> 00:37:04,570
They're going to come back.
428
00:37:04,830 --> 00:37:06,130
This is just to tease you.
429
00:37:06,370 --> 00:37:08,730
They're going to come back and lock you
out of the room. They told me.
430
00:37:11,810 --> 00:37:12,950
What are you talking about?
431
00:37:14,970 --> 00:37:16,330
You were my idea.
432
00:37:16,810 --> 00:37:18,210
Then stand up for yourself.
433
00:37:19,210 --> 00:37:23,250
We could go away together, just the two
of us. Just the way you want.
434
00:37:23,670 --> 00:37:24,730
We have to go now.
435
00:37:28,899 --> 00:37:30,300
But you were my idea.
436
00:37:34,180 --> 00:37:34,580
Come
437
00:37:34,580 --> 00:37:44,620
on.
438
00:37:45,140 --> 00:37:46,140
I'll get you out of here.
439
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
What was that?
440
00:38:12,600 --> 00:38:13,660
I don't know.
441
00:38:18,680 --> 00:38:19,820
Check her room, quick.
442
00:38:29,600 --> 00:38:30,538
She's gone.
443
00:38:30,540 --> 00:38:31,540
They're both gone.
444
00:38:35,280 --> 00:38:36,280
The boat.
445
00:38:37,140 --> 00:38:38,540
It's the only way off the island.
446
00:38:50,279 --> 00:38:51,279
I'll take care of you.
447
00:38:57,780 --> 00:38:58,780
Hurry.
448
00:39:01,440 --> 00:39:03,960
Come on, we gotta get to the boat.
449
00:39:04,760 --> 00:39:06,880
I can't. I think I broke my ankle.
450
00:40:07,310 --> 00:40:09,130
What are you talking about, Snodhead?
Well, don't be a fool.
451
00:40:10,790 --> 00:40:11,790
Put the dress.
452
00:40:11,890 --> 00:40:13,810
I mean... Drop your weapon.
453
00:40:21,270 --> 00:40:22,330
Mr. Rourke!
454
00:40:23,010 --> 00:40:24,070
Mr. Rourke!
455
00:40:26,010 --> 00:40:28,810
I regret that things turned out so
badly.
456
00:40:29,030 --> 00:40:32,310
But I can only create the fantasy that
you want.
457
00:40:33,100 --> 00:40:36,980
And this is what can happen when someone
reaches too desperately for fantasy.
458
00:40:37,960 --> 00:40:42,360
Because, you see, even fantasy must have
a touch of reality.
459
00:40:44,060 --> 00:40:45,440
I think I understand.
460
00:40:45,980 --> 00:40:51,260
May I add that you are a most
resourceful and courageous young woman,
461
00:40:51,260 --> 00:40:52,260
Hendricks.
462
00:41:10,250 --> 00:41:11,930
If Carl finds us, we're gonna get
killed.
463
00:41:12,410 --> 00:41:14,150
I'm worried not so I can keep an eye
open.
464
00:41:17,950 --> 00:41:19,470
Why do you call me Dulcinea?
465
00:41:21,970 --> 00:41:28,410
Dulcinea was the... the heroine in
the... in the legend of
466
00:41:28,410 --> 00:41:32,050
Don Quixote's recording by the writer
Cervantes.
467
00:41:33,310 --> 00:41:34,450
What's your real name?
468
00:41:35,490 --> 00:41:39,590
It's Dulcy Merchant. My father... Marcus
Merchant. You know him?
469
00:41:40,520 --> 00:41:45,420
He does business with several of my
banks. He's worth a couple of dollars.
470
00:41:46,500 --> 00:41:47,500
Twenty million.
471
00:41:51,780 --> 00:41:52,840
Tell me about you.
472
00:41:55,740 --> 00:41:59,680
As they say, what you see is what you
get.
473
00:42:01,400 --> 00:42:06,820
In the world of business, to do what is
right and just is not always popular.
474
00:42:08,260 --> 00:42:09,880
There are people who believe...
475
00:42:10,170 --> 00:42:11,170
I am an idiot.
476
00:42:11,250 --> 00:42:15,930
You're not. I am. I did something I knew
was wrong. You're kind and you're
477
00:42:15,930 --> 00:42:18,230
gentle. And you see nothing but good in
people.
478
00:42:19,130 --> 00:42:21,030
Better than that, you bring the good out
in them.
479
00:42:22,590 --> 00:42:23,590
I know.
480
00:42:26,710 --> 00:42:32,570
Do I detect a... a change in the
direction of your... affection?
481
00:42:34,110 --> 00:42:35,630
You most decidedly do.
482
00:42:44,330 --> 00:42:45,910
Don, he's out there with a rifle.
483
00:42:57,270 --> 00:42:59,910
To be sure, put this on.
484
00:43:00,810 --> 00:43:03,530
It will show you things as they truly
are.
485
00:43:10,470 --> 00:43:11,790
Don't look at me, look at Carl.
486
00:43:13,800 --> 00:43:16,040
I don't need this to see the way things
truly are.
487
00:43:18,420 --> 00:43:20,700
The way things truly are is we're going
to get killed.
488
00:43:56,080 --> 00:43:57,080
Your land.
489
00:43:57,160 --> 00:43:58,200
Long live.
490
00:45:52,490 --> 00:45:54,590
Being a hero wasn't so bad after all.
491
00:45:58,310 --> 00:45:59,370
I say...
492
00:46:22,730 --> 00:46:26,810
Well, Miss Hendricks, I only wish your
visit could have been more pleasant for
493
00:46:26,810 --> 00:46:30,810
you. Well, sometimes the most bitter
medicine is the best for whales, you Mr.
494
00:46:31,010 --> 00:46:32,210
Rourke. Medicine?
495
00:46:32,530 --> 00:46:33,530
Are you sick?
496
00:46:33,930 --> 00:46:35,110
Not any more tattoo.
497
00:46:35,570 --> 00:46:39,630
Miss Hendricks means that there is much
more to truly being a woman than merely
498
00:46:39,630 --> 00:46:42,010
that which meets the eye.
499
00:46:42,870 --> 00:46:46,230
What will happen to my admirers?
500
00:46:47,080 --> 00:46:50,960
The island on which they rented the
villa belongs to a foreign government.
501
00:46:50,960 --> 00:46:54,280
have their own methods of dealing with
such admirers.
502
00:46:54,760 --> 00:46:57,240
I suggest you try not to think any more
about it.
503
00:46:58,060 --> 00:46:59,920
Now that I can handle.
504
00:47:00,460 --> 00:47:01,439
Bye -bye.
505
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Goodbye, Miss Hendricks.
506
00:47:31,080 --> 00:47:35,520
You'll be happy to know, Mr. Quick, that
Carl has been apprehended by the
507
00:47:35,520 --> 00:47:38,960
Fantasy Island Police and all the money
was recovered in time.
508
00:47:39,280 --> 00:47:44,360
Well, the real joy is, don't say, Mr.
Rourke, as you predicted, a change in
509
00:47:44,360 --> 00:47:45,360
direction of her affection.
510
00:47:45,880 --> 00:47:46,960
This time for good.
511
00:47:47,560 --> 00:47:48,740
And I do mean good.
512
00:47:49,100 --> 00:47:52,980
We can only hope now for an equally
successful solution to your legal
513
00:47:53,520 --> 00:47:57,560
Oh, well, when Marcus Merchant gives
evidence that Dad helped to save his
514
00:47:57,560 --> 00:47:59,620
daughter's life and his million dollars.
515
00:48:00,160 --> 00:48:03,600
I would say that the only one that's
going to be declared incompetent is
516
00:48:03,600 --> 00:48:04,558
Harold.
517
00:48:04,560 --> 00:48:06,100
Thank you, Mr. Wolf. Goodbye, Mr. Wick.
Goodbye.
518
00:48:06,560 --> 00:48:08,240
Mr. Merchant. Bye -bye. Mr. Wolf.
37571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.