All language subtitles for Fantasy Island s04e02 Flying Aces - The Mermaid Returns
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,190 --> 00:02:14,510
Yet you heard and came to me.
2
00:02:15,650 --> 00:02:18,510
You too are a remarkable creature, Roy.
3
00:02:18,850 --> 00:02:20,470
And a handsome one, too.
4
00:02:21,830 --> 00:02:23,370
Such flattering eye.
5
00:02:24,170 --> 00:02:27,450
Could it be that you want something from
me?
6
00:02:29,050 --> 00:02:30,770
Well, yes.
7
00:02:31,410 --> 00:02:32,410
Let me guess.
8
00:02:33,010 --> 00:02:35,650
A fantasy of your own, perhaps?
9
00:02:36,150 --> 00:02:37,250
How did you know?
10
00:02:38,550 --> 00:02:39,710
Well, it doesn't matter.
11
00:02:39,930 --> 00:02:41,830
But since you did bring it up...
12
00:02:43,440 --> 00:02:45,420
I would like to learn what love is like.
13
00:02:47,780 --> 00:02:51,000
Human love. Well, I don't know if I
should help you, Naya.
14
00:02:51,320 --> 00:02:55,960
Why? Well, for one thing, you've been
luring seamen into the dark waters of
15
00:02:55,960 --> 00:02:59,260
eternity for several hundred years with
your siren song.
16
00:02:59,820 --> 00:03:04,720
It's an understatement to say that with
you, love can be dangerous.
17
00:03:05,360 --> 00:03:06,560
Perhaps even to yourself.
18
00:03:07,200 --> 00:03:12,420
Your human love may threaten foolish
mortals, but I am Naya.
19
00:03:13,390 --> 00:03:16,690
Most royal princess of the kingdom of
the seven seas.
20
00:03:18,250 --> 00:03:20,270
I have nothing to fear.
21
00:03:20,650 --> 00:03:23,090
You will give me my fantasy, won't you?
22
00:03:24,150 --> 00:03:25,930
We'll see. We'll see.
23
00:03:27,330 --> 00:03:32,910
We'll see. But first, to know human
love, one must first be immortal.
24
00:04:57,580 --> 00:04:58,479
Where were you?
25
00:04:58,480 --> 00:05:02,780
You should have been here. The plane was
approaching, and then suddenly he
26
00:05:02,780 --> 00:05:04,700
turned around and went back to sea.
27
00:05:05,160 --> 00:05:09,860
Yes, yes, my friend. I suspect the pilot
saw a castaway drifting helplessly with
28
00:05:09,860 --> 00:05:11,460
a current and stopped to pick her up.
29
00:05:11,840 --> 00:05:12,880
A castaway?
30
00:05:14,340 --> 00:05:15,920
Her? That boat.
31
00:05:16,280 --> 00:05:19,560
That's Princess Naya, the mermaid. What
is she doing here?
32
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
She's a customer.
33
00:05:21,020 --> 00:05:22,580
You mean she has a fantasy?
34
00:05:22,900 --> 00:05:26,880
She has indeed. Her fantasy is to
discover the secret of human love.
35
00:05:27,320 --> 00:05:29,940
Well, she could hardly begin her search
confined to the ocean.
36
00:05:30,740 --> 00:05:32,500
But her tail is gone.
37
00:05:32,820 --> 00:05:37,200
It's only a temporary condition. She has
48 hours to fulfill her fantasy, and
38
00:05:37,200 --> 00:05:38,320
then she will go back to the sea.
39
00:05:38,680 --> 00:05:40,180
And, uh, to her tail.
40
00:05:42,620 --> 00:05:43,820
Who is that, boss?
41
00:05:44,100 --> 00:05:48,040
Mr. Tony Chilton, an airline pilot from
Okmulgee, Oklahoma.
42
00:05:48,540 --> 00:05:54,160
A happily married man with a young
daughter, but, um, something nags at
43
00:05:54,640 --> 00:05:56,020
And that's why he's here, right?
44
00:05:56,620 --> 00:06:00,520
Precisely. He was born during what many
consider to be the last great romantic
45
00:06:00,520 --> 00:06:02,380
conflict, World War II.
46
00:06:02,700 --> 00:06:07,800
His fantasy is to fly one combat mission
with a certain famous fighter group
47
00:06:07,800 --> 00:06:09,240
based in the New Zealand area.
48
00:06:09,680 --> 00:06:14,440
Mr. Chilton wants to be one of those
flying aces, one of the heroes.
49
00:06:15,100 --> 00:06:19,420
But that could be very dangerous doing
things like that. He could get killed.
50
00:06:19,980 --> 00:06:21,220
He could indeed, my friend.
51
00:06:21,760 --> 00:06:25,900
Besides, there is a great deal more to
his fantasy than meets the eye.
52
00:06:28,300 --> 00:06:31,620
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
53
00:06:32,060 --> 00:06:34,020
Welcome to Fantasy Island.
54
00:07:16,780 --> 00:07:18,240
Mr. Rourke, it's amazing.
55
00:07:18,540 --> 00:07:20,960
All the famous fighter planes from World
War II.
56
00:07:21,400 --> 00:07:24,220
The Lightning, the Mustang, the Corsair,
Zero.
57
00:07:24,720 --> 00:07:26,320
It's quite a collection you have here.
58
00:07:26,660 --> 00:07:31,320
Yours is a very difficult fantasy, Mr.
Chilton. My preparations had to be
59
00:07:31,320 --> 00:07:33,880
meticulous, and Tattoo's research was
very precise.
60
00:07:35,380 --> 00:07:37,240
I still can't believe it's going to
happen.
61
00:07:37,600 --> 00:07:38,800
How soon can we start?
62
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
Or said what?
63
00:07:49,680 --> 00:07:55,480
If you wish, your fantasy begins now.
But first, I must remind you that it is
64
00:07:55,480 --> 00:07:56,620
exceedingly dangerous.
65
00:07:57,540 --> 00:07:58,540
That's understood.
66
00:07:58,860 --> 00:08:01,040
But there is one thing.
67
00:08:01,500 --> 00:08:06,240
It will be the 53rd Naval Fighter Group
before March 23, 1944.
68
00:08:07,140 --> 00:08:09,460
Exactly as you specified, Mr. Chilton.
69
00:08:10,060 --> 00:08:11,060
That's great.
70
00:08:17,550 --> 00:08:19,010
Is that a special date or what?
71
00:08:19,690 --> 00:08:22,730
In war, all days are special days, my
friend.
72
00:08:23,350 --> 00:08:27,650
But in Mr. Chilton's case, the date has
a special meaning.
73
00:08:34,549 --> 00:08:35,549
Mr. Chilton?
74
00:08:43,490 --> 00:08:44,490
What's all this?
75
00:08:45,270 --> 00:08:46,450
Elements, Mr. Chilton.
76
00:08:46,920 --> 00:08:47,940
Elements of your fantasy.
77
00:08:49,560 --> 00:08:50,780
What do I do now?
78
00:08:51,200 --> 00:08:55,500
Change into the clothes you'll find in
those boxes, and then when you're ready,
79
00:08:55,600 --> 00:08:56,900
sit down on the chair and wait.
80
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Wait?
81
00:08:59,100 --> 00:09:00,100
Is that it?
82
00:09:00,940 --> 00:09:06,000
The journey of a thousand miles, Mr.
Chilton, or in this case of more than 30
83
00:09:06,000 --> 00:09:10,020
years, begins with a single step. That
is your first step.
84
00:09:12,360 --> 00:09:15,140
I sincerely hope your fantasy lives up
to your fullest.
85
00:09:17,110 --> 00:09:18,710
expectation. Will you excuse me?
86
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
You did it.
87
00:10:24,690 --> 00:10:27,690
I hate these awkward spindles you call
legs.
88
00:10:27,950 --> 00:10:29,570
They bend strangely.
89
00:10:29,990 --> 00:10:34,490
And they are so weak, they almost let me
drown in my very own sea.
90
00:10:35,340 --> 00:10:38,880
And when I am angry and do this, oh,
they hurt.
91
00:10:39,200 --> 00:10:40,460
Then don't do that anymore.
92
00:10:40,900 --> 00:10:44,060
But I must do something, Mark. I am
furious with you.
93
00:10:44,380 --> 00:10:47,620
Why did you not tell me that you would
take away my beautiful tail?
94
00:10:47,860 --> 00:10:51,780
But you demanded your fantasy at once.
Well, I could hardly disobey a royal
95
00:10:51,780 --> 00:10:52,940
command, could I?
96
00:10:54,160 --> 00:10:55,160
This is true.
97
00:10:56,040 --> 00:10:57,940
I am a princess, after all.
98
00:11:00,920 --> 00:11:04,480
I forgive you for starting out my
fantasy on two wrong feet.
99
00:11:04,920 --> 00:11:05,920
Thank you.
100
00:11:08,180 --> 00:11:09,960
This is not as good as seaweed.
101
00:11:12,720 --> 00:11:17,340
Now, bring me some love at once. I'm
beginning to get bored.
102
00:11:17,880 --> 00:11:22,880
Oh, I'm afraid love is not a dish that
can be so easily delivered by room
103
00:11:22,880 --> 00:11:24,100
service. No, no.
104
00:11:24,760 --> 00:11:29,220
Love is an elusive, precious link
between fortunate beings.
105
00:11:29,900 --> 00:11:32,720
A link which may join a man to a woman.
106
00:11:33,420 --> 00:11:38,200
A mother to her child, a friend to her
friend, even a boy to his dog.
107
00:11:38,760 --> 00:11:42,620
Rourke, my fantasy was to know love,
real, important love.
108
00:11:42,840 --> 00:11:45,100
Now, how do I find it?
109
00:11:46,140 --> 00:11:49,500
As all mortals must, by searching for
it.
110
00:11:49,860 --> 00:11:52,700
And when you have found it, you'll know.
111
00:11:53,480 --> 00:11:54,480
Very well.
112
00:11:54,800 --> 00:11:56,660
I shall search for it.
113
00:11:58,300 --> 00:12:00,560
Now, where do I start?
114
00:12:01,290 --> 00:12:07,430
Well, I think perhaps some place
familiar to you, like the swimming pool,
115
00:12:07,430 --> 00:12:11,070
be a good start. I saw several eligible
young men there a few moments ago.
116
00:12:11,890 --> 00:12:18,510
I believe I will start... at the pool.
117
00:12:20,930 --> 00:12:21,930
Wise decision.
118
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
there's been a slight mistake.
119
00:13:23,820 --> 00:13:27,460
She's a health club member and obviously
she got too much sun. I'm terribly
120
00:13:27,460 --> 00:13:29,740
sorry. Please have a drink on me, won't
you? No, two.
121
00:13:29,940 --> 00:13:31,480
I'm terribly sorry. I apologize.
122
00:13:36,120 --> 00:13:41,200
Well, you told me to look for love at
the pool. You are on dry land now and we
123
00:13:41,200 --> 00:13:42,880
humans observe certain conventions.
124
00:13:43,300 --> 00:13:44,400
Clothing, for instance.
125
00:13:45,640 --> 00:13:48,760
Nonetheless, while you are on Fantasy
Island, you will observe the general
126
00:13:48,760 --> 00:13:50,780
of human conduct. You will wear
clothing.
127
00:13:51,040 --> 00:13:51,819
Is that clear?
128
00:13:51,820 --> 00:13:52,820
Yes. All right.
129
00:13:53,440 --> 00:13:56,760
I've never heard of anything so stupid
in my entire eternal life.
130
00:13:57,220 --> 00:14:00,640
I'm afraid that human love is going to
be dull, dull, dull.
131
00:14:35,180 --> 00:14:36,180
Yes, you.
132
00:14:36,680 --> 00:14:38,120
Hey, what outfit is this?
133
00:14:38,440 --> 00:14:39,940
The 53rd, of course.
134
00:14:52,340 --> 00:14:53,920
Skipper, zero is 8 o 'clock.
135
00:14:54,480 --> 00:14:56,520
And I'm another punch at 11 o 'clock.
136
00:14:56,900 --> 00:14:58,300
All right, you're on your own.
137
00:15:53,800 --> 00:15:55,000
Is there anybody out there?
138
00:15:56,160 --> 00:15:57,220
Sitting on your tail.
139
00:15:58,340 --> 00:15:59,340
You lost?
140
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
Roger.
141
00:16:02,660 --> 00:16:04,320
I didn't know which way was up.
142
00:16:04,760 --> 00:16:07,240
You're lovable squadron leader, David
Chilton.
143
00:16:31,850 --> 00:16:35,650
Do these tiny bits of cloth make me look
mortal enough to walk about without
144
00:16:35,650 --> 00:16:36,650
causing a fight?
145
00:16:36,690 --> 00:16:37,690
Yes.
146
00:16:38,010 --> 00:16:44,350
Yes, I am quite sure anyone who looks at
you will say, there goes a real human
147
00:16:44,350 --> 00:16:45,490
being. Yes.
148
00:16:46,290 --> 00:16:47,290
Good.
149
00:16:47,650 --> 00:16:50,990
Now I can start searching for someone to
have love for.
150
00:16:51,790 --> 00:16:56,050
If you see him before I do, will you
point him out? Oh, I can't decide whom
151
00:16:56,050 --> 00:16:57,050
love, Naya.
152
00:16:57,410 --> 00:16:59,830
When you meet the right person, you'll
feel it.
153
00:17:00,430 --> 00:17:01,430
In here.
154
00:17:02,960 --> 00:17:06,599
You say that I must search for love.
Yes.
155
00:17:07,380 --> 00:17:10,660
And that I will feel it in here. That's
right.
156
00:17:11,599 --> 00:17:13,079
I still don't understand.
157
00:17:14,380 --> 00:17:15,579
I'm so confused.
158
00:17:17,839 --> 00:17:18,839
Oh, look.
159
00:17:19,280 --> 00:17:21,520
A beautiful golden -haired mortal.
160
00:17:22,440 --> 00:17:23,839
I think they will love me.
161
00:17:32,010 --> 00:17:34,650
I am Nia, Princess of the Seven Seas.
162
00:17:35,330 --> 00:17:36,690
I would like to love you.
163
00:17:37,050 --> 00:17:38,050
Are you ready?
164
00:17:38,350 --> 00:17:43,350
Ready? Freddy isn't ready, honey. I
don't know who you think you are.
165
00:17:43,590 --> 00:17:45,110
Hey, come on, girls. Cool it, okay?
166
00:17:45,530 --> 00:17:46,530
Be gone!
167
00:17:49,490 --> 00:17:55,570
I don't understand his concern.
168
00:17:56,460 --> 00:18:00,880
She's quite an ordinary woman. May I
remind you that I have provided your
169
00:18:00,880 --> 00:18:03,840
fantasy and will cancel it unless you
control yourself.
170
00:18:04,360 --> 00:18:05,360
Do you understand?
171
00:18:41,320 --> 00:18:44,400
We were on our way back and fell out of
formation smoking.
172
00:18:44,960 --> 00:18:47,700
Saw a couple of our Corsairs covering
him on the way down.
173
00:18:48,360 --> 00:18:48,760
That
174
00:18:48,760 --> 00:19:05,440
lost
175
00:19:05,440 --> 00:19:07,740
look, I'd say you must be the new
replacement, right?
176
00:19:07,980 --> 00:19:09,220
Yes, sir. Tony Chilton.
177
00:19:09,710 --> 00:19:12,830
Well, I kept griping they were sending
me kids. I guess I finally got through
178
00:19:12,830 --> 00:19:14,550
them. I'm Captain Rossiker.
179
00:19:15,250 --> 00:19:19,510
Hey, your name showed up on the transfer
sheet this morning. You any relation to
180
00:19:19,510 --> 00:19:20,910
our flight commander, David Chilton?
181
00:19:21,230 --> 00:19:23,030
No, sir, I don't think so.
182
00:19:23,310 --> 00:19:24,450
He was your escort home.
183
00:19:27,650 --> 00:19:28,650
Commander.
184
00:19:29,250 --> 00:19:31,950
Shake hands with Tony Chilton, your
little lost lamb.
185
00:19:32,190 --> 00:19:33,190
Says he's no relation.
186
00:19:33,450 --> 00:19:34,169
He's right.
187
00:19:34,170 --> 00:19:36,010
As far as I know, I'm the last of the
Chilton.
188
00:19:36,690 --> 00:19:37,730
What am I saying?
189
00:19:38,440 --> 00:19:40,980
I just had a son two months ago.
190
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
Congratulations.
191
00:19:46,840 --> 00:19:49,660
Hey, and thanks for bailing me out up
there. I never would have found this
192
00:19:49,660 --> 00:19:51,780
place. Well, it's easy to get turned
around up there.
193
00:19:52,220 --> 00:19:54,740
Welcome to the fight in 53rd. I gotta go
check in.
194
00:20:25,420 --> 00:20:27,980
It appears to be a fine Havana, Mr.
Chilton.
195
00:20:29,140 --> 00:20:30,880
Do you find something wrong with the
cigar?
196
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
It's too old.
197
00:20:33,300 --> 00:20:34,340
What are you doing here?
198
00:20:34,780 --> 00:20:39,300
Well, I wanted to make sure your real
fantasy was progressing satisfactorily.
199
00:20:42,140 --> 00:20:43,620
You knew all along, I guess.
200
00:20:45,880 --> 00:20:51,080
It was very simple to determine that two
months after your birth, your father,
201
00:20:51,180 --> 00:20:53,800
Mr. David Chilton, was reported killed
in action.
202
00:20:54,480 --> 00:20:57,920
as a squadron leader of the 53rd Naval
Fighter Group.
203
00:21:01,920 --> 00:21:03,100
Have you met him yet?
204
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Give me this.
205
00:21:07,060 --> 00:21:09,660
In honor of his new son, you.
206
00:21:10,240 --> 00:21:11,240
Yes.
207
00:21:13,500 --> 00:21:17,320
Yours is an extremely rare emotional
experience, Mr. Chilton.
208
00:21:20,720 --> 00:21:22,920
It's really difficult to describe the
feelings.
209
00:21:24,590 --> 00:21:26,270
To be able to talk to my own father?
210
00:21:27,450 --> 00:21:28,450
He's so young.
211
00:21:29,670 --> 00:21:31,210
To actually see him alive.
212
00:21:31,790 --> 00:21:34,730
Oh, alive only because it's your
fantasy, Mr. Children.
213
00:21:34,970 --> 00:21:35,970
But he is alive.
214
00:21:36,670 --> 00:21:41,810
There's got to be something. I must
remind you that fate cannot be altered
215
00:21:41,810 --> 00:21:42,810
history rewritten.
216
00:21:44,090 --> 00:21:48,570
No matter how desperately we might wish
it so, we cannot change what happened on
217
00:21:48,570 --> 00:21:50,170
March 23, 1944.
218
00:21:52,270 --> 00:21:53,730
I'm sure as hell going to try.
219
00:21:56,000 --> 00:21:57,380
I'm sure you will, Mr. Chilton.
220
00:22:28,320 --> 00:22:30,200
Hey, yes, miss. What would you like to
drink?
221
00:22:31,060 --> 00:22:32,740
One glass of seawater, please.
222
00:22:33,500 --> 00:22:34,500
Extra salty.
223
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
Salty.
224
00:22:36,240 --> 00:22:39,280
One salty dog, coming up. No, no, no.
Just the salty.
225
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
Hold the dog.
226
00:22:48,640 --> 00:22:55,440
What do you see that makes
227
00:22:55,440 --> 00:22:56,700
you sigh so badly?
228
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Huh?
229
00:22:59,180 --> 00:23:00,720
Oh, it's my family.
230
00:23:01,660 --> 00:23:07,040
That's my wife, Heather, and our kids,
Mona, and that's Harvey Jr.
231
00:23:08,000 --> 00:23:12,600
I guess I take them for granted when
they're around all the time, but when
232
00:23:12,600 --> 00:23:15,580
they're not, I remember I love them.
233
00:23:16,140 --> 00:23:19,480
Oh, you can love so many at one time.
234
00:23:19,900 --> 00:23:20,900
One salty.
235
00:23:34,980 --> 00:23:38,600
Sorry to butt in, gorgeous, but me and
Bradley couldn't help but hearing you
236
00:23:38,600 --> 00:23:39,600
talk about love.
237
00:23:40,060 --> 00:23:41,560
We'd just love to buy you a drink.
238
00:23:41,760 --> 00:23:45,200
Oh, you can love a drink as you love a
person?
239
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
Explain that to me, please.
240
00:23:47,900 --> 00:23:48,900
Huh?
241
00:23:50,260 --> 00:23:51,260
Never mind.
242
00:23:51,540 --> 00:23:55,760
If I am to find love, I guess I'll have
to do it my own way.
243
00:23:59,100 --> 00:24:00,100
You're right.
244
00:24:04,170 --> 00:24:05,170
Lady, what's going on?
245
00:24:05,530 --> 00:24:08,990
Do you feel... love?
246
00:24:10,950 --> 00:24:14,610
Yes, I... Take me with you.
247
00:24:16,070 --> 00:24:22,070
I want to go to the deep, green caverns
of endless love.
248
00:24:31,920 --> 00:24:33,880
What kind of line you handing the lady?
249
00:25:38,120 --> 00:25:39,940
Don't look lost. I found the bar.
250
00:25:40,280 --> 00:25:41,660
Gonna buy you a drink? Sure.
251
00:25:42,040 --> 00:25:43,040
Orange pop.
252
00:25:43,060 --> 00:25:46,320
I got a squadron leaders meeting in
about 20 minutes. I gotta keep a clear
253
00:25:47,980 --> 00:25:49,280
Do you mind if I ask you something?
254
00:25:49,620 --> 00:25:50,620
Not at all.
255
00:25:51,220 --> 00:25:53,480
What the hell are you doing flying
fighters at your age?
256
00:25:55,080 --> 00:25:57,040
I got friends with influence.
257
00:25:57,560 --> 00:26:00,020
Now, if that were true, you wouldn't be
here.
258
00:26:00,280 --> 00:26:01,280
Listen up.
259
00:26:02,780 --> 00:26:03,900
Yeah, I guess you're right.
260
00:26:06,540 --> 00:26:07,540
What about you?
261
00:26:08,720 --> 00:26:10,800
What would you be right now if you had
your choice?
262
00:26:13,880 --> 00:26:19,220
Oh Mogi, Oklahoma, I got a little house
there right in the outskirts You got a
263
00:26:19,220 --> 00:26:25,740
couple acres of fruit trees and a lawn
the garden Me and Mary that's my wife.
264
00:26:26,080 --> 00:26:30,260
We picked it up just before I shipped
out We want a nice place for the kid to
265
00:26:30,260 --> 00:26:36,740
grow up Hey, I got a picture you gotta
see You take a look at this here's a
266
00:26:36,740 --> 00:26:37,740
little tiger
267
00:26:38,540 --> 00:26:39,720
Anthony David Chilton.
268
00:26:40,040 --> 00:26:41,040
Ain't he something?
269
00:26:41,140 --> 00:26:42,140
Yeah.
270
00:26:42,380 --> 00:26:43,380
Sure is.
271
00:26:52,100 --> 00:26:53,860
How about you, Tony? You got a family?
272
00:26:54,980 --> 00:26:55,980
Damn right.
273
00:26:56,180 --> 00:26:57,240
Best in the world.
274
00:26:57,640 --> 00:26:58,860
Next to yours, of course.
275
00:27:00,160 --> 00:27:01,260
I gotta get going.
276
00:27:01,460 --> 00:27:04,080
Got that meeting. I got a feeling
something big's on for tomorrow.
277
00:27:07,180 --> 00:27:09,620
Tell me, we couldn't have met somewhere
before, could we?
278
00:27:11,220 --> 00:27:12,540
Yeah, I guess it's possible.
279
00:27:13,600 --> 00:27:14,660
I thought so.
280
00:27:15,240 --> 00:27:16,420
We'll figure it out sometime.
281
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
I'll see you.
282
00:27:18,260 --> 00:27:19,260
All right.
283
00:27:29,320 --> 00:27:33,160
And when the cops got there, they
stopped fighting over Nyack, too.
284
00:27:34,100 --> 00:27:39,070
Finale. I have to call the fire
department and have everybody hosed up.
285
00:27:39,130 --> 00:27:43,390
you did very well under the
circumstances, my friend. Please take
286
00:27:43,390 --> 00:27:44,510
clean -up operations, will you?
287
00:27:44,750 --> 00:27:47,410
Okay, boss. But keep her away. She's bad
news.
288
00:27:49,150 --> 00:27:53,930
I have repeatedly warned you to conduct
yourself properly.
289
00:27:54,150 --> 00:27:57,750
But apparently you didn't take me
seriously, did you? I did, too.
290
00:27:58,030 --> 00:28:00,670
I was trying very hard to learn about
love.
291
00:28:00,890 --> 00:28:04,950
And those unpredictable mortals started
bashing... ...bushing each other about
292
00:28:04,950 --> 00:28:06,850
merely because I looked at them.
293
00:28:07,530 --> 00:28:09,430
My eyes are very beautiful.
294
00:28:09,650 --> 00:28:11,970
Perhaps I'm just too lovely for men to
stand it.
295
00:28:12,250 --> 00:28:16,430
We are both aware of what your eyes can
do to mortal men, aren't we? Not to
296
00:28:16,430 --> 00:28:18,510
mention your other charms.
297
00:28:21,130 --> 00:28:23,150
Are you pleased with the way I look,
Rourke?
298
00:28:26,490 --> 00:28:28,190
That makes me very happy.
299
00:28:29,030 --> 00:28:31,510
And your actions make me decidedly
unhappy.
300
00:28:32,060 --> 00:28:36,320
You have acted without consideration for
others, and I will have no more of it,
301
00:28:36,360 --> 00:28:37,119
do you hear me?
302
00:28:37,120 --> 00:28:40,480
Well, I will not be lectured to by
commoners, Rourke.
303
00:28:42,620 --> 00:28:45,000
My dear Princess, pain in the neck.
304
00:28:45,220 --> 00:28:50,680
I shall now show my love for a naughty
little girl by spanking her where she
305
00:28:50,680 --> 00:28:52,880
been needing it for at least a thousand
years.
306
00:28:53,360 --> 00:28:54,360
Stand back!
307
00:28:54,500 --> 00:28:56,900
I will not let you touch the royal
person.
308
00:28:57,310 --> 00:28:59,490
Oh, I promise the apartheid torch is not
all that royal.
309
00:28:59,710 --> 00:29:06,010
Rise up, Father Neptune, and drown this
upstart in your angry waves and drench
310
00:29:06,010 --> 00:29:07,070
him in your icy waters.
311
00:29:07,990 --> 00:29:09,110
Giant squid!
312
00:29:10,130 --> 00:29:11,130
Attack!
313
00:29:12,690 --> 00:29:15,110
Shark? Crap! Where is everything?
314
00:29:15,490 --> 00:29:17,750
My apologies, your spoiled highness.
315
00:29:26,670 --> 00:29:31,010
The punishment was necessary, and I
assure you it did not hurt me as much as
316
00:29:31,010 --> 00:29:32,010
did you.
317
00:29:37,750 --> 00:29:39,250
Now dry your tears.
318
00:29:43,350 --> 00:29:44,430
Blow your nose.
319
00:29:45,590 --> 00:29:52,490
And when you have recovered your
composure and your manners, you may
320
00:29:52,490 --> 00:29:53,490
your search for love.
321
00:29:56,840 --> 00:29:58,420
continue my search for love?
322
00:29:59,140 --> 00:30:03,300
Well, if you wish to terminate your
fantasy, that is entirely your affair.
323
00:30:03,300 --> 00:30:05,720
please, do let me know your decision,
won't you?
324
00:30:06,060 --> 00:30:11,680
I don't have to look any further because
I have
325
00:30:11,680 --> 00:30:15,780
found the one I love.
326
00:30:20,740 --> 00:30:22,020
It is you, Rourke.
327
00:30:24,960 --> 00:30:26,020
I love you.
328
00:30:34,510 --> 00:30:35,510
I'll have a whiskey.
329
00:30:47,610 --> 00:30:48,870
In the mood for company?
330
00:30:55,810 --> 00:30:57,770
You don't have to talk if you don't want
to.
331
00:30:58,090 --> 00:30:59,270
A lot of them don't.
332
00:31:01,230 --> 00:31:04,450
Do you make a career out of...
Comforting the lost souls of the world?
333
00:31:08,190 --> 00:31:09,710
Are you from the 53rd?
334
00:31:11,190 --> 00:31:12,190
Isn't everybody?
335
00:31:12,290 --> 00:31:13,630
Oh, I'm not being nosy.
336
00:31:13,890 --> 00:31:15,770
It's just I know most of the fellas, I
imagine.
337
00:31:17,530 --> 00:31:18,590
I see.
338
00:31:20,930 --> 00:31:22,070
Do you know Commander Chilton?
339
00:31:24,830 --> 00:31:29,050
Look, uh... I'd just as soon you left
him out of this conversation, if you
340
00:31:29,050 --> 00:31:30,050
mind.
341
00:31:30,390 --> 00:31:32,050
I'm afraid you're out of luck there,
Lieutenant.
342
00:31:33,090 --> 00:31:35,030
Everybody talks about Commander Chilton.
343
00:31:38,330 --> 00:31:39,330
I'm sorry.
344
00:31:39,670 --> 00:31:40,970
Don't worry about me, love.
345
00:31:41,450 --> 00:31:43,410
It's the Commander you should apologize
to.
346
00:31:44,990 --> 00:31:47,450
Matter of fact, I only met him once.
347
00:31:48,010 --> 00:31:51,350
And all he talked about was how much he
loved his wife and his new kid.
348
00:31:51,970 --> 00:31:54,370
But all the young pilots told me all
about him.
349
00:31:54,850 --> 00:31:56,070
They called him the Shepherd.
350
00:31:57,470 --> 00:31:58,470
The Shepherd?
351
00:31:58,530 --> 00:31:59,530
You know why?
352
00:32:00,350 --> 00:32:03,930
Because when any of them are lost and
overdue, it's always him that goes out
353
00:32:03,930 --> 00:32:05,130
finds them and brings them home.
354
00:32:09,490 --> 00:32:10,490
Shepard.
355
00:32:12,910 --> 00:32:14,170
Does that make you feel better?
356
00:32:17,270 --> 00:32:18,270
Yeah.
357
00:32:19,150 --> 00:32:20,150
Yes.
358
00:32:22,890 --> 00:32:25,790
Thank you. I'm very grateful to you.
359
00:32:26,710 --> 00:32:28,290
Look, I'm sorry I...
360
00:32:29,800 --> 00:32:31,280
Will you forgive me? Of course.
361
00:32:32,880 --> 00:32:33,880
Thank you.
362
00:32:47,880 --> 00:32:49,200
Oh, tattoo.
363
00:32:50,800 --> 00:32:51,800
Wonderful.
364
00:32:52,620 --> 00:32:54,780
I have decided I'm in love with him.
365
00:32:55,620 --> 00:32:56,940
I love Bork.
366
00:32:58,830 --> 00:33:00,250
You're in love with the boss?
367
00:33:00,570 --> 00:33:01,570
Yes.
368
00:33:01,770 --> 00:33:03,110
Oh, isn't it wonderful?
369
00:33:04,270 --> 00:33:07,010
Now I understand the mystery of it all.
370
00:33:07,450 --> 00:33:08,470
Oh, Tattoo.
371
00:33:09,390 --> 00:33:12,510
I want to swim through the air as I swim
through the sea.
372
00:33:13,630 --> 00:33:14,630
Weightless.
373
00:33:14,910 --> 00:33:16,310
Quicksilver. Ecstatic.
374
00:33:17,010 --> 00:33:18,490
But that's not going to work.
375
00:33:18,830 --> 00:33:20,330
You're not right for the boss.
376
00:33:22,890 --> 00:33:25,170
You will not stop me from having him.
377
00:33:25,550 --> 00:33:26,550
Oh, yes, I will.
378
00:33:27,050 --> 00:33:29,510
And I will stop you for even trying, and
that's a promise.
379
00:33:35,090 --> 00:33:36,470
Well, you're right, of course.
380
00:33:37,550 --> 00:33:40,110
I would prefer a golden -haired man
anyway.
381
00:33:40,830 --> 00:33:43,190
Oh, there's a lot of them here in front
of the island.
382
00:33:44,850 --> 00:33:51,590
In fact, if you were to bring me a boat
from the cove, I could row out to where
383
00:33:51,590 --> 00:33:53,930
the golden -haired men ride upon the
surf.
384
00:33:54,460 --> 00:33:57,380
I could not swim that far till my tail
were returned.
385
00:33:58,280 --> 00:34:05,000
You will not
386
00:34:05,000 --> 00:34:06,800
stand in my way, little man.
387
00:34:08,960 --> 00:34:10,679
What is of the deep here?
388
00:34:12,179 --> 00:34:17,580
When Tattoo rides upon me, low upward,
keeping him far from the shore.
389
00:34:29,070 --> 00:34:33,750
The 53rd will fly a diversionary patrol
to draw off enemy fighters from bomber
390
00:34:33,750 --> 00:34:39,389
elements that will strike enemy bases at
Kearney Island and Pakumi Atoll.
391
00:34:40,650 --> 00:34:45,130
Every flyable aircraft will be in the
air this morning.
392
00:34:45,389 --> 00:34:47,530
You see what your influential friends
got you into?
393
00:34:48,409 --> 00:34:49,889
Yeah, I'm beginning to.
394
00:34:50,389 --> 00:34:52,270
Yesterday's mission was the best we've
done.
395
00:34:52,949 --> 00:34:55,230
Although your formations were a little
sloppy.
396
00:34:55,929 --> 00:34:59,370
Tony, the old man's talking about that
lousy flying you did yesterday.
397
00:35:00,370 --> 00:35:03,170
Hey, he's gonna be my wingman today.
I'll keep him out of trouble.
398
00:35:04,370 --> 00:35:06,210
That'll get you both killed, you mean.
399
00:35:06,970 --> 00:35:10,010
Hey, don't sweat it, Tony. I haven't
lost a fledgling yet.
400
00:35:10,310 --> 00:35:14,150
We'll fly north toward Fukumi to get
their attention and then turn east.
401
00:35:14,430 --> 00:35:17,190
The squadron commanders will brief each
unit.
402
00:35:19,070 --> 00:35:23,490
I must remind you that fate cannot be
altered or history rewritten.
403
00:35:24,170 --> 00:35:28,430
No matter how desperately we might wish
it so, we cannot change what happened on
404
00:35:28,430 --> 00:35:30,190
March 23rd, 1940.
405
00:35:32,070 --> 00:35:33,510
I'm sure as hell going to try.
406
00:35:34,390 --> 00:35:35,390
I'm sure you will.
407
00:36:30,760 --> 00:36:31,860
Not while I'm here.
408
00:36:44,860 --> 00:36:48,920
All right, Cody, you got it.
409
00:36:49,680 --> 00:36:50,680
Nice shooting.
410
00:36:51,080 --> 00:36:52,080
What the hell was that?
411
00:36:52,680 --> 00:36:54,180
Just followed by the hall.
412
00:37:16,270 --> 00:37:17,270
I must be with you.
413
00:37:17,390 --> 00:37:20,670
Yes? I have found the love I have been
searching for.
414
00:37:20,950 --> 00:37:22,470
I'm very happy for you, Naya.
415
00:37:23,050 --> 00:37:24,390
Who is the fortunate man?
416
00:37:26,010 --> 00:37:27,010
You, Rourke.
417
00:37:27,890 --> 00:37:29,110
It's always been you.
418
00:37:34,790 --> 00:37:41,630
I am very honored that your quest for
love has brought you to
419
00:37:41,630 --> 00:37:42,629
me.
420
00:37:42,630 --> 00:37:43,790
But you must look further.
421
00:37:45,390 --> 00:37:48,890
You have been my pupil, and I your
teacher.
422
00:37:49,290 --> 00:37:53,190
It's not unusual to mistake that
relationship for something much deeper
423
00:37:53,190 --> 00:37:55,130
am. But my love is true.
424
00:37:56,410 --> 00:37:59,790
You have great strength, yet you are
gentle.
425
00:38:01,330 --> 00:38:04,430
You have courage, but an understanding
heart.
426
00:38:10,270 --> 00:38:12,630
Look into my eyes and love me once more.
427
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
Love me.
428
00:38:29,540 --> 00:38:30,580
Naya, Naya.
429
00:38:31,360 --> 00:38:36,000
Did you think to seduce me with trickery
and win my affection by unnatural
430
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
power?
431
00:38:37,660 --> 00:38:41,120
What would love won that way be worth?
432
00:38:42,820 --> 00:38:45,280
But I feel this ache of longing for you.
433
00:38:46,680 --> 00:38:49,540
I see your face before me when you are
not there.
434
00:38:51,310 --> 00:38:54,430
I hear your voice speak my name, as in a
dream.
435
00:38:55,990 --> 00:38:58,230
And I don't know how to tell you these
things.
436
00:39:00,010 --> 00:39:02,290
To touch you, how you've touched me.
437
00:39:06,810 --> 00:39:09,730
You have done that just now, without
sorcery.
438
00:39:11,410 --> 00:39:13,150
I do have love for you, Naya.
439
00:39:13,430 --> 00:39:15,990
But not the love you wish for or
deserve.
440
00:39:17,690 --> 00:39:18,690
But why not?
441
00:39:23,020 --> 00:39:25,300
You are a child in so many ways.
442
00:39:26,560 --> 00:39:29,740
And a gentleman does not take advantage
of innocence.
443
00:39:31,660 --> 00:39:32,700
Thank you.
444
00:39:34,060 --> 00:39:35,420
Most sincerely.
445
00:39:36,780 --> 00:39:37,780
Thank you.
446
00:39:45,780 --> 00:39:46,960
What is it now?
447
00:39:49,340 --> 00:39:51,400
My fantasy was to know love.
448
00:39:52,650 --> 00:39:54,730
And now that I have, I'm ashamed of
myself.
449
00:39:55,310 --> 00:39:56,310
Why?
450
00:39:58,090 --> 00:40:02,290
I sent Tattoo out to sea so he would not
come between us. What do you mean, out
451
00:40:02,290 --> 00:40:03,290
to sea?
452
00:40:03,570 --> 00:40:07,470
I sent him to find me a small boat to
get him out of the way.
453
00:40:08,650 --> 00:40:12,610
And then I ordered the currents to carry
him beyond the reef. The waves out
454
00:40:12,610 --> 00:40:15,790
there will capsize a small boat and
Tattoo is unable to swim a stroke.
455
00:40:16,030 --> 00:40:17,030
He will drown.
456
00:40:45,230 --> 00:40:47,310
You must have drifted far out. I can't
see him.
457
00:40:47,670 --> 00:40:51,430
There is no choice but to swim out and
hope I find him. We may both drown
458
00:40:51,430 --> 00:40:52,910
because of your cruel act.
459
00:40:53,270 --> 00:40:55,490
Oh, Robert, I'm truly sorry.
460
00:40:56,090 --> 00:40:59,110
I will find him. I will prove I love
him.
461
00:42:57,670 --> 00:42:58,770
Hey, you did all right up there.
462
00:42:59,890 --> 00:43:01,370
Thanks to you, I'm still here to say so.
463
00:43:01,670 --> 00:43:03,950
Well, somebody's got to take care of you
young punks.
464
00:43:04,310 --> 00:43:05,890
Come on, I'll buy you an orange pop. All
right.
465
00:43:07,730 --> 00:43:08,730
That's what I thought.
466
00:43:09,170 --> 00:43:11,010
We got a problem, Captain?
467
00:43:11,310 --> 00:43:12,269
I'm not sure.
468
00:43:12,270 --> 00:43:13,530
I picked something up on the radio.
469
00:43:13,770 --> 00:43:16,550
It was pretty garbled, but it sounded
like that kid we got in last week,
470
00:43:16,610 --> 00:43:18,450
Thompson. He's lost and asking
directions.
471
00:43:19,030 --> 00:43:20,130
You get a fix on his location?
472
00:43:20,670 --> 00:43:23,990
North. But I guess it was in the
vicinity of the Pakumi Atoll.
473
00:43:25,940 --> 00:43:27,320
Well, I'm the shepherd around here.
474
00:43:28,200 --> 00:43:30,020
I'll grab that Corsair and go have a
look.
475
00:43:30,340 --> 00:43:31,580
Now, take a rain check on that pump.
476
00:43:33,200 --> 00:43:34,200
Good luck.
477
00:43:34,700 --> 00:43:35,700
Hey, David!
478
00:43:35,920 --> 00:43:36,718
Wait a minute.
479
00:43:36,720 --> 00:43:37,698
Let me go.
480
00:43:37,700 --> 00:43:41,060
Hell, there's no use you playing the
hero around here all the time. Yeah,
481
00:43:41,060 --> 00:43:42,400
I'd be out there looking for you, too.
482
00:43:42,960 --> 00:43:45,360
Now, bringing home lost lambs is my
specialty.
483
00:43:46,040 --> 00:43:47,840
Remember? Of course I remember.
484
00:43:52,020 --> 00:43:53,020
Now, look.
485
00:43:53,660 --> 00:43:55,140
David, don't go up.
486
00:43:57,480 --> 00:43:58,480
I've got to.
487
00:43:59,100 --> 00:44:00,100
My job.
488
00:44:04,120 --> 00:44:07,320
You know, I still can't get a fix on
where we met before.
489
00:44:11,240 --> 00:44:12,240
Somewhere.
490
00:44:13,560 --> 00:44:15,440
Well, we'll have to figure it out when I
get back, all right?
491
00:46:07,310 --> 00:46:09,110
creature of the sea once more wrote.
492
00:46:10,670 --> 00:46:14,930
My only regret is that I did not love
you as a mortal woman did.
493
00:46:15,890 --> 00:46:18,590
Saving Tattoo was love in its highest
form.
494
00:46:19,110 --> 00:46:22,210
But not the love that might have been
between us, Walt.
495
00:46:22,630 --> 00:46:23,630
No.
496
00:46:24,630 --> 00:46:27,330
But we have touched, you and I.
497
00:46:29,150 --> 00:46:31,690
And the memory is one I will never
forget.
498
00:46:32,930 --> 00:46:34,050
Not I, Walt.
499
00:46:41,480 --> 00:46:44,360
You see, we shall meet again.
500
00:46:45,960 --> 00:46:47,320
Again, my love.
501
00:47:12,400 --> 00:47:15,820
Mr. Chilton, are you ready to go back to
the routine of flying passengers
502
00:47:15,820 --> 00:47:17,240
instead of combat missions?
503
00:47:17,580 --> 00:47:18,940
More than ready, Mr. Rourke.
504
00:47:19,420 --> 00:47:22,600
But you were one of the flying aces, one
of the heroes.
505
00:47:23,120 --> 00:47:27,440
Well, I've been thinking about that
tattoo, and... Well, maybe the ones who
506
00:47:27,440 --> 00:47:28,440
it out of a war alive.
507
00:47:29,220 --> 00:47:30,220
They're merely survivors.
508
00:47:31,340 --> 00:47:33,360
The ones who don't make it are the only
heroes.
509
00:47:34,400 --> 00:47:38,760
Hmm. I never thought of it that way. I
sincerely hope your fantasy was not a
510
00:47:38,760 --> 00:47:40,220
disappointment to you, Mr. Chilton.
511
00:47:41,040 --> 00:47:42,340
No, not at all, Mr. Rourke.
512
00:47:43,340 --> 00:47:44,960
I'll be forever grateful to you.
513
00:47:45,700 --> 00:47:48,300
You've given me something that no other
man could possibly have.
514
00:47:48,960 --> 00:47:51,120
A real feeling and memory of his own
father.
515
00:47:52,340 --> 00:47:53,960
Strong, forever young.
516
00:47:56,020 --> 00:47:57,180
And a good shepherd.
517
00:48:00,560 --> 00:48:01,560
You were right.
518
00:48:01,860 --> 00:48:03,040
It is a good Havana.
519
00:48:04,300 --> 00:48:05,400
Difficult to come by nowadays.
520
00:48:15,850 --> 00:48:18,910
Oh, it's more than a cigar, my friend.
It's also a memory.
521
00:48:19,230 --> 00:48:22,310
A celebration, a reaching out across
many years.
522
00:48:24,070 --> 00:48:26,050
Touching between a father and his son.
37852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.