All language subtitles for Fantasy Island s04e01 The Devil and Mandy Breem - The Millionaire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,070 --> 00:00:54,070
The plan!
2
00:00:54,270 --> 00:00:55,290
The plan!
3
00:01:09,930 --> 00:01:11,310
Good morning, boss.
4
00:01:11,510 --> 00:01:12,510
Good morning, Tattoo.
5
00:01:57,770 --> 00:01:58,309
Smile, everyone.
6
00:01:58,310 --> 00:01:59,310
Smile.
7
00:02:05,470 --> 00:02:06,930
This is strange.
8
00:02:08,150 --> 00:02:09,650
Isn't that Mr. Fred Catlett?
9
00:02:10,190 --> 00:02:13,730
The young man from Lincoln, Nebraska,
whose fantasy I rejected?
10
00:02:14,550 --> 00:02:16,930
Don't worry about it. I will handle it
myself.
11
00:02:17,430 --> 00:02:18,228
That too.
12
00:02:18,230 --> 00:02:21,870
Do you mean to tell me that you brought
Mr. Catlett here without my permission?
13
00:02:22,650 --> 00:02:26,530
Well, you did say that I could handle a
fantasy of my own.
14
00:02:27,740 --> 00:02:31,900
Correction. I said you could handle a
very simple fantasy at a later date.
15
00:02:32,180 --> 00:02:34,060
If memory serves me correctly, Mr.
16
00:02:34,280 --> 00:02:36,680
Catlett's fantasy is to become an
instant millionaire.
17
00:02:37,440 --> 00:02:39,240
Well, that sounds simple enough to me.
18
00:02:39,940 --> 00:02:43,860
Simple, indeed it is, so long as you
have one million dollars to instantly
19
00:02:43,860 --> 00:02:46,200
Mr. Catlett so he can become an instant
millionaire.
20
00:02:46,980 --> 00:02:50,260
Does that mean that I have to put a
million dollars on myself?
21
00:02:57,580 --> 00:02:59,780
Mrs. Amanda Bream of Philadelphia.
22
00:03:00,460 --> 00:03:01,800
Oh, she's beautiful.
23
00:03:02,380 --> 00:03:03,860
Is she looking for a woman?
24
00:03:04,220 --> 00:03:06,420
No, Tatu. She is very much in love with
her husband.
25
00:03:06,860 --> 00:03:11,120
As a matter of fact, for the last year,
she has devoted herself to nursing him
26
00:03:11,120 --> 00:03:12,920
back to health after a terrible
accident.
27
00:03:13,160 --> 00:03:14,420
He almost lost his life.
28
00:03:15,060 --> 00:03:16,500
Then what's her fantasy?
29
00:03:16,840 --> 00:03:21,140
Her fantasy, Tatu, is to save her own
life now.
30
00:03:23,500 --> 00:03:24,840
Someone trying to kill her?
31
00:03:25,680 --> 00:03:26,820
She has not told me.
32
00:03:27,550 --> 00:03:29,190
But in her case, I have made an
exception.
33
00:03:29,770 --> 00:03:32,150
She will tell me the rest when she's
ready.
34
00:03:36,550 --> 00:03:39,530
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
35
00:03:40,110 --> 00:03:41,910
Welcome to Fantasy Island.
36
00:04:34,030 --> 00:04:35,130
Just a minute, I have to see.
37
00:04:35,590 --> 00:04:36,870
Yes, Tattoo, what is it?
38
00:04:37,270 --> 00:04:39,930
Mr. Cutlet, you want a million dollars.
39
00:04:40,330 --> 00:04:44,270
Well, I'm sorry to be so blunt, Tattoo,
but I have no intention of providing you
40
00:04:44,270 --> 00:04:46,910
with one million dollars for Mr.
Cutlet's fantasy.
41
00:04:47,270 --> 00:04:48,350
But... The case is closed.
42
00:04:49,770 --> 00:04:53,430
In future, perhaps you will extend the
courtesy of checking with me in advance.
43
00:04:54,150 --> 00:04:55,150
Hmm?
44
00:05:11,820 --> 00:05:13,000
No, Mr. Rourke is not here.
45
00:05:14,300 --> 00:05:15,320
A special delivery?
46
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
Okay, hold it.
47
00:05:40,010 --> 00:05:41,390
Yes, the package has arrived.
48
00:05:43,010 --> 00:05:44,210
Tell Mr. Hork.
49
00:05:45,030 --> 00:05:46,030
What?
50
00:05:47,550 --> 00:05:49,370
Definitely an Aladdin's lamp.
51
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
Are you sure?
52
00:05:53,010 --> 00:05:55,150
Okay, I'll tell him. Thank you.
53
00:06:11,850 --> 00:06:13,410
This is Cabo de Varga.
54
00:06:14,390 --> 00:06:15,450
Very beautiful.
55
00:06:15,950 --> 00:06:18,650
The natives say there are evil spirits
here.
56
00:06:19,070 --> 00:06:23,330
Do you believe them, Mr. Roark? Oh, I
believe our islanders are sometimes very
57
00:06:23,330 --> 00:06:24,410
wise, Mrs. Breen.
58
00:06:25,350 --> 00:06:27,550
Are you sure you want me to leave you
here alone?
59
00:06:28,590 --> 00:06:30,190
I need to be by myself.
60
00:06:32,030 --> 00:06:33,390
Find some answers.
61
00:06:34,510 --> 00:06:38,590
And then I hope you'll be ready to tell
me the rest of your fantasy.
62
00:06:39,650 --> 00:06:40,930
Soon, Mr. Roark.
63
00:06:42,650 --> 00:06:47,450
Sue. A problem shared is a problem
already half solved.
64
00:06:48,910 --> 00:06:50,630
Do not keep it to yourself too long.
65
00:06:58,310 --> 00:06:59,970
You look well, Mandy.
66
00:07:01,610 --> 00:07:02,610
How's your husband?
67
00:07:05,290 --> 00:07:08,030
You see, I kept my end of the bargain
and died.
68
00:07:09,070 --> 00:07:13,310
I need to talk to you. Now it's your
turn to deliver the goods, so to speak.
69
00:07:14,090 --> 00:07:15,090
Wait.
70
00:07:15,870 --> 00:07:17,730
You said you'd give me an out.
71
00:07:18,210 --> 00:07:20,850
A chance to renegotiate our contract?
72
00:07:23,170 --> 00:07:24,170
Very well.
73
00:07:25,070 --> 00:07:27,670
Provided you do not tell Mr. Rourke
about our deal.
74
00:07:28,590 --> 00:07:30,030
I haven't said a word.
75
00:07:30,230 --> 00:07:31,230
I swear.
76
00:07:32,650 --> 00:07:33,650
Splendid.
77
00:07:34,350 --> 00:07:36,770
In that case, my dear Mandy...
78
00:07:37,420 --> 00:07:39,680
I will let you buy out of our contract.
79
00:07:41,420 --> 00:07:43,540
I haven't very much money.
80
00:07:43,880 --> 00:07:49,280
Oh, I was thinking of something much
more exotic than money.
81
00:07:53,040 --> 00:07:54,120
Well, let me see.
82
00:07:55,160 --> 00:07:59,720
What would I take in place of your soul?
83
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
I know.
84
00:08:02,520 --> 00:08:06,080
An albiform of Patio Petalumaeci.
85
00:08:08,010 --> 00:08:09,010
A what?
86
00:08:09,430 --> 00:08:10,590
Oh, forgive me.
87
00:08:11,210 --> 00:08:15,250
It's a flower. Its common name is the
Queen Omega Orchid.
88
00:08:15,770 --> 00:08:16,910
A flower?
89
00:08:18,490 --> 00:08:20,190
You just want a flower?
90
00:08:21,150 --> 00:08:23,610
Oh, but it's a very special one.
91
00:08:25,030 --> 00:08:26,090
Very beautiful.
92
00:08:27,510 --> 00:08:28,510
Very delicate.
93
00:08:30,050 --> 00:08:32,250
It should be potted, not cut.
94
00:08:33,929 --> 00:08:38,350
You place the living room of the Queen
Omega in my hands before midnight
95
00:08:38,350 --> 00:08:42,270
tomorrow, and I will release you from
our bargain.
96
00:08:45,430 --> 00:08:46,870
Well, that's fair, isn't it?
97
00:08:47,510 --> 00:08:49,830
I don't know very much about flowers.
98
00:08:50,690 --> 00:08:55,310
Oh, but it shouldn't be difficult to
find one in exchange for your soul.
99
00:08:56,330 --> 00:08:58,310
Not here on Fantasy Island.
100
00:08:59,810 --> 00:09:00,769
Was Mr.
101
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
Warp to help you?
102
00:09:39,440 --> 00:09:40,600
Creepy place to meet.
103
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Shh.
104
00:09:46,640 --> 00:09:48,220
Why all the secrecy?
105
00:09:48,440 --> 00:09:51,380
Shh. Did you ever hear of Aladdin's
lamp?
106
00:09:52,280 --> 00:09:53,280
Sure, why?
107
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
This is it.
108
00:09:59,360 --> 00:10:00,660
Stop laughing.
109
00:10:00,920 --> 00:10:02,360
This is the real McCoy.
110
00:10:03,200 --> 00:10:09,220
Look, I know that you and Rourke are
wheeler -dealers, but Aladdin's lamp...
111
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
Come on.
112
00:10:10,420 --> 00:10:14,260
Please, make your wish for a million
dollars and then rub the lamp.
113
00:10:16,320 --> 00:10:17,320
Come on.
114
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
Rub it.
115
00:10:24,420 --> 00:10:27,280
I wish for a million dollars.
116
00:10:28,140 --> 00:10:29,140
This is the...
117
00:10:47,020 --> 00:10:49,940
When you guys decide to rob a bank, tell
me about it first, huh?
118
00:10:50,920 --> 00:10:53,280
Listen, once Herb stops his car, you
bail out, kid, huh?
119
00:10:53,860 --> 00:10:57,600
Once you get this stuff stashed, I'll
meet us at the hideout. You got that?
120
00:11:35,050 --> 00:11:37,510
You, you really are the great.
121
00:11:38,010 --> 00:11:39,010
I am the great.
122
00:11:40,110 --> 00:11:41,630
Here, gotcha.
123
00:11:46,410 --> 00:11:50,370
Mr. Rourke, I'm ready to tell you the
rest of my fantasy now.
124
00:11:50,910 --> 00:11:56,910
By all means, Miss Green. My fantasy is
to have a queen or mega orchid.
125
00:12:00,030 --> 00:12:02,350
It's got to be potted, not cut.
126
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
got to be blooming.
127
00:12:05,140 --> 00:12:09,280
I thought you wanted to save your life.
128
00:12:09,660 --> 00:12:12,100
Oh, it will save my life. Believe me.
129
00:12:12,640 --> 00:12:18,480
To find one blooming at this time of the
year, I really don't know.
130
00:12:18,880 --> 00:12:20,320
It's got to be blooming.
131
00:12:20,640 --> 00:12:21,800
It's my fantasy.
132
00:12:22,800 --> 00:12:27,460
My dear Mrs. Bream, you told me your
life is in danger and now you ask for a
133
00:12:27,460 --> 00:12:31,880
flower. Should I not be perplexed?
134
00:12:32,140 --> 00:12:34,800
You guaranteed to supply me with
whatever I needed.
135
00:12:36,180 --> 00:12:38,600
What is it that you're not telling me?
136
00:12:40,080 --> 00:12:44,700
Mr. Rourke, if you can't provide me with
the orchid, please just say so.
137
00:12:51,620 --> 00:12:52,900
Very well, Mrs. Bream.
138
00:12:53,940 --> 00:12:57,300
You shall have your queen omega orchid.
139
00:12:59,000 --> 00:13:00,140
In the meantime...
140
00:13:00,680 --> 00:13:01,880
There is someone here to see you.
141
00:13:02,160 --> 00:13:03,160
Mary?
142
00:13:06,080 --> 00:13:08,040
Philip! What are you doing here?
143
00:13:08,300 --> 00:13:12,640
I was worried. I left such a strange
note. Oh, I'm sorry, darling. I was just
144
00:13:12,640 --> 00:13:15,780
depressed. But everything's going to be
all right now.
145
00:13:16,760 --> 00:13:20,720
Please, please, just be patient with me
for just a little while longer.
146
00:13:21,120 --> 00:13:22,640
I'll explain it all later.
147
00:13:23,280 --> 00:13:26,700
In the meantime, I suggest you enjoy the
many pleasures of Fantasy Island.
148
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
Goodbye.
149
00:13:47,530 --> 00:13:51,210
Mr. Rourke, I couldn't leave without
thanking you personally.
150
00:13:51,630 --> 00:13:55,450
My pleasure, Mr. Bamwell. I take it your
aeroflame fantasy was a success.
151
00:13:55,670 --> 00:13:59,070
Oh, beyond my wildest dreams.
152
00:13:59,770 --> 00:14:00,770
Ha!
153
00:14:01,030 --> 00:14:05,210
We sighted the pirate ship off Tobago
Bay and overhauled her on the windward
154
00:14:05,210 --> 00:14:08,610
side. All morning long, we fought her
and in battle with her.
155
00:14:09,070 --> 00:14:12,950
Then my lads got in the broadside and
took her main mast.
156
00:14:13,450 --> 00:14:17,770
She struck her colors and I ordered me
crew to stand by with grappling irons to
157
00:14:17,770 --> 00:14:22,350
board her. But before we could close in
long side, all of a sudden she heaved
158
00:14:22,350 --> 00:14:23,690
over on her beam ends.
159
00:14:24,030 --> 00:14:29,370
Just before she sank, I saw the pirate
captain himself up on the stern waving
160
00:14:29,370 --> 00:14:30,370
his cutlass.
161
00:14:30,650 --> 00:14:35,090
I could have sworn it was Blackbeard
himself.
162
00:14:37,050 --> 00:14:38,470
How exciting.
163
00:14:39,130 --> 00:14:42,050
I congratulate you on a historic
victory.
164
00:14:43,150 --> 00:14:45,110
Thank you, Mr. Roach, thank you.
165
00:14:47,510 --> 00:14:48,890
There's just one thing.
166
00:14:49,670 --> 00:14:50,790
Yes, Mr. Banwell?
167
00:14:51,590 --> 00:14:58,370
That pirate ship, somehow, well, it
seemed
168
00:14:58,370 --> 00:15:01,010
a lot smaller than I had expected.
169
00:15:01,890 --> 00:15:02,890
Oh?
170
00:15:04,310 --> 00:15:07,010
Of course, we never did get really close
to her.
171
00:15:07,450 --> 00:15:10,830
Well, distances can be deceptive at sea,
Mr. Banwell.
172
00:15:11,450 --> 00:15:16,730
And in the heat of battle, things do not
always appear as they really are, you
173
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
see.
174
00:15:18,610 --> 00:15:20,250
I guess that's it, yeah.
175
00:15:21,530 --> 00:15:28,110
Anyway, we sent one more buccaneer to
Davy Jones' locker and made the Spanish
176
00:15:28,110 --> 00:15:31,230
main a safer sea to sail on.
177
00:15:32,210 --> 00:15:36,230
Well, I am glad that the outcome of your
swashbuckling was to your satisfaction.
178
00:15:36,890 --> 00:15:37,950
Goodbye, Mr. Banwell.
179
00:15:38,760 --> 00:15:39,960
Goodbye, Mr.
180
00:15:40,180 --> 00:15:41,180
Rourke.
181
00:15:42,340 --> 00:15:43,620
And thank you.
182
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
Boss?
183
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
Yes, Atul?
184
00:16:00,940 --> 00:16:02,200
Please, do me a favor.
185
00:16:03,660 --> 00:16:06,180
No more Errol Flynn fantasy for a while.
186
00:16:08,430 --> 00:16:10,230
I've been stung four times this week.
187
00:16:15,610 --> 00:16:16,610
Please, boss.
188
00:16:18,210 --> 00:16:19,210
We'll think about it.
189
00:16:21,410 --> 00:16:28,410
As soon as I show you where the
190
00:16:28,410 --> 00:16:30,390
money is, I'm through. I split.
191
00:16:30,910 --> 00:16:32,930
You split when we get it back.
192
00:16:33,250 --> 00:16:36,390
Look, it came through that window. I
heard the glass break.
193
00:16:37,070 --> 00:16:39,390
Somebody... taken it. I wonder who.
194
00:16:40,190 --> 00:16:41,630
Ace, don't look at me like that.
195
00:16:41,950 --> 00:16:44,630
It's filthy in here. Nobody's been in
here in years.
196
00:16:45,390 --> 00:16:47,210
Somebody must have been in here.
197
00:16:47,450 --> 00:16:53,730
Don't yell at me. I'm gonna... Ava, if
you're thinking of ripping me off,
198
00:16:53,870 --> 00:16:59,290
of double -crossing us... Ace, I told
you I don't want any part of that money.
199
00:16:59,430 --> 00:17:03,410
You better find out where it is then,
because Herb and me do want it. All of
200
00:17:04,550 --> 00:17:06,150
I don't even know where to look.
201
00:17:11,919 --> 00:17:17,520
Why don't you go around and ask a few
questions, sir? Find out whether
202
00:17:17,520 --> 00:17:19,280
somebody's been spending a lot of cash.
203
00:17:19,859 --> 00:17:21,599
Okay. It's a small island.
204
00:17:21,960 --> 00:17:26,760
If you do find out that some guy's been
spending our money, I don't want you to
205
00:17:26,760 --> 00:17:28,099
lay a finger on him. Is that clear?
206
00:17:28,660 --> 00:17:29,660
Why not?
207
00:17:31,980 --> 00:17:34,900
Because I want to take care of him.
208
00:17:47,470 --> 00:17:48,470
much did you wire them?
209
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
$200 ,000.
210
00:17:51,110 --> 00:17:52,230
That's a lot of money.
211
00:17:53,050 --> 00:17:55,570
I grew up in that orphanage tattoo. I
owe them everything.
212
00:17:55,950 --> 00:17:57,590
Besides, they need all the money they
can get.
213
00:17:58,810 --> 00:17:59,930
Glad you're a nice guy.
214
00:18:00,830 --> 00:18:01,830
You like the wagon?
215
00:18:02,410 --> 00:18:03,410
It's beautiful.
216
00:18:04,330 --> 00:18:07,690
I got another one on order. Nothing like
having a backup, I always say.
217
00:18:09,310 --> 00:18:10,310
Let's go.
218
00:18:17,290 --> 00:18:21,750
Ah, Mr. Rourke. You certainly know how
to throw a party. Thank you. This is for
219
00:18:21,750 --> 00:18:22,750
you, Miss Breen.
220
00:18:24,850 --> 00:18:27,610
In alba form of the Patio Perilum Omega.
221
00:18:28,350 --> 00:18:29,810
Queen Omega Orchid.
222
00:18:30,630 --> 00:18:31,630
It's lovely.
223
00:18:32,110 --> 00:18:33,470
Not as lovely as you.
224
00:18:34,110 --> 00:18:35,370
Oh, thank you, tattoo.
225
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
Thank you.
226
00:18:36,730 --> 00:18:39,190
I hope it will bring you everything you
hoped for.
227
00:18:42,150 --> 00:18:43,590
Will you excuse us, too?
228
00:18:48,140 --> 00:18:51,600
What does he mean, everything helpful,
Mandy?
229
00:18:52,520 --> 00:18:54,480
What's it all about, sweetheart?
230
00:18:54,740 --> 00:18:56,400
I'll explain it to you later, Philip.
231
00:18:56,700 --> 00:18:57,700
Okay.
232
00:19:08,460 --> 00:19:09,460
You want strawberry?
233
00:19:10,540 --> 00:19:12,040
There you go.
234
00:19:12,340 --> 00:19:13,340
Oh, it's delicious.
235
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Yeah.
236
00:19:23,440 --> 00:19:25,720
I have to leave you, but just for a
minute.
237
00:19:26,340 --> 00:19:27,340
Before?
238
00:19:27,800 --> 00:19:28,800
Trust me.
239
00:19:29,320 --> 00:19:31,820
Just a little bit longer, okay?
240
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
Please?
241
00:19:38,620 --> 00:19:42,040
Mandy, my dear girl, you brought me a
flower.
242
00:19:42,740 --> 00:19:44,800
I kept my part of the bargain.
243
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
Now I'm free of you forever.
244
00:19:47,660 --> 00:19:48,660
I'm afraid not.
245
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
Not just yet.
246
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
What do you mean?
247
00:19:54,170 --> 00:19:57,330
First of all, I have to inspect the
merchandise, naturally.
248
00:19:58,570 --> 00:20:01,850
It certainly appears to be the right
species.
249
00:20:02,770 --> 00:20:08,390
Would you mind placing it in my hands as
we agreed?
250
00:20:11,590 --> 00:20:13,450
It's exactly like you ordered.
251
00:20:14,290 --> 00:20:18,050
Parted, not cut. I am afraid this simply
will not do.
252
00:20:18,690 --> 00:20:21,010
I am certain that I specified.
253
00:20:21,870 --> 00:20:22,990
A living balloon.
254
00:20:26,030 --> 00:20:27,590
But it is living.
255
00:20:28,290 --> 00:20:29,290
Look at it.
256
00:20:43,810 --> 00:20:45,550
Didn't Mr. Rourke tell you?
257
00:20:47,810 --> 00:20:50,070
Nothing delicate can live in my
presence.
258
00:20:53,740 --> 00:20:55,180
Devil. Exactly.
259
00:20:56,920 --> 00:21:01,560
And in just 24 hours, I will collect
that which is just mine.
260
00:21:05,280 --> 00:21:07,100
The immortal soul.
261
00:21:28,910 --> 00:21:33,230
to be holding still and now for the flag
is up
262
00:22:02,220 --> 00:22:03,220
We better leave.
263
00:22:03,900 --> 00:22:05,620
Boy, there's still two more races to go.
264
00:22:06,080 --> 00:22:07,740
But you lost so much money already.
265
00:22:09,060 --> 00:22:10,860
Only $120 ,000.
266
00:22:17,560 --> 00:22:22,600
Besides, we can always rub the lamp and
get another million, right?
267
00:22:22,980 --> 00:22:23,980
I guess so.
268
00:22:24,240 --> 00:22:25,980
You don't know how much this means to
me.
269
00:22:26,180 --> 00:22:27,680
All my life, I've been a have -not.
270
00:22:28,300 --> 00:22:31,200
Back home, I'm a sanitation engineer.
You know what that is?
271
00:22:31,770 --> 00:22:33,450
It's a fancy name for janitors.
272
00:22:34,170 --> 00:22:35,250
Suddenly I'm flush.
273
00:22:35,470 --> 00:22:36,650
I got my fantasy.
274
00:22:37,290 --> 00:22:40,290
And I just want you and everybody else
to enjoy it with me.
275
00:22:40,970 --> 00:22:42,190
One more race, okay?
276
00:22:42,890 --> 00:22:43,890
All right.
277
00:22:49,010 --> 00:22:51,170
Who do you like in the next race?
278
00:22:53,050 --> 00:22:54,530
And they're off and running.
279
00:22:56,670 --> 00:22:57,670
Thank you.
280
00:22:57,730 --> 00:23:00,710
And you know what's great about being
rich, Ava?
281
00:23:01,130 --> 00:23:08,030
All your faults are called
eccentricities. Oh, money isn't
282
00:23:08,290 --> 00:23:09,710
Fred. True.
283
00:23:12,130 --> 00:23:16,910
But like some writers said, it sure
calms the nerves.
284
00:23:32,490 --> 00:23:34,450
Now tell me about the money.
285
00:23:36,990 --> 00:23:42,530
You know, if I didn't know better, I
might get the impression you want to get
286
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
your hands on it.
287
00:23:44,370 --> 00:23:47,790
Better? How can you even suggest such a
thing?
288
00:23:48,730 --> 00:23:53,050
I like you so much, I was... I was just
trying to save your life.
289
00:23:54,390 --> 00:23:55,750
Why? What?
290
00:23:59,560 --> 00:24:00,560
What do you think you're doing?
291
00:24:01,080 --> 00:24:03,040
Well, let's just call it a recovery
operation.
292
00:24:04,040 --> 00:24:06,260
If it was a million dollars, I'm here to
recover it.
293
00:24:06,900 --> 00:24:10,240
The only million dollars I saw lately
came from Aladdin's magic lamp.
294
00:24:11,080 --> 00:24:13,300
Sounds to me like he's been smoking some
of the funny stuff.
295
00:24:18,740 --> 00:24:23,240
Look, you've got my money. I intend to
get it back.
296
00:24:23,480 --> 00:24:24,480
Is that clear?
297
00:24:25,620 --> 00:24:28,420
Now, Ava, you better tell your little
boyfriend here I play for keeps.
298
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
You know these guys?
299
00:24:31,500 --> 00:24:33,640
Well, it's a long story, Freddy.
300
00:24:34,700 --> 00:24:35,319
Let's go.
301
00:24:35,320 --> 00:24:36,720
Move it! Come on, come on, come on!
302
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
Tattoo?
303
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
What have you got there?
304
00:24:55,940 --> 00:24:56,940
Where?
305
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
Behind your back.
306
00:24:58,680 --> 00:24:59,479
Oh, there.
307
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Yes, there.
308
00:25:01,500 --> 00:25:02,520
Well, it's nothing.
309
00:25:02,820 --> 00:25:05,540
Just playing a little magic,
experimenting.
310
00:25:06,400 --> 00:25:08,720
That lamp is not capable of magic.
311
00:25:09,840 --> 00:25:10,840
Oh, it is.
312
00:25:10,920 --> 00:25:13,040
Mr. Basler told me so on the phone.
313
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
Indeed.
314
00:25:14,860 --> 00:25:17,840
Did he tell you that it was Aladdin's
lamp?
315
00:25:18,120 --> 00:25:23,400
Oh, that too. Don't tell me you actually
believed him, did you? Or you didn't?
316
00:25:24,200 --> 00:25:27,140
I think I was just thinking that...
317
00:25:27,370 --> 00:25:32,630
If you have a problem, my friend, that
requires a little magic, perhaps we had
318
00:25:32,630 --> 00:25:33,690
better discuss it, huh?
319
00:25:34,450 --> 00:25:35,650
Oh, there's nothing, Bart.
320
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
There's nothing.
321
00:25:36,970 --> 00:25:39,510
Like I told you, I was just trying a
little magic.
322
00:25:39,710 --> 00:25:40,710
Ah.
323
00:25:41,410 --> 00:25:42,410
The lamp.
324
00:25:57,230 --> 00:25:58,530
After you lied to me, Mrs. Bream?
325
00:25:59,070 --> 00:26:05,010
I didn't mean it. You said you came here
to Fantasy Island to save your life.
326
00:26:07,130 --> 00:26:10,250
But the real threat was much more than
that.
327
00:26:12,310 --> 00:26:13,310
Wasn't it?
328
00:26:14,870 --> 00:26:17,450
You are about to lose your immortal
soul.
329
00:26:20,510 --> 00:26:21,710
What were you saying?
330
00:26:22,650 --> 00:26:26,230
You should have told me you were
involved with the Prince of Darkness,
331
00:26:26,290 --> 00:26:27,290
Bream.
332
00:26:27,920 --> 00:26:28,980
Are you crazy?
333
00:26:29,820 --> 00:26:31,600
Mr. Rourke is right, Philip.
334
00:26:32,620 --> 00:26:35,020
I entered into a pact with Satan.
335
00:26:36,120 --> 00:26:37,940
And payment is due.
336
00:26:39,440 --> 00:26:43,860
What exactly did Satan give you, Mrs.
Green, in return for your soul?
337
00:26:45,100 --> 00:26:47,540
I think you already know that, don't
you?
338
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
I know.
339
00:26:54,700 --> 00:26:55,700
The accident.
340
00:26:57,100 --> 00:27:00,740
The car crash was one year ago today.
341
00:27:02,900 --> 00:27:06,240
I would have died on the operating table
except for a miracle. That's what they
342
00:27:06,240 --> 00:27:07,240
said.
343
00:27:07,640 --> 00:27:09,880
There was no miracle, was there?
344
00:27:11,500 --> 00:27:12,680
You did it for me.
345
00:27:13,600 --> 00:27:14,600
You were dying.
346
00:27:15,660 --> 00:27:18,460
The doctors had given up all hope. I was
desperate.
347
00:27:19,580 --> 00:27:20,820
And that's when you were approved?
348
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
Yes.
349
00:27:26,700 --> 00:27:33,580
He offered to save Philip's life if, in
a year's time, he
350
00:27:33,580 --> 00:27:35,040
could claim my soul.
351
00:27:39,320 --> 00:27:42,040
Unfortunately, there is little I can do.
352
00:27:43,480 --> 00:27:47,860
You enter into a contract of your own
free will.
353
00:27:48,920 --> 00:27:52,960
And Satan has certain rights, the same
as everybody else.
354
00:27:53,980 --> 00:27:55,640
He won't get her.
355
00:27:56,590 --> 00:27:58,270
I'm going in her place. No.
356
00:27:58,790 --> 00:27:59,790
No, don't.
357
00:28:00,050 --> 00:28:04,610
Do you understand what you are saying,
Mr. Breen? Don't let him, Mr. Rourke.
358
00:28:04,690 --> 00:28:06,610
Don't let him. Please. Don't let him go.
359
00:28:07,510 --> 00:28:11,050
Now, please calm yourself. Calm
yourself. Slow for you. Please.
360
00:28:12,450 --> 00:28:14,730
There may be a way.
361
00:28:16,850 --> 00:28:23,690
As I said, the devil
362
00:28:23,690 --> 00:28:24,690
has his rights.
363
00:28:25,100 --> 00:28:28,220
But like everybody else, he is governed
by rules and procedures.
364
00:28:28,940 --> 00:28:30,820
Now, your case is not a strong one.
365
00:28:32,140 --> 00:28:35,480
But there is immense power in a love
such as yours.
366
00:28:39,140 --> 00:28:40,620
That will be our strength.
367
00:28:41,360 --> 00:28:42,400
Our strength?
368
00:28:43,560 --> 00:28:46,480
I will appear on your behalf as counsel
for the defense.
369
00:28:46,700 --> 00:28:49,100
The devil is obliged to grant us a
hearing.
370
00:28:50,040 --> 00:28:51,360
In fact...
371
00:28:52,330 --> 00:28:55,330
I am reasonably sure that this has been
his purpose all along.
372
00:28:55,770 --> 00:28:59,610
He has been using you to set up a
confrontation with me.
373
00:29:01,630 --> 00:29:07,130
You see, a love like yours is a
priceless thing.
374
00:29:09,830 --> 00:29:13,170
Mephistopheles knew I wouldn't let it be
destroyed without a fight.
375
00:29:16,370 --> 00:29:19,390
It will not be the first time that...
376
00:29:20,200 --> 00:29:22,200
He and I had done combat.
377
00:29:32,300 --> 00:29:34,260
All right, how much of our money do you
have left?
378
00:29:34,500 --> 00:29:36,740
I told you, it's not your money. How
much?
379
00:29:37,660 --> 00:29:39,160
$400 ,000, maybe.
380
00:29:41,400 --> 00:29:44,740
You spent 600 grand?
381
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Give or take.
382
00:29:52,020 --> 00:29:53,560
Where have you got the rest of it? Where
is it?
383
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
The hotel safe.
384
00:29:55,860 --> 00:29:56,880
The hotel safe?
385
00:29:58,440 --> 00:30:00,520
Nothing's easy with you, is it, Catlett?
386
00:30:01,680 --> 00:30:04,560
We can't take him to the hotel. The cops
will spot us for sure.
387
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
All right.
388
00:30:08,120 --> 00:30:11,980
I'm just going to make sure that you
don't get a chance to spend the rest of
389
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
that money.
390
00:30:13,080 --> 00:30:14,460
I'm closing your accounts.
391
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
Both of you.
392
00:30:18,100 --> 00:30:19,100
I'll make your deal.
393
00:30:19,620 --> 00:30:20,620
Your million.
394
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
For our lives.
395
00:30:23,400 --> 00:30:25,540
A million. I thought you said you spent
most of it.
396
00:30:26,120 --> 00:30:27,960
A full million. I can get it.
397
00:30:28,640 --> 00:30:29,920
Tattoo? Mr. Rourke's assistant?
398
00:30:30,140 --> 00:30:32,440
He could do it. He's the only one who
can. He'd do it for me.
399
00:30:33,560 --> 00:30:34,560
Thanks.
400
00:30:34,900 --> 00:30:36,160
But what are we going to lose?
401
00:30:58,440 --> 00:31:00,600
You're going to write a little note to
your friend.
402
00:31:01,360 --> 00:31:03,720
One million dollars by midnight.
403
00:31:05,100 --> 00:31:06,100
Delivered here?
404
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
No.
405
00:31:09,560 --> 00:31:13,140
No, at that graveyard that we passed
back there two miles back.
406
00:31:14,620 --> 00:31:18,060
Graveyard? And you tell him when he
brings it, he brings it and to come
407
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
Come in.
408
00:31:40,720 --> 00:31:44,080
Oh, I'm sorry, boss. I didn't know you
were busy. No, that's all right. Please,
409
00:31:44,300 --> 00:31:45,300
please come in.
410
00:31:53,060 --> 00:31:54,080
I want to talk to you.
411
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
It won't take a minute.
412
00:31:58,260 --> 00:32:03,040
Tonight I have an appointment with an
old adversary.
413
00:32:07,180 --> 00:32:11,660
I am leaving this letter to be opened
only if I don't return.
414
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
Won't return?
415
00:32:13,900 --> 00:32:15,080
You mean never?
416
00:32:16,560 --> 00:32:18,200
Boss, don't say that.
417
00:32:20,420 --> 00:32:21,480
I am putting it here.
418
00:32:24,100 --> 00:32:26,420
But, boss, what's going to happen to me?
419
00:32:27,040 --> 00:32:28,580
What's going to happen to Fantasy
Island?
420
00:32:29,760 --> 00:32:31,740
You will run everything in my place.
421
00:32:32,040 --> 00:32:33,040
This will tell you how.
422
00:32:33,240 --> 00:32:35,500
But I can't do that. You know that.
423
00:32:37,070 --> 00:32:38,090
Boss, please don't leave.
424
00:32:39,390 --> 00:32:41,070
I must go, you know that.
425
00:32:42,490 --> 00:32:44,970
And if I don't come back, you'll manage
very well.
426
00:32:48,230 --> 00:32:53,670
I want you to know, Gatou, you have been
a wonderful friend.
427
00:32:56,230 --> 00:32:58,610
The best companion anyone could ask for.
428
00:33:00,550 --> 00:33:01,790
Thank you very much, boss.
429
00:33:01,990 --> 00:33:02,990
Thanks.
430
00:33:03,210 --> 00:33:05,130
You know I feel the same way about you,
don't you?
431
00:33:10,830 --> 00:33:11,830
Mr. and Mrs. Green.
432
00:33:17,390 --> 00:33:20,270
You will wait for us here, Mr. Green,
please, with Tattoo.
433
00:33:21,010 --> 00:33:22,010
No, Mr. Rourke.
434
00:33:22,870 --> 00:33:23,870
I'm going with Mandy.
435
00:33:24,330 --> 00:33:25,890
We've talked it over, Mr. Rourke.
436
00:33:26,650 --> 00:33:28,630
Neither of us wants to live if the other
dies.
437
00:33:31,630 --> 00:33:32,630
I understand.
438
00:33:33,770 --> 00:33:34,770
So will you.
439
00:34:11,299 --> 00:34:14,760
Rock, my dear fellow, how good it is to
see you again.
440
00:34:17,300 --> 00:34:23,960
Mr. Bream, may I present Mephistopheles.
441
00:34:25,060 --> 00:34:26,800
I'm delighted to meet you, Mr. Bream.
442
00:34:27,790 --> 00:34:32,850
How generous of you to accompany your
wife. May I say I consider it a most
443
00:34:32,850 --> 00:34:35,550
act. We have come to demand a hearing.
444
00:34:36,670 --> 00:34:37,670
By all means.
445
00:34:39,070 --> 00:34:43,949
But you understand, Rourke, if you lose,
I get your soul too.
446
00:34:45,290 --> 00:34:48,210
Isn't that why you ordered Mrs. Bream to
Fantasy Island?
447
00:34:51,469 --> 00:34:54,650
However, I am prepared to offer you all
our souls.
448
00:34:58,830 --> 00:34:59,830
Why not?
449
00:35:00,710 --> 00:35:03,790
After all, I have a reputation of being
a good sport.
450
00:35:05,630 --> 00:35:07,370
You've got yourself a deal.
451
00:35:09,150 --> 00:35:13,650
We have the right to examine your
contract with Mrs. Bream. Will you
452
00:35:13,670 --> 00:35:14,670
please?
453
00:35:14,770 --> 00:35:15,990
I'd do it up myself.
454
00:35:16,410 --> 00:35:18,330
You'll waste your time looking for
loopholes.
455
00:35:19,630 --> 00:35:20,930
I give you my word.
456
00:35:22,010 --> 00:35:25,790
You will forgive me if I don't take your
word for anything.
457
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
Flatterer.
458
00:35:48,540 --> 00:35:49,760
We had to get smart.
459
00:35:50,060 --> 00:35:51,060
Pick a graveyard.
460
00:35:51,620 --> 00:35:53,100
These places give me the willies.
461
00:35:55,660 --> 00:35:56,920
Now we're a little early.
462
00:35:58,160 --> 00:36:01,600
You, uh, think the little guy will show
up?
463
00:36:01,960 --> 00:36:04,240
He better, for their sake.
464
00:36:05,460 --> 00:36:09,620
Oh, Fred, I hate to say this, but money
might not be enough.
465
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
What do you mean?
466
00:36:13,940 --> 00:36:17,800
He may decide that he doesn't want to
have any witnesses, Rob.
467
00:36:19,360 --> 00:36:20,500
You don't really think?
468
00:36:23,640 --> 00:36:27,460
This whole fantasy stinks.
469
00:36:28,140 --> 00:36:30,980
First, I get a million dollars. Then,
I'm dead broke.
470
00:36:31,200 --> 00:36:32,960
Now, I'm probably dead.
471
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
Oh.
472
00:36:35,500 --> 00:36:37,780
It did have one positive aspect.
473
00:36:39,020 --> 00:36:40,440
It brought us together.
474
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
Yeah.
475
00:36:49,380 --> 00:36:50,780
But for how long?
476
00:36:54,240 --> 00:36:56,940
May I remind you, old adversary?
477
00:36:57,690 --> 00:37:02,690
that we are not in a court of law. I
have fulfilled the letter of the
478
00:37:02,730 --> 00:37:07,370
That is all that is required of me. You
knew she could never deliver a living
479
00:37:07,370 --> 00:37:08,870
bloom in your hands.
480
00:37:09,410 --> 00:37:11,090
That's deliberate deception.
481
00:37:11,670 --> 00:37:15,410
But I advised her to seek your help. If
she'd been honest with you, then you
482
00:37:15,410 --> 00:37:17,790
could have objected. Now, too late.
483
00:37:18,290 --> 00:37:20,110
It's never too late to object to fraud.
484
00:37:20,810 --> 00:37:23,150
If she's read things into it that aren't
there.
485
00:37:23,660 --> 00:37:28,080
It's not my fault. You encouraged her
desperation, Mephistopheles, as you
486
00:37:28,080 --> 00:37:30,140
do. You pretend to be reasonable.
487
00:37:30,600 --> 00:37:35,140
You pose as a friend and of a hope. But
all you deliver is destruction.
488
00:37:36,160 --> 00:37:39,180
You are the worst kind of fraud.
489
00:37:39,420 --> 00:37:42,140
You are a lying hypocrite.
490
00:37:43,560 --> 00:37:46,000
Now, that is a poor choice of words.
491
00:37:47,100 --> 00:37:50,240
I would have much preferred Master
Politician.
492
00:38:28,010 --> 00:38:34,810
other in the face of the unknown each
bravely giving comfort to the other why
493
00:38:34,810 --> 00:38:41,570
wrong you are an incorrigible romantic
if you mean that's how I am in love
494
00:38:41,570 --> 00:38:48,430
with love you are quite right don't get
me wrong I find
495
00:38:48,430 --> 00:38:52,770
love very useful without love there
would be no temptation in my business I
496
00:38:52,770 --> 00:38:56,350
couldn't get along without it on the
contrary love
497
00:38:57,360 --> 00:39:03,060
is the creative energy of the universe.
Without it, life would be hell, and you
498
00:39:03,060 --> 00:39:04,060
would have won long ago.
499
00:39:04,960 --> 00:39:11,500
Someday, someday when all mankind really
learns to love,
500
00:39:11,580 --> 00:39:15,500
like those two good people, you will
finally be destroyed.
501
00:39:17,260 --> 00:39:22,980
I am not the one facing destruction
here. Your time is almost up.
502
00:39:45,480 --> 00:39:51,320
Nothing you have said compels me to
release your clients or you.
503
00:39:52,340 --> 00:39:54,900
You are finally beaten.
504
00:39:56,940 --> 00:39:58,940
We both know the rules.
505
00:40:00,700 --> 00:40:06,780
You must take exactly what you are
entitled to exactly. Not one soul more
506
00:40:06,780 --> 00:40:10,700
less. Or you relinquish your claim to
all of us.
507
00:40:11,540 --> 00:40:14,720
I claim all three souls.
508
00:40:20,959 --> 00:40:23,980
Three. I don't see how you can manage
that.
509
00:40:27,700 --> 00:40:29,780
There are four souls here.
510
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
Four.
511
00:40:35,320 --> 00:40:38,380
How will you take Mrs.
512
00:40:38,660 --> 00:40:42,760
Bream without harming the child?
513
00:40:50,060 --> 00:40:51,140
Oh, I'm so sorry.
514
00:40:52,380 --> 00:40:55,160
You did know Mrs. Breen was pregnant.
515
00:40:56,860 --> 00:40:57,860
Did you not?
516
00:40:59,700 --> 00:41:06,520
If I remember correctly, you are
forbidden to touch the unborn child. So,
517
00:41:06,520 --> 00:41:07,520
cannot take all...
518
00:41:30,000 --> 00:41:32,640
Is that not what you have been trying to
do?
519
00:41:35,000 --> 00:41:36,060
You lose again.
520
00:41:37,460 --> 00:41:39,740
You can't take any of us.
521
00:42:14,800 --> 00:42:15,940
I warn you, Mr.
522
00:42:16,200 --> 00:42:17,900
Stoffelis, no reprisals.
523
00:42:18,860 --> 00:42:21,240
The Breams are free of you forever.
524
00:42:22,660 --> 00:42:26,120
You hurt my feelings, my dear Rourke.
525
00:42:27,200 --> 00:42:30,140
I know the rules.
526
00:42:31,320 --> 00:42:37,040
Even my worst attractors must admit that
the devil is a damn good sport.
527
00:42:40,460 --> 00:42:42,240
Thanks for the game, Rourke.
528
00:42:44,010 --> 00:42:45,290
We will play a game.
529
00:42:46,770 --> 00:42:51,150
We have all eternity before us.
530
00:42:51,730 --> 00:42:58,410
And sooner or later, I'm bound
531
00:42:58,410 --> 00:42:59,590
to win.
532
00:43:07,870 --> 00:43:12,270
Mr. Rourke, is it really over?
533
00:43:13,190 --> 00:43:15,130
For you two, yes.
534
00:43:16,730 --> 00:43:21,430
Mr. Rourke, we owe you the most any
human being can owe.
535
00:43:22,250 --> 00:43:25,870
I'm just sorry that you had to tell a
lie in order to save us.
536
00:43:26,370 --> 00:43:27,850
A lie? What lie?
537
00:43:28,910 --> 00:43:30,470
You said that I was pregnant.
538
00:43:31,250 --> 00:43:36,850
My dear Mrs. Bream, when you get back to
Philadelphia, I suggest you pay a visit
539
00:43:36,850 --> 00:43:37,850
to your family doctor.
540
00:43:57,680 --> 00:43:58,680
Finally showed, huh?
541
00:43:58,760 --> 00:43:59,820
You're ten minutes late.
542
00:44:00,160 --> 00:44:02,260
And you have $600 ,000 short.
543
00:44:02,980 --> 00:44:03,980
What tattoo?
544
00:44:04,320 --> 00:44:05,780
Didn't you bring the magic lamp?
545
00:44:06,020 --> 00:44:08,360
I told you. I told you to bring it in
the note.
546
00:44:09,200 --> 00:44:11,020
Fred, the lantern is a fake.
547
00:44:12,000 --> 00:44:15,480
What? The only thing you've got in that
case is the $400 ,000 from the hotel
548
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
safe, right?
549
00:44:16,600 --> 00:44:18,220
Right. Why don't you check for yourself?
550
00:44:27,240 --> 00:44:28,240
No way!
551
00:44:48,480 --> 00:44:50,120
It's everything under control, Tattoo.
552
00:44:51,920 --> 00:44:53,040
Everything okay, boss.
553
00:44:55,950 --> 00:44:58,070
Oh, thank you, Tattoo. They would have
killed us.
554
00:45:02,110 --> 00:45:03,110
Not with me around.
555
00:45:04,110 --> 00:45:09,130
Tattoo, where in the name of Wyatt Earp
did you get that very large and deadly
556
00:45:09,130 --> 00:45:10,130
weapon?
557
00:45:11,370 --> 00:45:12,530
Oh, I bought it, boss.
558
00:45:12,950 --> 00:45:14,490
Self -protection, you know.
559
00:45:15,090 --> 00:45:17,950
Indeed. Then you should have checked it
for bullets.
560
00:45:19,930 --> 00:45:20,930
Bullets?
561
00:45:58,910 --> 00:46:01,210
There is no need to say anything, Mr.
Green.
562
00:46:01,590 --> 00:46:05,950
You have given me an example of loyalty
and love I shall always remember.
563
00:46:10,370 --> 00:46:13,450
I knew
564
00:46:13,450 --> 00:46:24,110
you
565
00:46:24,110 --> 00:46:25,190
wouldn't lie about the baby.
566
00:46:26,280 --> 00:46:28,060
Well, thank you very much, Tattoo.
567
00:46:28,860 --> 00:46:32,200
But how did you know? I mean, you know
the doctor.
568
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
Indeed.
569
00:46:47,500 --> 00:46:53,200
Oh, Tattoo, I want to thank you for my,
um, an interesting fantasy, Tattoo.
570
00:46:54,190 --> 00:46:56,890
I'm sorry that your fantasy didn't come
the way I wanted.
571
00:46:57,270 --> 00:46:58,590
What didn't work?
572
00:46:59,010 --> 00:47:01,050
Well, Fred didn't get the girl.
573
00:47:02,970 --> 00:47:03,970
Who said so?
574
00:47:09,270 --> 00:47:10,270
Ava.
575
00:47:11,150 --> 00:47:12,970
I thought she was in jail for bank
robbery.
576
00:47:13,390 --> 00:47:14,390
So did I.
577
00:47:14,750 --> 00:47:15,750
What happened?
578
00:47:16,150 --> 00:47:20,470
Very simple, gentlemen. Miss Ava Foster
is an undercover police officer.
579
00:47:21,070 --> 00:47:25,030
She only joined forces with Ace Scanlon
and Herb Glazer in order to bring him to
580
00:47:25,030 --> 00:47:26,030
justice.
581
00:47:34,650 --> 00:47:37,510
You didn't tell me she was a lady cop.
Why?
582
00:47:38,170 --> 00:47:40,950
For the same reason you didn't tell me
you borrowed my lamp.
583
00:47:41,490 --> 00:47:45,290
You knew about that and you fixed it
that the money will go through the
584
00:47:46,010 --> 00:47:47,730
I? How could I?
585
00:47:48,830 --> 00:47:50,150
One million dollars.
586
00:47:51,370 --> 00:47:53,550
One million dollars, exactly.
587
00:47:55,070 --> 00:47:56,910
A mere coincidence, I assure you.
588
00:47:58,110 --> 00:48:01,690
Then the lamp is not magic.
589
00:48:02,010 --> 00:48:04,730
Oh, I wouldn't say that at all. I will
put it this way.
590
00:48:05,150 --> 00:48:09,910
Sometimes it's best not to know where
reality leaves off and the magic begins.
591
00:48:10,330 --> 00:48:15,750
But to tell you the truth, sometimes I
am not altogether sure myself.
41646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.