All language subtitles for Fantasy Island s04e01 The Devil and Mandy Breem - The Millionaire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,070 --> 00:00:54,070 The plan! 2 00:00:54,270 --> 00:00:55,290 The plan! 3 00:01:09,930 --> 00:01:11,310 Good morning, boss. 4 00:01:11,510 --> 00:01:12,510 Good morning, Tattoo. 5 00:01:57,770 --> 00:01:58,309 Smile, everyone. 6 00:01:58,310 --> 00:01:59,310 Smile. 7 00:02:05,470 --> 00:02:06,930 This is strange. 8 00:02:08,150 --> 00:02:09,650 Isn't that Mr. Fred Catlett? 9 00:02:10,190 --> 00:02:13,730 The young man from Lincoln, Nebraska, whose fantasy I rejected? 10 00:02:14,550 --> 00:02:16,930 Don't worry about it. I will handle it myself. 11 00:02:17,430 --> 00:02:18,228 That too. 12 00:02:18,230 --> 00:02:21,870 Do you mean to tell me that you brought Mr. Catlett here without my permission? 13 00:02:22,650 --> 00:02:26,530 Well, you did say that I could handle a fantasy of my own. 14 00:02:27,740 --> 00:02:31,900 Correction. I said you could handle a very simple fantasy at a later date. 15 00:02:32,180 --> 00:02:34,060 If memory serves me correctly, Mr. 16 00:02:34,280 --> 00:02:36,680 Catlett's fantasy is to become an instant millionaire. 17 00:02:37,440 --> 00:02:39,240 Well, that sounds simple enough to me. 18 00:02:39,940 --> 00:02:43,860 Simple, indeed it is, so long as you have one million dollars to instantly 19 00:02:43,860 --> 00:02:46,200 Mr. Catlett so he can become an instant millionaire. 20 00:02:46,980 --> 00:02:50,260 Does that mean that I have to put a million dollars on myself? 21 00:02:57,580 --> 00:02:59,780 Mrs. Amanda Bream of Philadelphia. 22 00:03:00,460 --> 00:03:01,800 Oh, she's beautiful. 23 00:03:02,380 --> 00:03:03,860 Is she looking for a woman? 24 00:03:04,220 --> 00:03:06,420 No, Tatu. She is very much in love with her husband. 25 00:03:06,860 --> 00:03:11,120 As a matter of fact, for the last year, she has devoted herself to nursing him 26 00:03:11,120 --> 00:03:12,920 back to health after a terrible accident. 27 00:03:13,160 --> 00:03:14,420 He almost lost his life. 28 00:03:15,060 --> 00:03:16,500 Then what's her fantasy? 29 00:03:16,840 --> 00:03:21,140 Her fantasy, Tatu, is to save her own life now. 30 00:03:23,500 --> 00:03:24,840 Someone trying to kill her? 31 00:03:25,680 --> 00:03:26,820 She has not told me. 32 00:03:27,550 --> 00:03:29,190 But in her case, I have made an exception. 33 00:03:29,770 --> 00:03:32,150 She will tell me the rest when she's ready. 34 00:03:36,550 --> 00:03:39,530 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 35 00:03:40,110 --> 00:03:41,910 Welcome to Fantasy Island. 36 00:04:34,030 --> 00:04:35,130 Just a minute, I have to see. 37 00:04:35,590 --> 00:04:36,870 Yes, Tattoo, what is it? 38 00:04:37,270 --> 00:04:39,930 Mr. Cutlet, you want a million dollars. 39 00:04:40,330 --> 00:04:44,270 Well, I'm sorry to be so blunt, Tattoo, but I have no intention of providing you 40 00:04:44,270 --> 00:04:46,910 with one million dollars for Mr. Cutlet's fantasy. 41 00:04:47,270 --> 00:04:48,350 But... The case is closed. 42 00:04:49,770 --> 00:04:53,430 In future, perhaps you will extend the courtesy of checking with me in advance. 43 00:04:54,150 --> 00:04:55,150 Hmm? 44 00:05:11,820 --> 00:05:13,000 No, Mr. Rourke is not here. 45 00:05:14,300 --> 00:05:15,320 A special delivery? 46 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 Okay, hold it. 47 00:05:40,010 --> 00:05:41,390 Yes, the package has arrived. 48 00:05:43,010 --> 00:05:44,210 Tell Mr. Hork. 49 00:05:45,030 --> 00:05:46,030 What? 50 00:05:47,550 --> 00:05:49,370 Definitely an Aladdin's lamp. 51 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 Are you sure? 52 00:05:53,010 --> 00:05:55,150 Okay, I'll tell him. Thank you. 53 00:06:11,850 --> 00:06:13,410 This is Cabo de Varga. 54 00:06:14,390 --> 00:06:15,450 Very beautiful. 55 00:06:15,950 --> 00:06:18,650 The natives say there are evil spirits here. 56 00:06:19,070 --> 00:06:23,330 Do you believe them, Mr. Roark? Oh, I believe our islanders are sometimes very 57 00:06:23,330 --> 00:06:24,410 wise, Mrs. Breen. 58 00:06:25,350 --> 00:06:27,550 Are you sure you want me to leave you here alone? 59 00:06:28,590 --> 00:06:30,190 I need to be by myself. 60 00:06:32,030 --> 00:06:33,390 Find some answers. 61 00:06:34,510 --> 00:06:38,590 And then I hope you'll be ready to tell me the rest of your fantasy. 62 00:06:39,650 --> 00:06:40,930 Soon, Mr. Roark. 63 00:06:42,650 --> 00:06:47,450 Sue. A problem shared is a problem already half solved. 64 00:06:48,910 --> 00:06:50,630 Do not keep it to yourself too long. 65 00:06:58,310 --> 00:06:59,970 You look well, Mandy. 66 00:07:01,610 --> 00:07:02,610 How's your husband? 67 00:07:05,290 --> 00:07:08,030 You see, I kept my end of the bargain and died. 68 00:07:09,070 --> 00:07:13,310 I need to talk to you. Now it's your turn to deliver the goods, so to speak. 69 00:07:14,090 --> 00:07:15,090 Wait. 70 00:07:15,870 --> 00:07:17,730 You said you'd give me an out. 71 00:07:18,210 --> 00:07:20,850 A chance to renegotiate our contract? 72 00:07:23,170 --> 00:07:24,170 Very well. 73 00:07:25,070 --> 00:07:27,670 Provided you do not tell Mr. Rourke about our deal. 74 00:07:28,590 --> 00:07:30,030 I haven't said a word. 75 00:07:30,230 --> 00:07:31,230 I swear. 76 00:07:32,650 --> 00:07:33,650 Splendid. 77 00:07:34,350 --> 00:07:36,770 In that case, my dear Mandy... 78 00:07:37,420 --> 00:07:39,680 I will let you buy out of our contract. 79 00:07:41,420 --> 00:07:43,540 I haven't very much money. 80 00:07:43,880 --> 00:07:49,280 Oh, I was thinking of something much more exotic than money. 81 00:07:53,040 --> 00:07:54,120 Well, let me see. 82 00:07:55,160 --> 00:07:59,720 What would I take in place of your soul? 83 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 I know. 84 00:08:02,520 --> 00:08:06,080 An albiform of Patio Petalumaeci. 85 00:08:08,010 --> 00:08:09,010 A what? 86 00:08:09,430 --> 00:08:10,590 Oh, forgive me. 87 00:08:11,210 --> 00:08:15,250 It's a flower. Its common name is the Queen Omega Orchid. 88 00:08:15,770 --> 00:08:16,910 A flower? 89 00:08:18,490 --> 00:08:20,190 You just want a flower? 90 00:08:21,150 --> 00:08:23,610 Oh, but it's a very special one. 91 00:08:25,030 --> 00:08:26,090 Very beautiful. 92 00:08:27,510 --> 00:08:28,510 Very delicate. 93 00:08:30,050 --> 00:08:32,250 It should be potted, not cut. 94 00:08:33,929 --> 00:08:38,350 You place the living room of the Queen Omega in my hands before midnight 95 00:08:38,350 --> 00:08:42,270 tomorrow, and I will release you from our bargain. 96 00:08:45,430 --> 00:08:46,870 Well, that's fair, isn't it? 97 00:08:47,510 --> 00:08:49,830 I don't know very much about flowers. 98 00:08:50,690 --> 00:08:55,310 Oh, but it shouldn't be difficult to find one in exchange for your soul. 99 00:08:56,330 --> 00:08:58,310 Not here on Fantasy Island. 100 00:08:59,810 --> 00:09:00,769 Was Mr. 101 00:09:00,770 --> 00:09:01,770 Warp to help you? 102 00:09:39,440 --> 00:09:40,600 Creepy place to meet. 103 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Shh. 104 00:09:46,640 --> 00:09:48,220 Why all the secrecy? 105 00:09:48,440 --> 00:09:51,380 Shh. Did you ever hear of Aladdin's lamp? 106 00:09:52,280 --> 00:09:53,280 Sure, why? 107 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 This is it. 108 00:09:59,360 --> 00:10:00,660 Stop laughing. 109 00:10:00,920 --> 00:10:02,360 This is the real McCoy. 110 00:10:03,200 --> 00:10:09,220 Look, I know that you and Rourke are wheeler -dealers, but Aladdin's lamp... 111 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 Come on. 112 00:10:10,420 --> 00:10:14,260 Please, make your wish for a million dollars and then rub the lamp. 113 00:10:16,320 --> 00:10:17,320 Come on. 114 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 Rub it. 115 00:10:24,420 --> 00:10:27,280 I wish for a million dollars. 116 00:10:28,140 --> 00:10:29,140 This is the... 117 00:10:47,020 --> 00:10:49,940 When you guys decide to rob a bank, tell me about it first, huh? 118 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 Listen, once Herb stops his car, you bail out, kid, huh? 119 00:10:53,860 --> 00:10:57,600 Once you get this stuff stashed, I'll meet us at the hideout. You got that? 120 00:11:35,050 --> 00:11:37,510 You, you really are the great. 121 00:11:38,010 --> 00:11:39,010 I am the great. 122 00:11:40,110 --> 00:11:41,630 Here, gotcha. 123 00:11:46,410 --> 00:11:50,370 Mr. Rourke, I'm ready to tell you the rest of my fantasy now. 124 00:11:50,910 --> 00:11:56,910 By all means, Miss Green. My fantasy is to have a queen or mega orchid. 125 00:12:00,030 --> 00:12:02,350 It's got to be potted, not cut. 126 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 got to be blooming. 127 00:12:05,140 --> 00:12:09,280 I thought you wanted to save your life. 128 00:12:09,660 --> 00:12:12,100 Oh, it will save my life. Believe me. 129 00:12:12,640 --> 00:12:18,480 To find one blooming at this time of the year, I really don't know. 130 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 It's got to be blooming. 131 00:12:20,640 --> 00:12:21,800 It's my fantasy. 132 00:12:22,800 --> 00:12:27,460 My dear Mrs. Bream, you told me your life is in danger and now you ask for a 133 00:12:27,460 --> 00:12:31,880 flower. Should I not be perplexed? 134 00:12:32,140 --> 00:12:34,800 You guaranteed to supply me with whatever I needed. 135 00:12:36,180 --> 00:12:38,600 What is it that you're not telling me? 136 00:12:40,080 --> 00:12:44,700 Mr. Rourke, if you can't provide me with the orchid, please just say so. 137 00:12:51,620 --> 00:12:52,900 Very well, Mrs. Bream. 138 00:12:53,940 --> 00:12:57,300 You shall have your queen omega orchid. 139 00:12:59,000 --> 00:13:00,140 In the meantime... 140 00:13:00,680 --> 00:13:01,880 There is someone here to see you. 141 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 Mary? 142 00:13:06,080 --> 00:13:08,040 Philip! What are you doing here? 143 00:13:08,300 --> 00:13:12,640 I was worried. I left such a strange note. Oh, I'm sorry, darling. I was just 144 00:13:12,640 --> 00:13:15,780 depressed. But everything's going to be all right now. 145 00:13:16,760 --> 00:13:20,720 Please, please, just be patient with me for just a little while longer. 146 00:13:21,120 --> 00:13:22,640 I'll explain it all later. 147 00:13:23,280 --> 00:13:26,700 In the meantime, I suggest you enjoy the many pleasures of Fantasy Island. 148 00:13:28,520 --> 00:13:29,520 Goodbye. 149 00:13:47,530 --> 00:13:51,210 Mr. Rourke, I couldn't leave without thanking you personally. 150 00:13:51,630 --> 00:13:55,450 My pleasure, Mr. Bamwell. I take it your aeroflame fantasy was a success. 151 00:13:55,670 --> 00:13:59,070 Oh, beyond my wildest dreams. 152 00:13:59,770 --> 00:14:00,770 Ha! 153 00:14:01,030 --> 00:14:05,210 We sighted the pirate ship off Tobago Bay and overhauled her on the windward 154 00:14:05,210 --> 00:14:08,610 side. All morning long, we fought her and in battle with her. 155 00:14:09,070 --> 00:14:12,950 Then my lads got in the broadside and took her main mast. 156 00:14:13,450 --> 00:14:17,770 She struck her colors and I ordered me crew to stand by with grappling irons to 157 00:14:17,770 --> 00:14:22,350 board her. But before we could close in long side, all of a sudden she heaved 158 00:14:22,350 --> 00:14:23,690 over on her beam ends. 159 00:14:24,030 --> 00:14:29,370 Just before she sank, I saw the pirate captain himself up on the stern waving 160 00:14:29,370 --> 00:14:30,370 his cutlass. 161 00:14:30,650 --> 00:14:35,090 I could have sworn it was Blackbeard himself. 162 00:14:37,050 --> 00:14:38,470 How exciting. 163 00:14:39,130 --> 00:14:42,050 I congratulate you on a historic victory. 164 00:14:43,150 --> 00:14:45,110 Thank you, Mr. Roach, thank you. 165 00:14:47,510 --> 00:14:48,890 There's just one thing. 166 00:14:49,670 --> 00:14:50,790 Yes, Mr. Banwell? 167 00:14:51,590 --> 00:14:58,370 That pirate ship, somehow, well, it seemed 168 00:14:58,370 --> 00:15:01,010 a lot smaller than I had expected. 169 00:15:01,890 --> 00:15:02,890 Oh? 170 00:15:04,310 --> 00:15:07,010 Of course, we never did get really close to her. 171 00:15:07,450 --> 00:15:10,830 Well, distances can be deceptive at sea, Mr. Banwell. 172 00:15:11,450 --> 00:15:16,730 And in the heat of battle, things do not always appear as they really are, you 173 00:15:16,730 --> 00:15:17,730 see. 174 00:15:18,610 --> 00:15:20,250 I guess that's it, yeah. 175 00:15:21,530 --> 00:15:28,110 Anyway, we sent one more buccaneer to Davy Jones' locker and made the Spanish 176 00:15:28,110 --> 00:15:31,230 main a safer sea to sail on. 177 00:15:32,210 --> 00:15:36,230 Well, I am glad that the outcome of your swashbuckling was to your satisfaction. 178 00:15:36,890 --> 00:15:37,950 Goodbye, Mr. Banwell. 179 00:15:38,760 --> 00:15:39,960 Goodbye, Mr. 180 00:15:40,180 --> 00:15:41,180 Rourke. 181 00:15:42,340 --> 00:15:43,620 And thank you. 182 00:15:58,400 --> 00:15:59,400 Boss? 183 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 Yes, Atul? 184 00:16:00,940 --> 00:16:02,200 Please, do me a favor. 185 00:16:03,660 --> 00:16:06,180 No more Errol Flynn fantasy for a while. 186 00:16:08,430 --> 00:16:10,230 I've been stung four times this week. 187 00:16:15,610 --> 00:16:16,610 Please, boss. 188 00:16:18,210 --> 00:16:19,210 We'll think about it. 189 00:16:21,410 --> 00:16:28,410 As soon as I show you where the 190 00:16:28,410 --> 00:16:30,390 money is, I'm through. I split. 191 00:16:30,910 --> 00:16:32,930 You split when we get it back. 192 00:16:33,250 --> 00:16:36,390 Look, it came through that window. I heard the glass break. 193 00:16:37,070 --> 00:16:39,390 Somebody... taken it. I wonder who. 194 00:16:40,190 --> 00:16:41,630 Ace, don't look at me like that. 195 00:16:41,950 --> 00:16:44,630 It's filthy in here. Nobody's been in here in years. 196 00:16:45,390 --> 00:16:47,210 Somebody must have been in here. 197 00:16:47,450 --> 00:16:53,730 Don't yell at me. I'm gonna... Ava, if you're thinking of ripping me off, 198 00:16:53,870 --> 00:16:59,290 of double -crossing us... Ace, I told you I don't want any part of that money. 199 00:16:59,430 --> 00:17:03,410 You better find out where it is then, because Herb and me do want it. All of 200 00:17:04,550 --> 00:17:06,150 I don't even know where to look. 201 00:17:11,919 --> 00:17:17,520 Why don't you go around and ask a few questions, sir? Find out whether 202 00:17:17,520 --> 00:17:19,280 somebody's been spending a lot of cash. 203 00:17:19,859 --> 00:17:21,599 Okay. It's a small island. 204 00:17:21,960 --> 00:17:26,760 If you do find out that some guy's been spending our money, I don't want you to 205 00:17:26,760 --> 00:17:28,099 lay a finger on him. Is that clear? 206 00:17:28,660 --> 00:17:29,660 Why not? 207 00:17:31,980 --> 00:17:34,900 Because I want to take care of him. 208 00:17:47,470 --> 00:17:48,470 much did you wire them? 209 00:17:49,290 --> 00:17:50,290 $200 ,000. 210 00:17:51,110 --> 00:17:52,230 That's a lot of money. 211 00:17:53,050 --> 00:17:55,570 I grew up in that orphanage tattoo. I owe them everything. 212 00:17:55,950 --> 00:17:57,590 Besides, they need all the money they can get. 213 00:17:58,810 --> 00:17:59,930 Glad you're a nice guy. 214 00:18:00,830 --> 00:18:01,830 You like the wagon? 215 00:18:02,410 --> 00:18:03,410 It's beautiful. 216 00:18:04,330 --> 00:18:07,690 I got another one on order. Nothing like having a backup, I always say. 217 00:18:09,310 --> 00:18:10,310 Let's go. 218 00:18:17,290 --> 00:18:21,750 Ah, Mr. Rourke. You certainly know how to throw a party. Thank you. This is for 219 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 you, Miss Breen. 220 00:18:24,850 --> 00:18:27,610 In alba form of the Patio Perilum Omega. 221 00:18:28,350 --> 00:18:29,810 Queen Omega Orchid. 222 00:18:30,630 --> 00:18:31,630 It's lovely. 223 00:18:32,110 --> 00:18:33,470 Not as lovely as you. 224 00:18:34,110 --> 00:18:35,370 Oh, thank you, tattoo. 225 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 Thank you. 226 00:18:36,730 --> 00:18:39,190 I hope it will bring you everything you hoped for. 227 00:18:42,150 --> 00:18:43,590 Will you excuse us, too? 228 00:18:48,140 --> 00:18:51,600 What does he mean, everything helpful, Mandy? 229 00:18:52,520 --> 00:18:54,480 What's it all about, sweetheart? 230 00:18:54,740 --> 00:18:56,400 I'll explain it to you later, Philip. 231 00:18:56,700 --> 00:18:57,700 Okay. 232 00:19:08,460 --> 00:19:09,460 You want strawberry? 233 00:19:10,540 --> 00:19:12,040 There you go. 234 00:19:12,340 --> 00:19:13,340 Oh, it's delicious. 235 00:19:13,500 --> 00:19:14,500 Yeah. 236 00:19:23,440 --> 00:19:25,720 I have to leave you, but just for a minute. 237 00:19:26,340 --> 00:19:27,340 Before? 238 00:19:27,800 --> 00:19:28,800 Trust me. 239 00:19:29,320 --> 00:19:31,820 Just a little bit longer, okay? 240 00:19:32,940 --> 00:19:33,940 Please? 241 00:19:38,620 --> 00:19:42,040 Mandy, my dear girl, you brought me a flower. 242 00:19:42,740 --> 00:19:44,800 I kept my part of the bargain. 243 00:19:45,240 --> 00:19:47,240 Now I'm free of you forever. 244 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 I'm afraid not. 245 00:19:50,220 --> 00:19:51,220 Not just yet. 246 00:19:52,330 --> 00:19:53,330 What do you mean? 247 00:19:54,170 --> 00:19:57,330 First of all, I have to inspect the merchandise, naturally. 248 00:19:58,570 --> 00:20:01,850 It certainly appears to be the right species. 249 00:20:02,770 --> 00:20:08,390 Would you mind placing it in my hands as we agreed? 250 00:20:11,590 --> 00:20:13,450 It's exactly like you ordered. 251 00:20:14,290 --> 00:20:18,050 Parted, not cut. I am afraid this simply will not do. 252 00:20:18,690 --> 00:20:21,010 I am certain that I specified. 253 00:20:21,870 --> 00:20:22,990 A living balloon. 254 00:20:26,030 --> 00:20:27,590 But it is living. 255 00:20:28,290 --> 00:20:29,290 Look at it. 256 00:20:43,810 --> 00:20:45,550 Didn't Mr. Rourke tell you? 257 00:20:47,810 --> 00:20:50,070 Nothing delicate can live in my presence. 258 00:20:53,740 --> 00:20:55,180 Devil. Exactly. 259 00:20:56,920 --> 00:21:01,560 And in just 24 hours, I will collect that which is just mine. 260 00:21:05,280 --> 00:21:07,100 The immortal soul. 261 00:21:28,910 --> 00:21:33,230 to be holding still and now for the flag is up 262 00:22:02,220 --> 00:22:03,220 We better leave. 263 00:22:03,900 --> 00:22:05,620 Boy, there's still two more races to go. 264 00:22:06,080 --> 00:22:07,740 But you lost so much money already. 265 00:22:09,060 --> 00:22:10,860 Only $120 ,000. 266 00:22:17,560 --> 00:22:22,600 Besides, we can always rub the lamp and get another million, right? 267 00:22:22,980 --> 00:22:23,980 I guess so. 268 00:22:24,240 --> 00:22:25,980 You don't know how much this means to me. 269 00:22:26,180 --> 00:22:27,680 All my life, I've been a have -not. 270 00:22:28,300 --> 00:22:31,200 Back home, I'm a sanitation engineer. You know what that is? 271 00:22:31,770 --> 00:22:33,450 It's a fancy name for janitors. 272 00:22:34,170 --> 00:22:35,250 Suddenly I'm flush. 273 00:22:35,470 --> 00:22:36,650 I got my fantasy. 274 00:22:37,290 --> 00:22:40,290 And I just want you and everybody else to enjoy it with me. 275 00:22:40,970 --> 00:22:42,190 One more race, okay? 276 00:22:42,890 --> 00:22:43,890 All right. 277 00:22:49,010 --> 00:22:51,170 Who do you like in the next race? 278 00:22:53,050 --> 00:22:54,530 And they're off and running. 279 00:22:56,670 --> 00:22:57,670 Thank you. 280 00:22:57,730 --> 00:23:00,710 And you know what's great about being rich, Ava? 281 00:23:01,130 --> 00:23:08,030 All your faults are called eccentricities. Oh, money isn't 282 00:23:08,290 --> 00:23:09,710 Fred. True. 283 00:23:12,130 --> 00:23:16,910 But like some writers said, it sure calms the nerves. 284 00:23:32,490 --> 00:23:34,450 Now tell me about the money. 285 00:23:36,990 --> 00:23:42,530 You know, if I didn't know better, I might get the impression you want to get 286 00:23:42,530 --> 00:23:43,530 your hands on it. 287 00:23:44,370 --> 00:23:47,790 Better? How can you even suggest such a thing? 288 00:23:48,730 --> 00:23:53,050 I like you so much, I was... I was just trying to save your life. 289 00:23:54,390 --> 00:23:55,750 Why? What? 290 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 What do you think you're doing? 291 00:24:01,080 --> 00:24:03,040 Well, let's just call it a recovery operation. 292 00:24:04,040 --> 00:24:06,260 If it was a million dollars, I'm here to recover it. 293 00:24:06,900 --> 00:24:10,240 The only million dollars I saw lately came from Aladdin's magic lamp. 294 00:24:11,080 --> 00:24:13,300 Sounds to me like he's been smoking some of the funny stuff. 295 00:24:18,740 --> 00:24:23,240 Look, you've got my money. I intend to get it back. 296 00:24:23,480 --> 00:24:24,480 Is that clear? 297 00:24:25,620 --> 00:24:28,420 Now, Ava, you better tell your little boyfriend here I play for keeps. 298 00:24:29,420 --> 00:24:30,420 You know these guys? 299 00:24:31,500 --> 00:24:33,640 Well, it's a long story, Freddy. 300 00:24:34,700 --> 00:24:35,319 Let's go. 301 00:24:35,320 --> 00:24:36,720 Move it! Come on, come on, come on! 302 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Tattoo? 303 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 What have you got there? 304 00:24:55,940 --> 00:24:56,940 Where? 305 00:24:57,540 --> 00:24:58,540 Behind your back. 306 00:24:58,680 --> 00:24:59,479 Oh, there. 307 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 Yes, there. 308 00:25:01,500 --> 00:25:02,520 Well, it's nothing. 309 00:25:02,820 --> 00:25:05,540 Just playing a little magic, experimenting. 310 00:25:06,400 --> 00:25:08,720 That lamp is not capable of magic. 311 00:25:09,840 --> 00:25:10,840 Oh, it is. 312 00:25:10,920 --> 00:25:13,040 Mr. Basler told me so on the phone. 313 00:25:13,580 --> 00:25:14,580 Indeed. 314 00:25:14,860 --> 00:25:17,840 Did he tell you that it was Aladdin's lamp? 315 00:25:18,120 --> 00:25:23,400 Oh, that too. Don't tell me you actually believed him, did you? Or you didn't? 316 00:25:24,200 --> 00:25:27,140 I think I was just thinking that... 317 00:25:27,370 --> 00:25:32,630 If you have a problem, my friend, that requires a little magic, perhaps we had 318 00:25:32,630 --> 00:25:33,690 better discuss it, huh? 319 00:25:34,450 --> 00:25:35,650 Oh, there's nothing, Bart. 320 00:25:35,890 --> 00:25:36,890 There's nothing. 321 00:25:36,970 --> 00:25:39,510 Like I told you, I was just trying a little magic. 322 00:25:39,710 --> 00:25:40,710 Ah. 323 00:25:41,410 --> 00:25:42,410 The lamp. 324 00:25:57,230 --> 00:25:58,530 After you lied to me, Mrs. Bream? 325 00:25:59,070 --> 00:26:05,010 I didn't mean it. You said you came here to Fantasy Island to save your life. 326 00:26:07,130 --> 00:26:10,250 But the real threat was much more than that. 327 00:26:12,310 --> 00:26:13,310 Wasn't it? 328 00:26:14,870 --> 00:26:17,450 You are about to lose your immortal soul. 329 00:26:20,510 --> 00:26:21,710 What were you saying? 330 00:26:22,650 --> 00:26:26,230 You should have told me you were involved with the Prince of Darkness, 331 00:26:26,290 --> 00:26:27,290 Bream. 332 00:26:27,920 --> 00:26:28,980 Are you crazy? 333 00:26:29,820 --> 00:26:31,600 Mr. Rourke is right, Philip. 334 00:26:32,620 --> 00:26:35,020 I entered into a pact with Satan. 335 00:26:36,120 --> 00:26:37,940 And payment is due. 336 00:26:39,440 --> 00:26:43,860 What exactly did Satan give you, Mrs. Green, in return for your soul? 337 00:26:45,100 --> 00:26:47,540 I think you already know that, don't you? 338 00:26:51,660 --> 00:26:52,660 I know. 339 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 The accident. 340 00:26:57,100 --> 00:27:00,740 The car crash was one year ago today. 341 00:27:02,900 --> 00:27:06,240 I would have died on the operating table except for a miracle. That's what they 342 00:27:06,240 --> 00:27:07,240 said. 343 00:27:07,640 --> 00:27:09,880 There was no miracle, was there? 344 00:27:11,500 --> 00:27:12,680 You did it for me. 345 00:27:13,600 --> 00:27:14,600 You were dying. 346 00:27:15,660 --> 00:27:18,460 The doctors had given up all hope. I was desperate. 347 00:27:19,580 --> 00:27:20,820 And that's when you were approved? 348 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 Yes. 349 00:27:26,700 --> 00:27:33,580 He offered to save Philip's life if, in a year's time, he 350 00:27:33,580 --> 00:27:35,040 could claim my soul. 351 00:27:39,320 --> 00:27:42,040 Unfortunately, there is little I can do. 352 00:27:43,480 --> 00:27:47,860 You enter into a contract of your own free will. 353 00:27:48,920 --> 00:27:52,960 And Satan has certain rights, the same as everybody else. 354 00:27:53,980 --> 00:27:55,640 He won't get her. 355 00:27:56,590 --> 00:27:58,270 I'm going in her place. No. 356 00:27:58,790 --> 00:27:59,790 No, don't. 357 00:28:00,050 --> 00:28:04,610 Do you understand what you are saying, Mr. Breen? Don't let him, Mr. Rourke. 358 00:28:04,690 --> 00:28:06,610 Don't let him. Please. Don't let him go. 359 00:28:07,510 --> 00:28:11,050 Now, please calm yourself. Calm yourself. Slow for you. Please. 360 00:28:12,450 --> 00:28:14,730 There may be a way. 361 00:28:16,850 --> 00:28:23,690 As I said, the devil 362 00:28:23,690 --> 00:28:24,690 has his rights. 363 00:28:25,100 --> 00:28:28,220 But like everybody else, he is governed by rules and procedures. 364 00:28:28,940 --> 00:28:30,820 Now, your case is not a strong one. 365 00:28:32,140 --> 00:28:35,480 But there is immense power in a love such as yours. 366 00:28:39,140 --> 00:28:40,620 That will be our strength. 367 00:28:41,360 --> 00:28:42,400 Our strength? 368 00:28:43,560 --> 00:28:46,480 I will appear on your behalf as counsel for the defense. 369 00:28:46,700 --> 00:28:49,100 The devil is obliged to grant us a hearing. 370 00:28:50,040 --> 00:28:51,360 In fact... 371 00:28:52,330 --> 00:28:55,330 I am reasonably sure that this has been his purpose all along. 372 00:28:55,770 --> 00:28:59,610 He has been using you to set up a confrontation with me. 373 00:29:01,630 --> 00:29:07,130 You see, a love like yours is a priceless thing. 374 00:29:09,830 --> 00:29:13,170 Mephistopheles knew I wouldn't let it be destroyed without a fight. 375 00:29:16,370 --> 00:29:19,390 It will not be the first time that... 376 00:29:20,200 --> 00:29:22,200 He and I had done combat. 377 00:29:32,300 --> 00:29:34,260 All right, how much of our money do you have left? 378 00:29:34,500 --> 00:29:36,740 I told you, it's not your money. How much? 379 00:29:37,660 --> 00:29:39,160 $400 ,000, maybe. 380 00:29:41,400 --> 00:29:44,740 You spent 600 grand? 381 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Give or take. 382 00:29:52,020 --> 00:29:53,560 Where have you got the rest of it? Where is it? 383 00:29:54,060 --> 00:29:55,060 The hotel safe. 384 00:29:55,860 --> 00:29:56,880 The hotel safe? 385 00:29:58,440 --> 00:30:00,520 Nothing's easy with you, is it, Catlett? 386 00:30:01,680 --> 00:30:04,560 We can't take him to the hotel. The cops will spot us for sure. 387 00:30:06,200 --> 00:30:07,200 All right. 388 00:30:08,120 --> 00:30:11,980 I'm just going to make sure that you don't get a chance to spend the rest of 389 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 that money. 390 00:30:13,080 --> 00:30:14,460 I'm closing your accounts. 391 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 Both of you. 392 00:30:18,100 --> 00:30:19,100 I'll make your deal. 393 00:30:19,620 --> 00:30:20,620 Your million. 394 00:30:21,120 --> 00:30:22,120 For our lives. 395 00:30:23,400 --> 00:30:25,540 A million. I thought you said you spent most of it. 396 00:30:26,120 --> 00:30:27,960 A full million. I can get it. 397 00:30:28,640 --> 00:30:29,920 Tattoo? Mr. Rourke's assistant? 398 00:30:30,140 --> 00:30:32,440 He could do it. He's the only one who can. He'd do it for me. 399 00:30:33,560 --> 00:30:34,560 Thanks. 400 00:30:34,900 --> 00:30:36,160 But what are we going to lose? 401 00:30:58,440 --> 00:31:00,600 You're going to write a little note to your friend. 402 00:31:01,360 --> 00:31:03,720 One million dollars by midnight. 403 00:31:05,100 --> 00:31:06,100 Delivered here? 404 00:31:07,580 --> 00:31:08,580 No. 405 00:31:09,560 --> 00:31:13,140 No, at that graveyard that we passed back there two miles back. 406 00:31:14,620 --> 00:31:18,060 Graveyard? And you tell him when he brings it, he brings it and to come 407 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 Come in. 408 00:31:40,720 --> 00:31:44,080 Oh, I'm sorry, boss. I didn't know you were busy. No, that's all right. Please, 409 00:31:44,300 --> 00:31:45,300 please come in. 410 00:31:53,060 --> 00:31:54,080 I want to talk to you. 411 00:31:55,760 --> 00:31:56,760 It won't take a minute. 412 00:31:58,260 --> 00:32:03,040 Tonight I have an appointment with an old adversary. 413 00:32:07,180 --> 00:32:11,660 I am leaving this letter to be opened only if I don't return. 414 00:32:12,400 --> 00:32:13,400 Won't return? 415 00:32:13,900 --> 00:32:15,080 You mean never? 416 00:32:16,560 --> 00:32:18,200 Boss, don't say that. 417 00:32:20,420 --> 00:32:21,480 I am putting it here. 418 00:32:24,100 --> 00:32:26,420 But, boss, what's going to happen to me? 419 00:32:27,040 --> 00:32:28,580 What's going to happen to Fantasy Island? 420 00:32:29,760 --> 00:32:31,740 You will run everything in my place. 421 00:32:32,040 --> 00:32:33,040 This will tell you how. 422 00:32:33,240 --> 00:32:35,500 But I can't do that. You know that. 423 00:32:37,070 --> 00:32:38,090 Boss, please don't leave. 424 00:32:39,390 --> 00:32:41,070 I must go, you know that. 425 00:32:42,490 --> 00:32:44,970 And if I don't come back, you'll manage very well. 426 00:32:48,230 --> 00:32:53,670 I want you to know, Gatou, you have been a wonderful friend. 427 00:32:56,230 --> 00:32:58,610 The best companion anyone could ask for. 428 00:33:00,550 --> 00:33:01,790 Thank you very much, boss. 429 00:33:01,990 --> 00:33:02,990 Thanks. 430 00:33:03,210 --> 00:33:05,130 You know I feel the same way about you, don't you? 431 00:33:10,830 --> 00:33:11,830 Mr. and Mrs. Green. 432 00:33:17,390 --> 00:33:20,270 You will wait for us here, Mr. Green, please, with Tattoo. 433 00:33:21,010 --> 00:33:22,010 No, Mr. Rourke. 434 00:33:22,870 --> 00:33:23,870 I'm going with Mandy. 435 00:33:24,330 --> 00:33:25,890 We've talked it over, Mr. Rourke. 436 00:33:26,650 --> 00:33:28,630 Neither of us wants to live if the other dies. 437 00:33:31,630 --> 00:33:32,630 I understand. 438 00:33:33,770 --> 00:33:34,770 So will you. 439 00:34:11,299 --> 00:34:14,760 Rock, my dear fellow, how good it is to see you again. 440 00:34:17,300 --> 00:34:23,960 Mr. Bream, may I present Mephistopheles. 441 00:34:25,060 --> 00:34:26,800 I'm delighted to meet you, Mr. Bream. 442 00:34:27,790 --> 00:34:32,850 How generous of you to accompany your wife. May I say I consider it a most 443 00:34:32,850 --> 00:34:35,550 act. We have come to demand a hearing. 444 00:34:36,670 --> 00:34:37,670 By all means. 445 00:34:39,070 --> 00:34:43,949 But you understand, Rourke, if you lose, I get your soul too. 446 00:34:45,290 --> 00:34:48,210 Isn't that why you ordered Mrs. Bream to Fantasy Island? 447 00:34:51,469 --> 00:34:54,650 However, I am prepared to offer you all our souls. 448 00:34:58,830 --> 00:34:59,830 Why not? 449 00:35:00,710 --> 00:35:03,790 After all, I have a reputation of being a good sport. 450 00:35:05,630 --> 00:35:07,370 You've got yourself a deal. 451 00:35:09,150 --> 00:35:13,650 We have the right to examine your contract with Mrs. Bream. Will you 452 00:35:13,670 --> 00:35:14,670 please? 453 00:35:14,770 --> 00:35:15,990 I'd do it up myself. 454 00:35:16,410 --> 00:35:18,330 You'll waste your time looking for loopholes. 455 00:35:19,630 --> 00:35:20,930 I give you my word. 456 00:35:22,010 --> 00:35:25,790 You will forgive me if I don't take your word for anything. 457 00:35:29,040 --> 00:35:30,040 Flatterer. 458 00:35:48,540 --> 00:35:49,760 We had to get smart. 459 00:35:50,060 --> 00:35:51,060 Pick a graveyard. 460 00:35:51,620 --> 00:35:53,100 These places give me the willies. 461 00:35:55,660 --> 00:35:56,920 Now we're a little early. 462 00:35:58,160 --> 00:36:01,600 You, uh, think the little guy will show up? 463 00:36:01,960 --> 00:36:04,240 He better, for their sake. 464 00:36:05,460 --> 00:36:09,620 Oh, Fred, I hate to say this, but money might not be enough. 465 00:36:12,580 --> 00:36:13,580 What do you mean? 466 00:36:13,940 --> 00:36:17,800 He may decide that he doesn't want to have any witnesses, Rob. 467 00:36:19,360 --> 00:36:20,500 You don't really think? 468 00:36:23,640 --> 00:36:27,460 This whole fantasy stinks. 469 00:36:28,140 --> 00:36:30,980 First, I get a million dollars. Then, I'm dead broke. 470 00:36:31,200 --> 00:36:32,960 Now, I'm probably dead. 471 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 Oh. 472 00:36:35,500 --> 00:36:37,780 It did have one positive aspect. 473 00:36:39,020 --> 00:36:40,440 It brought us together. 474 00:36:45,160 --> 00:36:46,160 Yeah. 475 00:36:49,380 --> 00:36:50,780 But for how long? 476 00:36:54,240 --> 00:36:56,940 May I remind you, old adversary? 477 00:36:57,690 --> 00:37:02,690 that we are not in a court of law. I have fulfilled the letter of the 478 00:37:02,730 --> 00:37:07,370 That is all that is required of me. You knew she could never deliver a living 479 00:37:07,370 --> 00:37:08,870 bloom in your hands. 480 00:37:09,410 --> 00:37:11,090 That's deliberate deception. 481 00:37:11,670 --> 00:37:15,410 But I advised her to seek your help. If she'd been honest with you, then you 482 00:37:15,410 --> 00:37:17,790 could have objected. Now, too late. 483 00:37:18,290 --> 00:37:20,110 It's never too late to object to fraud. 484 00:37:20,810 --> 00:37:23,150 If she's read things into it that aren't there. 485 00:37:23,660 --> 00:37:28,080 It's not my fault. You encouraged her desperation, Mephistopheles, as you 486 00:37:28,080 --> 00:37:30,140 do. You pretend to be reasonable. 487 00:37:30,600 --> 00:37:35,140 You pose as a friend and of a hope. But all you deliver is destruction. 488 00:37:36,160 --> 00:37:39,180 You are the worst kind of fraud. 489 00:37:39,420 --> 00:37:42,140 You are a lying hypocrite. 490 00:37:43,560 --> 00:37:46,000 Now, that is a poor choice of words. 491 00:37:47,100 --> 00:37:50,240 I would have much preferred Master Politician. 492 00:38:28,010 --> 00:38:34,810 other in the face of the unknown each bravely giving comfort to the other why 493 00:38:34,810 --> 00:38:41,570 wrong you are an incorrigible romantic if you mean that's how I am in love 494 00:38:41,570 --> 00:38:48,430 with love you are quite right don't get me wrong I find 495 00:38:48,430 --> 00:38:52,770 love very useful without love there would be no temptation in my business I 496 00:38:52,770 --> 00:38:56,350 couldn't get along without it on the contrary love 497 00:38:57,360 --> 00:39:03,060 is the creative energy of the universe. Without it, life would be hell, and you 498 00:39:03,060 --> 00:39:04,060 would have won long ago. 499 00:39:04,960 --> 00:39:11,500 Someday, someday when all mankind really learns to love, 500 00:39:11,580 --> 00:39:15,500 like those two good people, you will finally be destroyed. 501 00:39:17,260 --> 00:39:22,980 I am not the one facing destruction here. Your time is almost up. 502 00:39:45,480 --> 00:39:51,320 Nothing you have said compels me to release your clients or you. 503 00:39:52,340 --> 00:39:54,900 You are finally beaten. 504 00:39:56,940 --> 00:39:58,940 We both know the rules. 505 00:40:00,700 --> 00:40:06,780 You must take exactly what you are entitled to exactly. Not one soul more 506 00:40:06,780 --> 00:40:10,700 less. Or you relinquish your claim to all of us. 507 00:40:11,540 --> 00:40:14,720 I claim all three souls. 508 00:40:20,959 --> 00:40:23,980 Three. I don't see how you can manage that. 509 00:40:27,700 --> 00:40:29,780 There are four souls here. 510 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 Four. 511 00:40:35,320 --> 00:40:38,380 How will you take Mrs. 512 00:40:38,660 --> 00:40:42,760 Bream without harming the child? 513 00:40:50,060 --> 00:40:51,140 Oh, I'm so sorry. 514 00:40:52,380 --> 00:40:55,160 You did know Mrs. Breen was pregnant. 515 00:40:56,860 --> 00:40:57,860 Did you not? 516 00:40:59,700 --> 00:41:06,520 If I remember correctly, you are forbidden to touch the unborn child. So, 517 00:41:06,520 --> 00:41:07,520 cannot take all... 518 00:41:30,000 --> 00:41:32,640 Is that not what you have been trying to do? 519 00:41:35,000 --> 00:41:36,060 You lose again. 520 00:41:37,460 --> 00:41:39,740 You can't take any of us. 521 00:42:14,800 --> 00:42:15,940 I warn you, Mr. 522 00:42:16,200 --> 00:42:17,900 Stoffelis, no reprisals. 523 00:42:18,860 --> 00:42:21,240 The Breams are free of you forever. 524 00:42:22,660 --> 00:42:26,120 You hurt my feelings, my dear Rourke. 525 00:42:27,200 --> 00:42:30,140 I know the rules. 526 00:42:31,320 --> 00:42:37,040 Even my worst attractors must admit that the devil is a damn good sport. 527 00:42:40,460 --> 00:42:42,240 Thanks for the game, Rourke. 528 00:42:44,010 --> 00:42:45,290 We will play a game. 529 00:42:46,770 --> 00:42:51,150 We have all eternity before us. 530 00:42:51,730 --> 00:42:58,410 And sooner or later, I'm bound 531 00:42:58,410 --> 00:42:59,590 to win. 532 00:43:07,870 --> 00:43:12,270 Mr. Rourke, is it really over? 533 00:43:13,190 --> 00:43:15,130 For you two, yes. 534 00:43:16,730 --> 00:43:21,430 Mr. Rourke, we owe you the most any human being can owe. 535 00:43:22,250 --> 00:43:25,870 I'm just sorry that you had to tell a lie in order to save us. 536 00:43:26,370 --> 00:43:27,850 A lie? What lie? 537 00:43:28,910 --> 00:43:30,470 You said that I was pregnant. 538 00:43:31,250 --> 00:43:36,850 My dear Mrs. Bream, when you get back to Philadelphia, I suggest you pay a visit 539 00:43:36,850 --> 00:43:37,850 to your family doctor. 540 00:43:57,680 --> 00:43:58,680 Finally showed, huh? 541 00:43:58,760 --> 00:43:59,820 You're ten minutes late. 542 00:44:00,160 --> 00:44:02,260 And you have $600 ,000 short. 543 00:44:02,980 --> 00:44:03,980 What tattoo? 544 00:44:04,320 --> 00:44:05,780 Didn't you bring the magic lamp? 545 00:44:06,020 --> 00:44:08,360 I told you. I told you to bring it in the note. 546 00:44:09,200 --> 00:44:11,020 Fred, the lantern is a fake. 547 00:44:12,000 --> 00:44:15,480 What? The only thing you've got in that case is the $400 ,000 from the hotel 548 00:44:15,480 --> 00:44:16,480 safe, right? 549 00:44:16,600 --> 00:44:18,220 Right. Why don't you check for yourself? 550 00:44:27,240 --> 00:44:28,240 No way! 551 00:44:48,480 --> 00:44:50,120 It's everything under control, Tattoo. 552 00:44:51,920 --> 00:44:53,040 Everything okay, boss. 553 00:44:55,950 --> 00:44:58,070 Oh, thank you, Tattoo. They would have killed us. 554 00:45:02,110 --> 00:45:03,110 Not with me around. 555 00:45:04,110 --> 00:45:09,130 Tattoo, where in the name of Wyatt Earp did you get that very large and deadly 556 00:45:09,130 --> 00:45:10,130 weapon? 557 00:45:11,370 --> 00:45:12,530 Oh, I bought it, boss. 558 00:45:12,950 --> 00:45:14,490 Self -protection, you know. 559 00:45:15,090 --> 00:45:17,950 Indeed. Then you should have checked it for bullets. 560 00:45:19,930 --> 00:45:20,930 Bullets? 561 00:45:58,910 --> 00:46:01,210 There is no need to say anything, Mr. Green. 562 00:46:01,590 --> 00:46:05,950 You have given me an example of loyalty and love I shall always remember. 563 00:46:10,370 --> 00:46:13,450 I knew 564 00:46:13,450 --> 00:46:24,110 you 565 00:46:24,110 --> 00:46:25,190 wouldn't lie about the baby. 566 00:46:26,280 --> 00:46:28,060 Well, thank you very much, Tattoo. 567 00:46:28,860 --> 00:46:32,200 But how did you know? I mean, you know the doctor. 568 00:46:33,320 --> 00:46:34,320 Indeed. 569 00:46:47,500 --> 00:46:53,200 Oh, Tattoo, I want to thank you for my, um, an interesting fantasy, Tattoo. 570 00:46:54,190 --> 00:46:56,890 I'm sorry that your fantasy didn't come the way I wanted. 571 00:46:57,270 --> 00:46:58,590 What didn't work? 572 00:46:59,010 --> 00:47:01,050 Well, Fred didn't get the girl. 573 00:47:02,970 --> 00:47:03,970 Who said so? 574 00:47:09,270 --> 00:47:10,270 Ava. 575 00:47:11,150 --> 00:47:12,970 I thought she was in jail for bank robbery. 576 00:47:13,390 --> 00:47:14,390 So did I. 577 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 What happened? 578 00:47:16,150 --> 00:47:20,470 Very simple, gentlemen. Miss Ava Foster is an undercover police officer. 579 00:47:21,070 --> 00:47:25,030 She only joined forces with Ace Scanlon and Herb Glazer in order to bring him to 580 00:47:25,030 --> 00:47:26,030 justice. 581 00:47:34,650 --> 00:47:37,510 You didn't tell me she was a lady cop. Why? 582 00:47:38,170 --> 00:47:40,950 For the same reason you didn't tell me you borrowed my lamp. 583 00:47:41,490 --> 00:47:45,290 You knew about that and you fixed it that the money will go through the 584 00:47:46,010 --> 00:47:47,730 I? How could I? 585 00:47:48,830 --> 00:47:50,150 One million dollars. 586 00:47:51,370 --> 00:47:53,550 One million dollars, exactly. 587 00:47:55,070 --> 00:47:56,910 A mere coincidence, I assure you. 588 00:47:58,110 --> 00:48:01,690 Then the lamp is not magic. 589 00:48:02,010 --> 00:48:04,730 Oh, I wouldn't say that at all. I will put it this way. 590 00:48:05,150 --> 00:48:09,910 Sometimes it's best not to know where reality leaves off and the magic begins. 591 00:48:10,330 --> 00:48:15,750 But to tell you the truth, sometimes I am not altogether sure myself. 41646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.