All language subtitles for Fantasy Island s03e22 My Fair Pharaoh - The Power
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,940 --> 00:01:10,800
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
2
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
Smiles, everyone, smiles.
3
00:01:51,260 --> 00:01:52,560
Who are they, boss?
4
00:01:52,960 --> 00:01:57,820
His name is Mr. Fred Webster, a man who
wants more control over his life. The
5
00:01:57,820 --> 00:02:00,340
attractive young lady accompanying him
is Miss Laura Crane.
6
00:02:00,760 --> 00:02:01,880
She's very beautiful.
7
00:02:02,240 --> 00:02:04,440
Maybe he wants more control over Miss
Crane.
8
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
Harley Tattoo.
9
00:02:06,920 --> 00:02:11,500
Mr. Webster wants the kind of power that
demands respect. He wants to take
10
00:02:11,500 --> 00:02:15,190
charge. make things happen, make things
move.
11
00:02:15,710 --> 00:02:17,210
Why don't we make him a senator?
12
00:02:17,810 --> 00:02:19,690
Nothing so mundane as a mere position.
13
00:02:20,130 --> 00:02:24,050
The way Mr. Webster wishes to move
things is through the force of his own
14
00:02:24,050 --> 00:02:29,690
willpower, which may very well bring
destruction down on others, and very
15
00:02:29,690 --> 00:02:30,690
on himself.
16
00:02:34,690 --> 00:02:36,570
Wow. Who is she, boss?
17
00:02:37,020 --> 00:02:41,260
Her name is Miss Lucy Atwell, a very
nice lady whose fantasy is to go back in
18
00:02:41,260 --> 00:02:45,780
time to the land of the pharaohs, the
great sphinx, and... I know. She wants
19
00:02:45,780 --> 00:02:46,780
be Cleopatra.
20
00:02:47,500 --> 00:02:50,680
Exactly, Tattoo. Cleopatra, queen of all
Egypt.
21
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
What a fantasy.
22
00:02:52,920 --> 00:02:53,920
Oui.
23
00:02:54,100 --> 00:02:59,380
Ah, but what Miss Atwell will learn is
that the scepter of royalty bears fruit
24
00:02:59,380 --> 00:03:04,200
as bitter as it is sweet and as deadly
as the worst poison.
25
00:03:10,760 --> 00:03:13,120
My dear guests, I am Mr. Rock, your
host.
26
00:03:13,680 --> 00:03:15,440
Welcome, Fantasy Isle.
27
00:03:59,090 --> 00:04:00,210
Mr. Rourke.
28
00:04:00,770 --> 00:04:07,730
Yes? Am I actually going to be able to
go back in time to 49 B .C. and sit on
29
00:04:07,730 --> 00:04:08,730
the Egyptian throne?
30
00:04:09,270 --> 00:04:10,750
It's a fantasy, isn't it?
31
00:04:11,050 --> 00:04:15,430
We would not make such a promise unless
we intended to carry it out, Miss
32
00:04:15,430 --> 00:04:17,769
Atwell. How is it going to happen?
33
00:04:18,540 --> 00:04:22,540
Since you will be in a different time
frame, Miss Atwell, I cannot provide you
34
00:04:22,540 --> 00:04:25,160
with all the details of your fantasy.
However, let me warn you.
35
00:04:26,060 --> 00:04:30,620
You are going back to a real time in
history, a time of great political
36
00:04:30,620 --> 00:04:37,300
upheaval, full of assassinations, war,
slavery, palace intrigues, savage
37
00:04:37,300 --> 00:04:38,300
times.
38
00:04:40,480 --> 00:04:42,740
If you change your mind, you don't have
to go.
39
00:04:43,420 --> 00:04:45,780
Oh, I'm not going to change my mind.
40
00:04:46,560 --> 00:04:48,380
It has always been my one big dream.
41
00:04:51,300 --> 00:04:52,300
Very well.
42
00:04:52,340 --> 00:04:57,900
But you understand the dangers of the
situation and you are determined to go
43
00:04:57,900 --> 00:04:58,599
through with it.
44
00:04:58,600 --> 00:05:00,340
Absolutely. All right, will you come
with me?
45
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
This way, please.
46
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
Now? Now.
47
00:05:38,090 --> 00:05:40,430
But this is just like some sort of old
museum.
48
00:05:42,010 --> 00:05:45,290
I really expected something a bit more
than this, Mr. Hawke. Oh, did you?
49
00:05:46,490 --> 00:05:50,370
Well, perhaps you're right. I told the
two exactly what I wanted, but he
50
00:05:50,370 --> 00:05:51,370
obviously misunderstood.
51
00:05:52,010 --> 00:05:57,090
Well, I shall speak to him very sharply,
I assure you. Will you excuse me?
52
00:06:03,250 --> 00:06:05,570
This won't do at all.
53
00:06:41,659 --> 00:06:46,340
It really did him.
54
00:06:46,840 --> 00:06:49,120
Look out. It's the Pharaoh's slave
master.
55
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
Out of my way.
56
00:06:54,380 --> 00:06:57,480
What strange manner of barbarian dress
is this? Turn around.
57
00:06:58,220 --> 00:06:59,480
I begged your pardon?
58
00:06:59,880 --> 00:07:01,460
I said turn around!
59
00:07:08,320 --> 00:07:11,760
Without that ridiculous costume, I see
promise.
60
00:07:12,520 --> 00:07:13,519
Come along.
61
00:07:13,520 --> 00:07:14,780
Now, wait a minute. Move!
62
00:07:15,120 --> 00:07:17,160
Or you'll feel the bite of my whip.
63
00:07:17,840 --> 00:07:20,080
What do you think you're doing?
64
00:07:21,140 --> 00:07:22,280
You're a rat.
65
00:07:26,320 --> 00:07:27,700
You'll bring a good crate.
66
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
Pretty girl.
67
00:07:33,780 --> 00:07:38,520
Your problem, then, as you explain it,
Mr. Webster, is your lack of
68
00:07:38,520 --> 00:07:41,180
assertiveness. Exactly, Mr. Rourke.
69
00:07:41,680 --> 00:07:45,640
You don't seem to be the kind of person
who would want to boss people around.
70
00:07:45,880 --> 00:07:46,980
But that's the problem, Tattoo.
71
00:07:48,220 --> 00:07:52,060
My life has always been under the
control of others.
72
00:07:52,500 --> 00:07:55,100
First it was my widowed mother, then
when she died, my...
73
00:07:55,710 --> 00:07:59,890
Older brother took over my life, but I
want to control my own destiny for a
74
00:07:59,890 --> 00:08:04,990
change. And yet, a very attractive young
lady accompanied you to Fantasy Island.
75
00:08:05,770 --> 00:08:07,890
It's because I begged her to.
76
00:08:08,530 --> 00:08:13,390
But a woman wants a man to take control
of his life and hers to be, um... What
77
00:08:13,390 --> 00:08:14,390
is it called?
78
00:08:14,610 --> 00:08:15,610
A mover?
79
00:08:16,870 --> 00:08:20,990
A man that makes things happen? Well,
that's what I want to be, Mr. Rourke.
80
00:08:21,230 --> 00:08:22,230
A mover.
81
00:08:22,450 --> 00:08:23,450
Mm -hmm.
82
00:08:24,270 --> 00:08:30,510
It is believed that most people use less
than 6 % of their brains' potential.
83
00:08:30,630 --> 00:08:36,270
Imagine, Mr. Webster, 6%. And yet we
know that there are certain powers which
84
00:08:36,270 --> 00:08:40,450
exist in all our minds, but they remain
dormant, asleep, unused.
85
00:08:43,890 --> 00:08:44,890
Yes.
86
00:08:46,030 --> 00:08:47,030
Tattoo.
87
00:08:49,050 --> 00:08:50,050
Thank you.
88
00:08:54,320 --> 00:08:56,460
A tasteless potion, Mr. Webster.
89
00:08:56,740 --> 00:09:01,160
If you swallow it, it will release one
of the dormant powers of which I spoke.
90
00:09:04,420 --> 00:09:11,360
However, I warn you that with such a
power goes an equal and awesome
91
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
responsibility.
92
00:09:14,640 --> 00:09:16,100
Yes, I understand.
93
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
Cheers.
94
00:09:37,960 --> 00:09:39,100
Linda?
95
00:09:40,540 --> 00:09:41,680
Linda?
96
00:09:56,750 --> 00:09:57,609
What happened to me?
97
00:09:57,610 --> 00:10:01,870
In parapsychology, the ability I've just
given you is called telekinesis.
98
00:10:02,390 --> 00:10:03,710
It's yours for the weekend.
99
00:10:05,290 --> 00:10:08,470
You were admiring that vase.
100
00:10:10,250 --> 00:10:11,830
Look at it again, Mr. Webster.
101
00:10:12,250 --> 00:10:13,250
Now concentrate.
102
00:10:14,410 --> 00:10:17,270
Use your new power to make it move.
103
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
Can't believe it.
104
00:10:36,820 --> 00:10:38,980
Use your power well, Mr. Webster.
105
00:10:40,140 --> 00:10:41,800
Yes. Yes, I will.
106
00:10:42,100 --> 00:10:43,180
I will. Thank you.
107
00:10:43,480 --> 00:10:44,920
Thank you, Mr. Rook.
108
00:10:45,480 --> 00:10:46,700
Thank you. Thank you. Yes.
109
00:10:47,580 --> 00:10:49,760
I... I really am a mover.
110
00:10:57,940 --> 00:10:58,940
Watch it.
111
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
I'm sorry, Tattoo.
112
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
Good luck.
113
00:11:04,020 --> 00:11:06,360
Will you excuse us, Mr. Webster? Yes.
Tattoo? Yes.
114
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Bye.
115
00:11:08,880 --> 00:11:10,240
Bye. Bye, Tattoo.
116
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
Thank you.
117
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
What do we have here?
118
00:11:58,840 --> 00:12:00,920
The Major Domo bought the slave of the
household.
119
00:12:01,980 --> 00:12:04,820
If she gives any trouble, let me know.
120
00:12:07,000 --> 00:12:09,200
He certainly believes in brute force.
121
00:12:10,200 --> 00:12:13,300
Handmaidens are not permitted to speak
unless spoken to. Come with me.
122
00:12:17,260 --> 00:12:20,180
You should consider yourself lucky to be
bought as a slave in the royal
123
00:12:20,180 --> 00:12:23,800
household. I don't consider it lucky to
be a slave anywhere. Look, there has
124
00:12:23,800 --> 00:12:25,000
been a very big mistake here.
125
00:12:25,360 --> 00:12:26,440
Get into this quickly.
126
00:12:27,250 --> 00:12:28,650
You expect me to put this on?
127
00:12:29,210 --> 00:12:30,210
Wonderful.
128
00:12:30,430 --> 00:12:34,910
I come here expecting to be Cleopatra.
And all of a sudden I have to get dolled
129
00:12:34,910 --> 00:12:36,350
up to be in somebody's harem.
130
00:12:36,650 --> 00:12:37,670
This is some fantasy.
131
00:12:37,910 --> 00:12:39,610
Move, girl. I'm not going to tell you
again.
132
00:12:43,610 --> 00:12:44,610
Quickly, girls.
133
00:12:44,690 --> 00:12:47,230
Quickly. Otto Ptolemy is here.
134
00:12:48,850 --> 00:12:50,270
Quickly, girl. The pharaoh is here.
135
00:12:50,490 --> 00:12:51,490
What?
136
00:12:54,090 --> 00:12:56,950
You will notice the resemblance
immediately, Your Majesty.
137
00:12:58,670 --> 00:13:01,310
You will see that I have not wasted your
time.
138
00:13:25,930 --> 00:13:27,030
Yes, this one, of course.
139
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Dismiss the others.
140
00:13:34,930 --> 00:13:36,150
What is your name?
141
00:13:36,950 --> 00:13:37,950
Lucy Atwell.
142
00:13:38,350 --> 00:13:42,250
She obviously comes from some distant
province.
143
00:13:43,010 --> 00:13:46,910
You have a remarkable resemblance to my
sister Cleopatra.
144
00:13:47,110 --> 00:13:52,190
And tonight, Lucy, you shall rule as
queen over the Egyptian empire. What do
145
00:13:52,190 --> 00:13:53,190
say of that?
146
00:13:54,490 --> 00:13:57,350
Nothing. I mean, I don't understand.
147
00:13:58,130 --> 00:14:01,930
Mark Antony and his Roman legions are
poised at the gates of our empire.
148
00:14:02,350 --> 00:14:04,550
If he attacks, Egypt is doomed.
149
00:14:05,170 --> 00:14:08,130
But where's the real queen? Why am I
taking her place?
150
00:14:08,950 --> 00:14:11,370
The real queen is my sister Cleopatra.
151
00:14:11,850 --> 00:14:15,470
She would make an alliance with Antony,
which would mean my downfall.
152
00:14:15,830 --> 00:14:17,810
Therefore, she is my prisoner in the
palace.
153
00:14:18,270 --> 00:14:19,930
What do you want from me, Your Majesty?
154
00:14:20,810 --> 00:14:22,950
I have invited Mark Antony here.
155
00:14:23,360 --> 00:14:25,500
under the guise of negotiating a peace
treaty.
156
00:14:26,260 --> 00:14:31,200
While you keep him occupied, we will
position our troops and destroy him.
157
00:14:32,220 --> 00:14:36,120
But surely he's going to know that I'm
not the real Cleopatra.
158
00:14:36,700 --> 00:14:42,660
Mark Antony has never seen Cleopatra,
and you have the look and the bearing
159
00:14:42,660 --> 00:14:44,120
certainly the charm.
160
00:14:45,380 --> 00:14:48,860
Henceforth, you will be known as
Cleopatra, queen of all Egypt.
161
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
But know this, girl.
162
00:14:54,740 --> 00:14:56,860
All of my people know you're an
imposter.
163
00:14:57,660 --> 00:15:01,560
If you try to betray me, you'll be dead
before the words are half out of your
164
00:15:01,560 --> 00:15:02,560
mouth.
165
00:15:13,160 --> 00:15:16,980
I appreciate this chance to talk to you,
Mr. Rourke. What can I do for you, Miss
166
00:15:16,980 --> 00:15:17,980
Crane?
167
00:15:18,100 --> 00:15:19,100
Well...
168
00:15:20,880 --> 00:15:22,500
I'm worried about Fred.
169
00:15:23,440 --> 00:15:24,500
Mr. Webster.
170
00:15:24,720 --> 00:15:27,220
I love him.
171
00:15:27,740 --> 00:15:32,300
And I understand this problem of his.
This obsession.
172
00:15:33,320 --> 00:15:38,180
He thinks he has to prove to me that
he's this vital, assertive man. But the
173
00:15:38,180 --> 00:15:42,560
truth is, I'd... I'd take him just the
way he is.
174
00:15:43,980 --> 00:15:47,420
The only person he has to prove anything
to is himself.
175
00:15:48,600 --> 00:15:50,260
Perhaps he shall, Miss Crane.
176
00:15:50,800 --> 00:15:53,680
Give him a little time to develop his
fantasy.
177
00:15:54,220 --> 00:15:56,220
Remarkable things can happen on this
island.
178
00:15:56,860 --> 00:15:58,680
You mean everything's going to be all
right?
179
00:15:59,000 --> 00:16:00,620
No, no, I can't promise that at all.
180
00:16:01,460 --> 00:16:06,980
Mr. Webster now has a power which could
destroy him if he misuses it.
181
00:16:17,560 --> 00:16:18,680
Here he comes now.
182
00:16:19,280 --> 00:16:21,280
What shall I do, Mr. Roar? Send him
away.
183
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
Send him away?
184
00:16:24,000 --> 00:16:27,620
Trust him and, uh, trust me, Miss Crane.
185
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
Trust me.
186
00:16:38,500 --> 00:16:39,640
Hi. Hi.
187
00:16:40,020 --> 00:16:44,740
Well, how do I look, huh? Oh, different.
Yeah, I, uh, feel different, too.
188
00:16:45,440 --> 00:16:48,700
Listen, I thought maybe we could do
something together. Maybe have a drink
189
00:16:48,700 --> 00:16:55,400
something. Fred, you are trying, and I
appreciate that, but right now I have
190
00:16:55,400 --> 00:16:57,360
to unpack and take a nap.
191
00:16:58,900 --> 00:17:00,800
You come back later, okay?
192
00:17:01,320 --> 00:17:02,600
But, Laura, I...
193
00:17:19,079 --> 00:17:23,480
Magnificent. Regal splendor befitting
any queen.
194
00:17:34,580 --> 00:17:37,620
You will have Mark Antony crawling at
your feet.
195
00:17:39,020 --> 00:17:40,160
I'm terrified.
196
00:17:41,260 --> 00:17:42,560
What if I can't?
197
00:17:42,960 --> 00:17:44,060
Nonsense, child.
198
00:17:44,280 --> 00:17:45,440
You can and you will.
199
00:17:47,050 --> 00:17:49,590
And you had better understand.
200
00:17:52,730 --> 00:17:57,390
You will give Mark Antony anything he
wants to occupy his time.
201
00:17:58,450 --> 00:17:59,450
Anything.
202
00:18:00,190 --> 00:18:02,350
Or I'll flog you to death myself.
203
00:18:06,710 --> 00:18:07,710
Guard!
204
00:18:12,550 --> 00:18:14,630
Escort the Queen to the throne room.
205
00:18:26,860 --> 00:18:29,280
You make a most beautiful queen, Miss
Atwell.
206
00:18:30,200 --> 00:18:31,200
What?
207
00:18:33,900 --> 00:18:34,900
Oh, Mr.
208
00:18:35,140 --> 00:18:39,860
Rourke, I am so glad to see you. I see
you have attained your fantasy, Miss
209
00:18:39,860 --> 00:18:41,360
Atwell. Well, not quite.
210
00:18:41,720 --> 00:18:44,280
Right now, the biggest fantasy that I
have is that I'm still alive.
211
00:18:44,920 --> 00:18:48,220
First they turn me into a slave, and
then those who don't want to cut out my
212
00:18:48,220 --> 00:18:52,760
tongue want to boil me in oil. Yes, but
here you are now, the acting queen of
213
00:18:52,760 --> 00:18:57,380
Egypt. About to conduct a most
fascinating liaison with Mark Antony
214
00:18:58,140 --> 00:18:59,260
Well, that's another thing.
215
00:18:59,760 --> 00:19:02,340
I'm absolutely terrified about meeting
him.
216
00:19:02,960 --> 00:19:09,720
Why? Well, I know this sounds
ridiculous, but I've always been in love
217
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
with Mark Antony.
218
00:19:11,060 --> 00:19:12,260
But you never met him.
219
00:19:12,480 --> 00:19:17,320
I told you it was ridiculous, but I've
read everything about him and these
220
00:19:17,320 --> 00:19:18,320
times.
221
00:19:18,880 --> 00:19:22,100
Look, my mother was in love with Rhett
Butler and she never met him either.
222
00:19:22,340 --> 00:19:23,340
Oh, I see.
223
00:19:25,260 --> 00:19:27,000
do? What do I say? How do I act?
224
00:19:27,640 --> 00:19:32,860
Play the game you are in as you would if
you were truly queen.
225
00:19:33,920 --> 00:19:39,500
The proper answers are in your own mind
and in your own heart.
226
00:19:41,180 --> 00:19:42,980
Search for them, Miss Atwell.
227
00:19:55,470 --> 00:19:56,770
Follow me on my country.
228
00:19:57,370 --> 00:19:58,370
I'll wait you.
229
00:20:07,170 --> 00:20:08,810
Fourteen ball, side pocket.
230
00:20:11,310 --> 00:20:12,970
Hey. What a shot.
231
00:20:13,210 --> 00:20:15,130
That's good. Fantastic shot.
232
00:20:15,410 --> 00:20:16,410
Whew.
233
00:20:21,470 --> 00:20:23,030
Oh, I like that.
234
00:20:23,250 --> 00:20:24,250
Hey.
235
00:20:29,000 --> 00:20:31,320
That's the last 50 you're going to take
from me.
236
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
Nice table.
237
00:20:37,400 --> 00:20:39,200
You look like a pool player, mister.
238
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Who, me?
239
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
Yeah.
240
00:20:42,580 --> 00:20:44,560
50 bucks a game, straight pool.
241
00:20:45,620 --> 00:20:46,620
You can break.
242
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
Oh, okay.
243
00:21:08,019 --> 00:21:10,820
Thank you.
244
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Do you believe that?
245
00:21:51,000 --> 00:21:52,840
I saw it, but I don't believe it.
246
00:21:54,640 --> 00:21:55,720
Oh, thanks.
247
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
I need a drink.
248
00:21:57,820 --> 00:22:00,260
A thousand dollars if you can do that
again.
249
00:22:00,720 --> 00:22:02,060
Oh, I can do better than that.
250
00:22:02,320 --> 00:22:06,480
I can show you how to do it. Oh, I've
never played a game of pool in my life.
251
00:22:06,660 --> 00:22:08,480
Oh, that doesn't make any difference.
Come on, try.
252
00:22:09,220 --> 00:22:10,620
Okay. Rack them up.
253
00:22:17,020 --> 00:22:18,020
You ready?
254
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
All right.
255
00:22:20,360 --> 00:22:23,560
Now, try and crack that front ball dead
center.
256
00:22:23,780 --> 00:22:25,200
Oh, I will. I will. Very nice of you.
257
00:22:25,920 --> 00:22:27,860
I don't believe it.
258
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
All right.
259
00:22:29,200 --> 00:22:32,480
Hey. Oh, it's probably going wacky.
260
00:22:36,100 --> 00:22:38,000
Hey. This is it.
261
00:22:39,360 --> 00:22:45,220
Oh, this is crazy. Wow.
262
00:22:47,240 --> 00:22:52,200
Here. Oh, no, no, no, no. You don't have
to do that. I always pay my debt.
263
00:22:52,740 --> 00:22:54,500
Always. Come in.
264
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
What's your name?
265
00:22:59,900 --> 00:23:00,900
Fred.
266
00:23:01,160 --> 00:23:02,420
Stephanie. Hi.
267
00:23:03,080 --> 00:23:05,260
I'm a very frank person, Fred.
268
00:23:06,200 --> 00:23:08,180
I must see you later, Fred.
269
00:23:09,160 --> 00:23:13,420
Together we could make some very big
things happen.
270
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
Eight o 'clock?
271
00:23:18,220 --> 00:23:19,560
Down by the lagoon?
272
00:23:20,700 --> 00:23:22,440
Will I see you there?
273
00:23:24,280 --> 00:23:25,280
Eight o 'clock.
274
00:23:51,690 --> 00:23:54,010
Neil Park Anthony, pro -Consul of Rome.
275
00:24:27,120 --> 00:24:30,580
The Egyptian Empire welcomes Mark
Antony, the proconsul of Rome.
276
00:24:32,960 --> 00:24:38,700
The Roman Empire graciously accepts the
hospitality of the Egyptian Empire and
277
00:24:38,700 --> 00:24:42,240
its noble rulers Ptolemy and Cleopatra.
278
00:24:47,440 --> 00:24:49,060
Welcome, Mark Antony.
279
00:24:49,680 --> 00:24:51,420
Welcome to my country.
280
00:24:55,180 --> 00:24:57,140
I have heard many stories of your great
beauty.
281
00:25:00,200 --> 00:25:01,900
They are all surpassed by the reality.
282
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
Thank you.
283
00:25:05,660 --> 00:25:11,080
But nothing is more glorious than the
stories of Mark Antony, mighty conqueror
284
00:25:11,080 --> 00:25:12,080
of Brutus.
285
00:25:13,180 --> 00:25:15,400
I do believe it is I who have been
conquered.
286
00:25:21,340 --> 00:25:24,240
Perhaps you should retire to a more
private place.
287
00:25:24,860 --> 00:25:26,220
To discuss affairs of state.
288
00:25:27,440 --> 00:25:29,360
That's an excellent suggestion, Your
Majesty.
289
00:25:54,960 --> 00:25:56,380
Warm, tropical night.
290
00:25:56,920 --> 00:25:58,840
Cool, sensual water.
291
00:25:59,900 --> 00:26:03,180
And it's magic.
292
00:26:09,120 --> 00:26:10,120
Listen,
293
00:26:10,500 --> 00:26:12,620
I think we're going just a little bit
too fast.
294
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
There's a girl.
295
00:26:15,980 --> 00:26:21,560
Her name's Laura Crane. She's here with
me and we're... We're sort of engaged,
296
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
you know.
297
00:26:24,620 --> 00:26:28,300
I can make you forget any woman in the
world.
298
00:26:35,120 --> 00:26:39,500
But I can't forget her. That's the
problem. You see, I... I love her.
299
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
Okay.
300
00:26:41,880 --> 00:26:43,960
Then we'll make it a straight business
deal.
301
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
For now.
302
00:26:47,340 --> 00:26:53,740
The important thing is, is that we
follow the yellow brick road to Monte
303
00:26:54,559 --> 00:26:55,559
Vegas, together.
304
00:26:55,580 --> 00:26:57,860
What are you talking about? You and me,
baby.
305
00:26:58,220 --> 00:27:02,240
Now, look, Stephanie, I think you got me
all wrong. I mean, I enjoy the swim and
306
00:27:02,240 --> 00:27:03,600
all that, but I... Listen to me.
307
00:27:04,580 --> 00:27:09,280
Some of the highest rollers that have
been brought together here for the big
308
00:27:09,280 --> 00:27:10,380
dice game tomorrow.
309
00:27:11,920 --> 00:27:12,920
I set it up.
310
00:27:14,100 --> 00:27:20,020
I was planning to duke a calendar,
but... I won't need to do that now.
311
00:27:20,380 --> 00:27:21,380
A calendar?
312
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Phony dice.
313
00:27:24,320 --> 00:27:25,580
You know what I mean.
314
00:27:26,560 --> 00:27:27,640
Oh, never mind.
315
00:27:28,000 --> 00:27:30,240
This way is so much better.
316
00:27:30,660 --> 00:27:37,480
We just play it straight and then you
make the dice come up the way we
317
00:27:37,480 --> 00:27:44,400
want. You mean you want me to use my
power to cheat?
318
00:27:45,560 --> 00:27:51,380
I want you to use your power for what's
best for both of us.
319
00:27:53,070 --> 00:27:55,530
No, I'm sorry. I won't do it.
320
00:27:56,310 --> 00:27:57,310
Fred.
321
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
Sweetheart.
322
00:27:59,910 --> 00:28:01,270
Don't make me get rough.
323
00:28:02,290 --> 00:28:05,250
This is much too big to pass on.
324
00:28:05,910 --> 00:28:07,930
You will do it.
325
00:28:08,210 --> 00:28:09,210
No, you're wrong.
326
00:28:11,570 --> 00:28:13,150
I'm never wrong.
327
00:28:37,390 --> 00:28:38,390
Excuse me.
328
00:28:42,530 --> 00:28:45,070
That difference you mentioned about
yourself, Fred.
329
00:28:45,970 --> 00:28:47,590
I'm beginning to see what you mean.
330
00:28:48,010 --> 00:28:52,050
Now, Laura, I... Laura, I can explain.
331
00:28:53,130 --> 00:28:54,290
Wait, I can explain.
332
00:28:54,730 --> 00:28:55,730
Please,
333
00:28:56,090 --> 00:28:57,790
it was just a little swim.
334
00:29:36,590 --> 00:29:37,590
Are you all right?
335
00:29:39,170 --> 00:29:40,170
Oh, yes.
336
00:29:41,630 --> 00:29:44,110
I'm just a little overwhelmed, that's
all.
337
00:29:45,670 --> 00:29:48,810
I mean, shouldn't we discuss our truce
agreement?
338
00:29:50,290 --> 00:29:51,830
After all, that's why you're here.
339
00:30:02,990 --> 00:30:04,890
I would rather discuss our...
340
00:30:12,170 --> 00:30:13,770
Favour this, Capetra.
341
00:30:14,050 --> 00:30:17,090
These are the ingredients of dreams and
memories.
342
00:30:20,050 --> 00:30:26,090
Well, I guess it's for hatreds and for
survival.
343
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
Hello, Fred.
344
00:30:48,230 --> 00:30:55,010
Oh, it's you. Listen, we really don't
have anything to talk about. Maybe your
345
00:30:55,010 --> 00:30:56,950
Laura can get you to change your mind.
346
00:30:59,290 --> 00:31:00,930
Don't listen to them, Fred. Don't
listen.
347
00:31:01,590 --> 00:31:03,950
Laura. Laura, where are you?
348
00:31:05,250 --> 00:31:06,550
Get the picture, baby.
349
00:31:07,110 --> 00:31:09,250
Now, I'm only going to say this once.
350
00:31:10,030 --> 00:31:13,170
Be at Bungalow 3 at 4 p .m.
351
00:31:15,340 --> 00:31:18,380
Otherwise, your girlfriend will never
see you again.
352
00:31:18,620 --> 00:31:19,620
Bye.
353
00:31:20,500 --> 00:31:22,140
Now, wait a minute. Stephanie.
354
00:32:05,580 --> 00:32:06,940
Yes, they're strong hands.
355
00:32:08,540 --> 00:32:09,620
Yes, they're gentle.
356
00:32:11,720 --> 00:32:13,640
It's an irresistible combination.
357
00:32:15,240 --> 00:32:16,320
I have a plan.
358
00:32:17,620 --> 00:32:19,280
You and I will go away.
359
00:32:21,020 --> 00:32:22,140
I'd love to.
360
00:32:23,820 --> 00:32:24,900
But it's impossible.
361
00:32:25,400 --> 00:32:26,440
There's a war on.
362
00:32:27,240 --> 00:32:28,240
Oh, no.
363
00:32:28,380 --> 00:32:29,520
There's no war on.
364
00:32:30,380 --> 00:32:31,900
We have a truce.
365
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
Anthony.
366
00:32:37,520 --> 00:32:38,520
I have to tell you something.
367
00:32:40,940 --> 00:32:42,340
I'm not Cleopatra.
368
00:32:45,900 --> 00:32:51,300
I'm here by Ptolemy's design to keep you
occupied while he positions the
369
00:32:51,300 --> 00:32:52,420
Egyptian armies for battle.
370
00:32:54,680 --> 00:32:59,600
If you are not the real Cleopatra,
371
00:32:59,600 --> 00:33:02,240
where is she?
372
00:33:03,000 --> 00:33:04,780
She's in prison somewhere underneath the
palace.
373
00:33:08,840 --> 00:33:11,080
Miss Truce, was that your idea or hers?
374
00:33:11,480 --> 00:33:12,500
It was hers.
375
00:33:13,080 --> 00:33:15,040
She needed your help against her
brother.
376
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
I see.
377
00:33:18,900 --> 00:33:20,180
Only politics.
378
00:33:25,360 --> 00:33:31,500
And what about all this between us?
These feelings we shared.
379
00:33:32,900 --> 00:33:34,360
They all lies, too.
380
00:33:36,280 --> 00:33:37,280
Oh, no.
381
00:33:39,150 --> 00:33:40,150
That was real.
382
00:33:42,150 --> 00:33:48,150
You don't have to believe me, but... I
meant every word that I said.
383
00:33:59,990 --> 00:34:04,270
But can't you do something, Mr. Brock?
It's a big island, Mr. Webster. It would
384
00:34:04,270 --> 00:34:07,510
take days to search even part of it. We
will try, of course.
385
00:34:07,980 --> 00:34:10,440
We can put all blocks, all of the
natives...
386
00:34:10,440 --> 00:34:17,239
It's
387
00:34:17,239 --> 00:34:18,300
useless then, isn't it?
388
00:34:20,540 --> 00:34:21,780
It will take weeks.
389
00:34:22,900 --> 00:34:25,080
You still have your power, Mr. Webster.
390
00:34:27,179 --> 00:34:28,340
What good is it?
391
00:34:29,239 --> 00:34:31,620
Your power is as good as you wish it to
be.
392
00:34:32,980 --> 00:34:36,500
You mean it's up to me to save her?
393
00:34:38,230 --> 00:34:40,989
You are the mover, Mr. Webster.
394
00:34:43,610 --> 00:34:44,610
Yes, I see.
395
00:34:47,170 --> 00:34:49,909
Oh! Stand aside. I must see Mark Antony.
396
00:34:59,890 --> 00:35:00,990
Antony! Antony!
397
00:35:06,440 --> 00:35:08,160
The Egyptians are grouping for an
attack.
398
00:35:08,620 --> 00:35:10,260
Our entire position is threatened.
399
00:35:13,780 --> 00:35:14,780
Wait for me outside.
400
00:35:24,280 --> 00:35:26,080
So, you were telling the truth.
401
00:35:28,240 --> 00:35:33,380
I have only two legions with me. If
Ptolemy launches an attack, he may
402
00:35:33,380 --> 00:35:35,480
us. Help me with this, will you?
403
00:35:41,480 --> 00:35:44,360
Unless Cleopatra gives an order for the
Egyptian armies to withdraw.
404
00:35:45,240 --> 00:35:46,320
I don't understand.
405
00:35:47,300 --> 00:35:48,480
You're co -rulers.
406
00:35:49,860 --> 00:35:55,080
If an attack can be carried out, in
Cleopatra's name, certainly an order to
407
00:35:55,080 --> 00:35:56,780
withdraw can carry equal weight.
408
00:35:58,160 --> 00:36:00,320
You must get to her right away, explain
the situation.
409
00:36:00,580 --> 00:36:02,660
Then we must see that she gets to the
battlefield in time.
410
00:36:02,900 --> 00:36:03,900
But she's in prison.
411
00:36:04,000 --> 00:36:05,240
How can I release her?
412
00:36:05,540 --> 00:36:10,180
As acting queen, you can order it. Look,
everybody in the court knows that I'm
413
00:36:10,180 --> 00:36:11,180
an imposter.
414
00:36:11,320 --> 00:36:13,200
I'd only get my head cut off for trying.
415
00:36:14,080 --> 00:36:17,900
No greater honor or deed could befall
any real queen.
416
00:36:19,520 --> 00:36:21,260
Much depends upon you, my love.
417
00:36:31,040 --> 00:36:32,260
Forward again! Follow me!
418
00:36:32,500 --> 00:36:35,360
We'll fight like Romans and die like
Romans if need be!
419
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
Forward!
420
00:36:45,580 --> 00:36:47,760
She did. She did. She did.
421
00:36:48,080 --> 00:36:51,480
Six straight passes. I don't believe it.
She can't do it again. There's no way.
422
00:36:51,980 --> 00:36:53,840
I'm having an old ride, gentlemen.
423
00:36:54,160 --> 00:36:55,440
You're covered, lady. You're covered.
424
00:36:56,260 --> 00:36:58,500
Come on. Come on. Come on. Come on.
425
00:36:58,900 --> 00:37:00,680
Snake eyes at last.
426
00:37:02,540 --> 00:37:04,720
Let me see those damn dice. What's going
on here?
427
00:37:06,080 --> 00:37:07,220
Come on. Let me look at them.
428
00:37:09,560 --> 00:37:10,560
They're clean.
429
00:37:10,580 --> 00:37:12,800
Maybe so, but I never saw dice act like
they do.
430
00:37:13,160 --> 00:37:14,460
Yeah, it's like they got a mind of their
own.
431
00:37:14,980 --> 00:37:16,020
Come on, ladies, shoot.
432
00:37:16,240 --> 00:37:18,640
Letting it all ride one more time.
433
00:37:20,420 --> 00:37:22,380
Here they come. Here they come. Back
cars.
434
00:37:22,740 --> 00:37:25,000
Four, hey, that's the point. Now we're
getting someplace.
435
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
Right, right, right.
436
00:37:27,060 --> 00:37:29,440
There's a half a million out there,
Freddy boy.
437
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
Don't get cute.
438
00:37:31,520 --> 00:37:34,500
Otherwise, I'll slice your Laura's
throat myself.
439
00:37:35,340 --> 00:37:38,140
With such a power goes an awesome
responsibility.
440
00:37:38,940 --> 00:37:39,960
Okay, Miss Lucky, shoot.
441
00:37:42,410 --> 00:37:44,930
Here they come. Seven, big seven, big
seven, big seven.
442
00:37:46,070 --> 00:37:47,830
Follow the hard way, gentlemen.
443
00:37:48,550 --> 00:37:50,790
Use your power well, Mr. Webster.
444
00:37:51,010 --> 00:37:53,630
Those dice are crazy. I've never seen
anybody act like that before.
445
00:37:54,490 --> 00:38:01,390
You just blew the
446
00:38:01,390 --> 00:38:03,030
biggest gore of my life.
447
00:38:03,450 --> 00:38:07,650
And now you're going to watch your
little Laura pay for it.
448
00:38:12,009 --> 00:38:13,009
Come on.
449
00:38:19,810 --> 00:38:20,810
Get moving.
450
00:38:21,090 --> 00:38:25,770
Laura. Laura, I'm so sorry I got you
into all this. Fred, you didn't do what
451
00:38:25,770 --> 00:38:28,390
wanted. I'm so proud of you. Shut up,
both of you.
452
00:38:28,650 --> 00:38:30,270
You want me to take care of her, him
too?
453
00:38:31,070 --> 00:38:32,070
No, wait a minute.
454
00:38:35,430 --> 00:38:36,430
Look.
455
00:38:36,790 --> 00:38:37,790
You let her go.
456
00:38:38,330 --> 00:38:39,410
Set up another game.
457
00:38:39,730 --> 00:38:40,730
I'll do what you want.
458
00:38:41,440 --> 00:38:43,100
No. You shut up, lady.
459
00:38:44,540 --> 00:38:46,220
Don't let her do this to you, Fred.
460
00:38:46,820 --> 00:38:49,140
Today you stood up and pushed back.
461
00:38:49,560 --> 00:38:51,180
You're in control, not her.
462
00:38:54,860 --> 00:38:55,860
You know something?
463
00:38:57,780 --> 00:38:58,780
She's right.
464
00:38:59,600 --> 00:39:00,620
I love you.
465
00:39:01,580 --> 00:39:03,400
Oh, cut out the hearts and flowers.
466
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
Look, move them.
467
00:39:04,960 --> 00:39:05,960
You.
468
00:39:06,700 --> 00:39:07,740
Stay where you are.
469
00:39:26,430 --> 00:39:28,290
Get me out of here!
470
00:39:28,550 --> 00:39:30,050
Get the thing off me!
471
00:39:30,570 --> 00:39:31,570
Get off!
472
00:39:33,430 --> 00:39:36,570
Watch out! The statues! They're going to
fall!
473
00:39:37,010 --> 00:39:38,010
Watch out!
474
00:39:39,410 --> 00:39:42,070
Get me out of here!
475
00:39:44,490 --> 00:39:46,010
You have won, Mr. Webster.
476
00:39:48,670 --> 00:39:50,570
Don't let the power control you.
477
00:39:56,200 --> 00:39:57,480
Those use it to destroy.
478
00:40:32,750 --> 00:40:37,510
Now it appears once again the move is up
to you, Mr. Webster.
479
00:41:14,600 --> 00:41:18,900
Your duty is to fight, by time or lives
if necessary, not question my decisions.
480
00:41:26,880 --> 00:41:28,240
Where are you going, Miss Atwell?
481
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
It's broke.
482
00:41:30,600 --> 00:41:34,660
You've got to help me. I've got to find
Cleopatra. Oh, I'm sorry, I can't. I
483
00:41:34,660 --> 00:41:37,960
can't interfere in the course of history
or change it in any way.
484
00:41:38,780 --> 00:41:40,160
Then Mark Antony will die.
485
00:41:40,940 --> 00:41:43,760
What you will do must be your own
decision.
486
00:41:46,320 --> 00:41:47,360
Then I have no choice.
487
00:41:47,720 --> 00:41:49,040
I must help him.
488
00:41:50,620 --> 00:41:55,660
Then, Miss Atwell, this corridor leads
to where Cleopatra is being held.
489
00:41:57,060 --> 00:41:58,060
Thank you.
490
00:42:35,850 --> 00:42:36,950
Go past here as long as you can.
491
00:42:37,290 --> 00:42:40,290
I'm going back to make certain Cleopatra
gets here.
492
00:42:49,350 --> 00:42:50,490
Halt! Who's there?
493
00:42:51,570 --> 00:42:52,569
Open the door.
494
00:42:52,570 --> 00:42:53,509
I cannot.
495
00:42:53,510 --> 00:42:55,290
My order is to open to no one but
Ptolemy.
496
00:42:55,750 --> 00:42:59,870
You've seen that Ptolemy trusts me. You
know that he chose me to take the place
497
00:42:59,870 --> 00:43:00,868
of the queen.
498
00:43:00,870 --> 00:43:02,630
Now open the door or you're...
499
00:43:06,540 --> 00:43:07,540
Who's there?
500
00:43:14,840 --> 00:43:15,960
Who are you?
501
00:43:17,080 --> 00:43:22,660
Why are you dressed in my clothes? Your
Majesty, there's no time to explain this
502
00:43:22,660 --> 00:43:23,660
act.
503
00:43:24,280 --> 00:43:27,900
Your brother had started a war with the
Romans that only you can stop.
504
00:43:28,760 --> 00:43:32,900
No doubt you have been a part of it, but
I had no choice.
505
00:43:33,670 --> 00:43:37,250
If you know your brother well, then
you'll know that I am risking my life to
506
00:43:37,250 --> 00:43:38,250
come here to help you.
507
00:43:38,830 --> 00:43:40,550
You? How can you help me?
508
00:43:41,350 --> 00:43:43,910
There's a chariot waiting nearby to take
you to the battlefield.
509
00:43:44,670 --> 00:43:48,470
Mark Antony will join you in commanding
both armies to stop the fighting.
510
00:43:49,230 --> 00:43:50,230
Mark Antony?
511
00:43:50,410 --> 00:43:52,150
Mark Antony is here? Yes.
512
00:43:54,050 --> 00:43:56,010
Please, Your Majesty, we must go.
513
00:43:57,510 --> 00:43:59,010
For the sake of your empire.
514
00:44:00,840 --> 00:44:03,620
For the glory of Egypt, I will dare any
risk.
515
00:44:04,520 --> 00:44:06,220
But how will we get past the guard?
516
00:44:07,040 --> 00:44:10,300
Oh, I'll think of something.
517
00:44:38,960 --> 00:44:42,320
sister. You and the slave can die
together.
518
00:44:44,600 --> 00:44:45,660
Kill them both.
519
00:44:49,260 --> 00:44:50,260
Dolomite.
520
00:45:14,730 --> 00:45:15,750
others fight for your kingdom.
521
00:45:16,410 --> 00:45:17,490
Fight for it yourself.
522
00:45:30,450 --> 00:45:31,690
Come, we must get the assault.
523
00:45:43,690 --> 00:45:44,690
Miss Atwell.
524
00:45:47,750 --> 00:45:49,810
Your fantasy is over, Miss Atwell.
525
00:45:50,350 --> 00:45:51,730
It is time for you to go back.
526
00:45:56,350 --> 00:45:57,350
Goodbye, Anthony.
527
00:45:58,630 --> 00:46:00,270
You must go on without me now.
528
00:46:01,230 --> 00:46:02,450
Will I see you again?
529
00:46:04,990 --> 00:46:05,990
No.
530
00:46:07,050 --> 00:46:08,390
You were a true queen.
531
00:46:10,230 --> 00:46:12,290
Quite the measure of any I've ever seen.
532
00:46:16,360 --> 00:46:20,920
As for me, all I can say is thank you,
Your Majesty.
533
00:46:37,900 --> 00:46:41,200
Mr. Rook, do you think they'll make it
in time?
534
00:46:41,600 --> 00:46:43,120
Oh, they will, Miss Atwill.
535
00:46:43,960 --> 00:46:45,480
You remember your history?
536
00:46:46,080 --> 00:46:47,080
Don't you?
537
00:46:59,600 --> 00:47:01,760
Thank you. Thank you. Good work, you
too.
538
00:47:02,020 --> 00:47:03,080
Goodbye. Goodbye.
539
00:47:16,650 --> 00:47:19,990
Well, Miss Atwell, did you have enough
excitement for one fantasy?
540
00:47:21,390 --> 00:47:24,390
It's an experience that will last me for
a lifetime.
541
00:47:25,470 --> 00:47:28,290
Mr. Rock, did everything work out all
right?
542
00:47:29,070 --> 00:47:33,990
Well, as we know from history, Cleopatra
was restored to the throne and she and
543
00:47:33,990 --> 00:47:35,010
Marc Antony were married.
544
00:47:36,710 --> 00:47:39,210
I wish I could say that they lived
happily ever after.
545
00:47:40,230 --> 00:47:42,850
There aren't too many marriages that you
can say that about.
546
00:47:43,290 --> 00:47:47,610
No, my friends, but their short marriage
has been remembered for almost 2 ,000
547
00:47:47,610 --> 00:47:50,650
years, and there aren't too many
marriages you can say that about either.
548
00:47:53,150 --> 00:47:54,150
That's true.
549
00:47:54,510 --> 00:47:57,850
Well, goodbye, Mr. Rourke. It was
wonderful.
550
00:47:58,230 --> 00:47:59,230
I'm delighted.
551
00:48:04,750 --> 00:48:07,770
Isn't that Mark Antony?
552
00:48:09,800 --> 00:48:14,560
He is a guest. His name is Mr. Eric
Williams. He, too, had a fantasy, which
553
00:48:14,560 --> 00:48:16,580
to be Mark Antony.
554
00:48:17,980 --> 00:48:19,600
Oh, Mr. Rock.
555
00:48:21,160 --> 00:48:22,700
Thank you. You're welcome.
38993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.