All language subtitles for Fantasy Island s03e16 Rogues to Riches - Stark Terror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,660 --> 00:01:13,520
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
2
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
Let's go.
3
00:01:48,789 --> 00:01:50,210
Smile, everyone, smile.
4
00:01:59,250 --> 00:02:01,030
He look very serious, boss.
5
00:02:01,230 --> 00:02:02,230
Who is he?
6
00:02:02,310 --> 00:02:05,370
Mr. Mark Hendricks, an attorney from
Chicago, Illinois.
7
00:02:05,910 --> 00:02:10,850
His fantasy is to find a friend who
disappeared here on Fantasy Island.
8
00:02:11,630 --> 00:02:13,330
We lost one of our guests?
9
00:02:13,690 --> 00:02:16,190
Well, yes and no.
10
00:02:18,060 --> 00:02:19,640
What do you mean by yes and no?
11
00:02:20,160 --> 00:02:21,440
Where is this fan anyway?
12
00:02:22,200 --> 00:02:23,640
In the 18th century.
13
00:02:24,660 --> 00:02:25,660
18th century?
14
00:02:26,100 --> 00:02:30,940
Mm -hmm, mm -hmm. And he will have to go
back to the 18th century to find him.
15
00:02:35,860 --> 00:02:37,500
Miss Amy Marston.
16
00:02:38,240 --> 00:02:41,740
She lives in Denver, Colorado, with her
father, a well -to -do businessman.
17
00:02:42,720 --> 00:02:44,520
A tragic young lady.
18
00:02:45,600 --> 00:02:47,000
What happened to her, boss?
19
00:02:47,720 --> 00:02:51,120
Five years ago, she saw her mother die a
violent death.
20
00:02:51,400 --> 00:02:54,420
They were alone in the beach house when
an intruder broke in.
21
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
That's terrible.
22
00:02:56,180 --> 00:02:57,180
Indeed.
23
00:02:57,640 --> 00:03:03,500
Miss Marsden was so terrified, she was
unable to even scream for help. Because
24
00:03:03,500 --> 00:03:07,040
of that trauma, she has not been able to
speak a word since.
25
00:03:08,040 --> 00:03:13,480
She has judged herself guilty, believing
that had she been able to scream, her
26
00:03:13,480 --> 00:03:15,740
mother's life might have been saved.
27
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
That's bad.
28
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
What's her fantasy?
29
00:03:18,720 --> 00:03:20,420
To relive that night.
30
00:03:21,660 --> 00:03:22,780
To know the truth.
31
00:03:24,320 --> 00:03:29,840
To determine once and for all whether
her judgment of herself is correct.
32
00:03:30,900 --> 00:03:34,280
But, boss, what happens if she finds out
that she was right?
33
00:03:34,720 --> 00:03:37,480
It's only one of the dangers of her
fantasy, Tattoo.
34
00:03:38,580 --> 00:03:44,680
You see, the murderer has never been
apprehended.
35
00:03:50,730 --> 00:03:54,390
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
36
00:03:54,750 --> 00:03:56,670
Welcome to Fantasy Eye.
37
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
Miss Marston.
38
00:04:36,380 --> 00:04:40,880
Miss Marston, I hope you realize that my
powers do not extend to bringing the
39
00:04:40,880 --> 00:04:41,880
dead back to life.
40
00:04:44,200 --> 00:04:50,020
This fantasy can only work because it is
a psychic experience in which your
41
00:04:50,020 --> 00:04:52,120
mother is still alive in your mind.
42
00:04:53,780 --> 00:04:59,980
But I cannot change or add or subtract
from what actually happened that night.
43
00:05:00,620 --> 00:05:04,660
The man who entered your house that
night was never apprehended. Now, I must
44
00:05:04,660 --> 00:05:06,160
know that you are aware of that.
45
00:05:08,820 --> 00:05:10,980
If you want to, we can always go back.
46
00:05:17,220 --> 00:05:21,340
Before you go to the summer cottage, I
suggest you stop at the lighthouse.
47
00:05:21,560 --> 00:05:23,640
Your old friend Joshua is waiting for
you.
48
00:05:26,400 --> 00:05:28,360
I hope all goes well with you.
49
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
Good luck.
50
00:05:41,750 --> 00:05:44,670
But I don't know about this fantasy.
51
00:05:44,930 --> 00:05:45,930
It sounds very dangerous.
52
00:05:46,630 --> 00:05:49,550
It is, my friend. It is very dangerous
indeed.
53
00:06:40,490 --> 00:06:41,490
Good to see you, too.
54
00:06:44,730 --> 00:06:48,090
I've got some hot water on for tea.
55
00:06:49,170 --> 00:06:50,170
Interested?
56
00:07:04,050 --> 00:07:05,630
That's the way it is, Mr. Rourke.
57
00:07:06,210 --> 00:07:09,490
Pete Gilbert is a client of mine and
also a very good friend.
58
00:07:11,240 --> 00:07:16,680
But, in the interest of both of us, I
need to get his signature on some papers
59
00:07:16,680 --> 00:07:17,579
that I have.
60
00:07:17,580 --> 00:07:19,980
An entire fortune could depend upon it.
61
00:07:20,860 --> 00:07:25,940
I understand your predicament, Mr.
Hendricks, but what you ask may be quite
62
00:07:25,940 --> 00:07:30,900
difficult. All I ask is to find him.
After that, I can handle it, I assure
63
00:07:31,520 --> 00:07:33,760
Your friend's fantasy was quite unusual.
64
00:07:34,400 --> 00:07:37,440
Well, that's just like Pete. He's always
trying to find something new.
65
00:07:37,860 --> 00:07:39,600
In this case, it was something...
66
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
Old.
67
00:07:42,330 --> 00:07:47,890
He wanted to experience the adventure,
the excitement of 18th century England.
68
00:07:48,050 --> 00:07:50,870
He wanted to be a swashbuckler.
69
00:07:51,830 --> 00:07:52,870
Well, it figures.
70
00:07:53,110 --> 00:07:55,490
Pete even took fencing lessons, if you
can imagine.
71
00:07:55,710 --> 00:07:57,770
And guess who his favorite movie hero
was?
72
00:07:59,350 --> 00:08:01,650
Who? Errol Flynn, of course.
73
00:08:02,070 --> 00:08:04,190
But 18th century England?
74
00:08:04,930 --> 00:08:06,450
Shades of Tom Jones?
75
00:08:07,980 --> 00:08:09,420
Of course, you told him it was
impossible.
76
00:08:10,080 --> 00:08:12,460
On Fantasy Island, everything is
possible.
77
00:08:16,120 --> 00:08:22,140
You don't mean that... Yes, your friend,
Mr. Pete Gilbert, is at this moment in
78
00:08:22,140 --> 00:08:23,840
18th century England.
79
00:08:25,100 --> 00:08:30,660
And as he does not wish to return here,
the next move is up to you.
80
00:08:32,100 --> 00:08:35,659
Well, I guess 18th century England is as
good a place as any to do business.
81
00:08:48,270 --> 00:08:51,550
I was hoping you'd regained your voice
by now.
82
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
How's your father?
83
00:09:09,110 --> 00:09:10,110
Brother?
84
00:09:31,790 --> 00:09:33,590
You're going to your parents' summer
house, aren't you?
85
00:09:38,530 --> 00:09:42,130
There's nothing there for you, girl.
It's all over and done with.
86
00:09:43,030 --> 00:09:45,210
Go back to wherever you were and stay
there.
87
00:09:53,630 --> 00:10:00,470
Amy, sometimes, a man living alone like
88
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
myself,
89
00:10:01,829 --> 00:10:05,470
forgets how to talk proper, even though
he has a voice.
90
00:10:09,410 --> 00:10:12,290
I hope you'll forgive me shouting at you
like that.
91
00:10:13,190 --> 00:10:18,050
It's just... I worry about you like you
were my own.
92
00:10:22,710 --> 00:10:25,230
Sometimes, it seemed like you were.
93
00:10:26,790 --> 00:10:31,350
I remember when you were just a little
fish, running down here trying to...
94
00:10:31,480 --> 00:10:35,540
tease me into letting you turn on the
big light or the foghorn.
95
00:10:41,360 --> 00:10:47,180
I can remember you out
96
00:10:47,180 --> 00:10:53,580
there in the sunshine building your sand
castles yelling for me to
97
00:10:53,580 --> 00:10:55,340
come out and see.
98
00:10:58,260 --> 00:10:59,620
Come out and see.
99
00:11:33,329 --> 00:11:36,430
Amy, I'll fix dinner for us about 6 o
'clock, okay?
100
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
The date.
101
00:11:57,420 --> 00:12:01,320
If you cross the bridge, the trail will
take you to your friend.
102
00:12:02,460 --> 00:12:03,520
Are you sure?
103
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
Positive.
104
00:12:06,180 --> 00:12:07,380
Have a pleasant trip.
105
00:15:25,000 --> 00:15:30,020
This fantasy can only work because it is
a psychic experience in which your
106
00:15:30,020 --> 00:15:32,200
mother is still alive in your mind.
107
00:15:41,600 --> 00:15:43,080
Oh, there you are, Amy.
108
00:15:45,260 --> 00:15:48,140
Go call your father and brother for
dinner. I'll finish dishing things up.
109
00:15:50,100 --> 00:15:52,020
I could have used some help. Where were
you?
110
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
At the lighthouse.
111
00:15:57,880 --> 00:15:59,920
I wish you wouldn't spend so much time
there.
112
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
Why?
113
00:16:04,400 --> 00:16:05,920
It doesn't look right, that's all.
114
00:16:08,060 --> 00:16:11,680
Mom, Josh was like... like a second
father to me.
115
00:16:11,920 --> 00:16:15,880
Well, he isn't your father. He's a man
and you're a young woman now. And I
116
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
want you going there alone.
117
00:16:18,760 --> 00:16:21,060
Mother. Oh, what's for dinner?
118
00:16:22,840 --> 00:16:23,940
Potluck. Hey, Mom.
119
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Looks good.
120
00:16:26,840 --> 00:16:28,380
Well, the boat's all ready to go.
121
00:16:29,040 --> 00:16:32,940
Right after dinner, Roger and I will
trailer it right on down to the marina.
122
00:16:32,940 --> 00:16:37,740
tomorrow night for dinner, we can
promise you halibut, feedback, and maybe
123
00:16:37,740 --> 00:16:38,740
yellowtail. Yeah.
124
00:16:39,460 --> 00:16:42,720
I seem to remember the last time the two
of you went fishing.
125
00:16:43,020 --> 00:16:46,580
It ended up being something you bought
at the market on the way home. Oh, yeah.
126
00:16:47,840 --> 00:16:51,700
She's right, and you know it. But this
time, Amy, it'll be different. I promise
127
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
you.
128
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
Yeah, I'll bet.
129
00:16:55,050 --> 00:16:58,450
Well, tonight it's pork chops and
scalloped potatoes for sure. Good.
130
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Finally.
131
00:18:33,340 --> 00:18:34,820
Mark. Yes, Mark.
132
00:18:35,060 --> 00:18:38,760
You do remember your friend and attorney
whom you tried to run over with your
133
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
horse this afternoon.
134
00:18:40,040 --> 00:18:41,120
That was you?
135
00:18:42,100 --> 00:18:43,260
Yes, that was me.
136
00:18:44,200 --> 00:18:45,720
Who was chasing you anyway?
137
00:18:46,800 --> 00:18:50,640
A country squire whom I found lacking in
honesty in the game of chess.
138
00:18:50,860 --> 00:18:54,600
And I found it only fair to relieve him
of his purse. But what are you doing
139
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
here? How did you get here?
140
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
Mr. Roark.
141
00:18:57,380 --> 00:18:58,500
Oh. Oh.
142
00:18:59,200 --> 00:19:03,020
Now, you listen to me, Pete. I've been
trying... Who's your friend, Peter?
143
00:19:03,660 --> 00:19:07,760
Mark, I'd like you to meet Priscilla,
the softiest wench on this side of the
144
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
tunnel.
145
00:19:10,200 --> 00:19:14,700
And I might add, the loveliest lady it's
ever been my good fortune to meet.
146
00:19:15,560 --> 00:19:18,740
Go on with you. You'll not bet me down
the sweet words.
147
00:19:18,980 --> 00:19:21,840
Well, then get my friend here a tank of
the beer while I think of a new
148
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
approach.
149
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
What are you doing here, Martin?
150
00:19:29,760 --> 00:19:31,280
Well, I came here to find you.
151
00:19:32,440 --> 00:19:35,660
Pete, you remember that land we invested
in six years ago?
152
00:19:36,980 --> 00:19:40,480
Well, they want to build an airport
right over the top of it.
153
00:19:40,920 --> 00:19:42,880
We've finally made it this time, Pete.
154
00:19:46,190 --> 00:19:47,190
Did you hear what I said?
155
00:19:47,850 --> 00:19:48,930
We're going to be rich.
156
00:19:50,390 --> 00:19:52,830
Mark, I'm really not interested.
157
00:19:53,730 --> 00:19:54,730
You've got to be kidding.
158
00:19:56,010 --> 00:19:57,010
Look, Pete, I know.
159
00:19:57,390 --> 00:19:58,229
You're sick.
160
00:19:58,230 --> 00:20:00,590
Well, don't worry. I'll get you safely
back home.
161
00:20:00,810 --> 00:20:02,010
We'll find the best doctor.
162
00:20:02,250 --> 00:20:03,630
Mark, I am not sick.
163
00:20:03,990 --> 00:20:04,990
I'm happy.
164
00:20:05,110 --> 00:20:06,110
I like it.
165
00:20:07,050 --> 00:20:08,570
You go ahead and take a look.
166
00:20:09,970 --> 00:20:12,030
Well, I can't close this deal without
you, Pete.
167
00:20:12,550 --> 00:20:14,590
You've got hundreds of things to sign
here.
168
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
Papers with a bang.
169
00:20:19,540 --> 00:20:23,800
Please, please. The lady doesn't conduct
herself like a wench.
170
00:20:24,320 --> 00:20:25,980
At least not in a public house.
171
00:20:26,380 --> 00:20:32,580
Forgive me, my fair lady, but I had the
need of a tender tear to tide me over
172
00:20:32,580 --> 00:20:33,900
until the main course.
173
00:20:34,900 --> 00:20:37,220
Later. We'll see about that.
174
00:20:42,440 --> 00:20:44,220
Would you believe that I love her?
175
00:20:47,660 --> 00:20:48,660
I do.
176
00:20:49,840 --> 00:20:52,680
Listen to me, Mark, and try to
understand.
177
00:20:53,340 --> 00:20:56,800
I'm the kind of guy who never belonged
anywhere.
178
00:20:57,800 --> 00:20:59,740
I think I was born in the wrong time.
179
00:21:00,320 --> 00:21:03,740
I mean, out of step with the corporate
structure, never fit the pattern.
180
00:21:04,020 --> 00:21:05,500
Pete, you're talking nonsense.
181
00:21:06,060 --> 00:21:07,060
That's the truth.
182
00:21:07,660 --> 00:21:13,380
I was kind of, I don't know, lost in
time until I met Mr. Rook, until I came
183
00:21:13,380 --> 00:21:18,500
here. Now, all the things I want to do,
All the things I can do belong right
184
00:21:18,500 --> 00:21:19,660
here, and I'm not bored.
185
00:21:20,800 --> 00:21:22,640
You know what I'm trying to say, Mark?
186
00:21:23,140 --> 00:21:26,220
For the first time in my life, I'm
alive.
187
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
I'm living.
188
00:21:28,800 --> 00:21:32,080
Do you mean to say that you couldn't
learn to live with two million dollars?
189
00:21:32,700 --> 00:21:34,700
Oh, let's not talk about that anymore.
190
00:21:36,080 --> 00:21:39,860
You're here now, so why not try it my
way?
191
00:21:40,100 --> 00:21:41,360
At least for tonight.
192
00:21:43,520 --> 00:21:45,500
Well, that's easy for you to say.
193
00:21:47,650 --> 00:21:50,590
Mark, you can't get back until Mr.
Rourke arranges it.
194
00:21:51,050 --> 00:21:52,410
You're stuck here anyway.
195
00:21:53,130 --> 00:21:56,730
I mean... Loosen up. Relax.
196
00:21:57,710 --> 00:21:58,710
Have a ball.
197
00:23:05,040 --> 00:23:07,580
I see it's not taking you too long to
pick up on our custom.
198
00:23:09,940 --> 00:23:12,600
Do you mean all the women here eat like
that?
199
00:23:13,340 --> 00:23:16,380
Well, it all depends on their mood.
200
00:23:20,260 --> 00:23:24,400
Well, what would you say her mood is?
201
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
Think about it.
202
00:24:46,160 --> 00:24:48,300
You remember how old you were when I
taught you that dance?
203
00:24:49,860 --> 00:24:50,860
You were nine.
204
00:24:51,540 --> 00:24:54,540
All arms and legs and braces on your
teeth.
205
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
Look at you now.
206
00:25:34,440 --> 00:25:36,700
I had a chance to tell you how sorry I
was about your mother.
207
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
You look at this.
208
00:26:28,230 --> 00:26:29,290
I look ridiculous.
209
00:26:30,810 --> 00:26:33,670
Now, don't worry about it. You look
great. Now, just relax.
210
00:26:34,750 --> 00:26:37,510
You use my room tonight. I've got other
plans.
211
00:26:37,790 --> 00:26:38,790
So I gather.
212
00:26:41,170 --> 00:26:42,250
I'll see you in the morning.
213
00:27:31,630 --> 00:27:33,770
I was watching to see which room was
yours.
214
00:27:33,990 --> 00:27:37,530
Well, actually, it's my friend's room.
The moment I saw you, I knew.
215
00:27:37,730 --> 00:27:39,970
I was hoping that we'd be introduced.
Kiss me.
216
00:27:43,790 --> 00:27:49,250
Oh, I knew that beneath that rough
heaven's clothing was a real man.
217
00:27:49,590 --> 00:27:51,030
A gentleman in disguise.
218
00:27:51,230 --> 00:27:55,110
I can explain. You see, about the
clothes... No need, my brawny pet.
219
00:28:19,470 --> 00:28:20,289
My lord.
220
00:28:20,290 --> 00:28:22,130
I'm undone. I can do you.
221
00:28:22,370 --> 00:28:25,650
Oh, I don't mean that, you ninny. He'll
kill me and you too.
222
00:28:28,150 --> 00:28:34,990
And now, you swine,
223
00:28:34,990 --> 00:28:37,630
you shall taste the cold steel of my
sword.
224
00:28:51,370 --> 00:28:52,370
Step aside, sir.
225
00:28:52,390 --> 00:28:54,090
I have no quarrel with you.
226
00:28:54,990 --> 00:29:00,310
If you mean harm to my friend, sir, then
your quarrel is with me.
227
00:29:01,010 --> 00:29:02,110
As you wish.
228
00:29:10,410 --> 00:29:11,930
Help! Help! Hurry!
229
00:31:40,810 --> 00:31:43,510
Now, will you please hold still? It
seems you're only pinned together.
230
00:31:43,810 --> 00:31:44,810
You're telling me.
231
00:31:46,710 --> 00:31:48,110
Is that a little tight through the bust?
232
00:31:48,770 --> 00:31:49,770
Well, we can fix that.
233
00:31:51,050 --> 00:31:52,050
How do I look?
234
00:31:53,650 --> 00:31:54,690
Like a young lady.
235
00:31:55,830 --> 00:31:56,830
Beautiful.
236
00:31:57,350 --> 00:31:58,570
My beautiful daughter.
237
00:32:00,290 --> 00:32:01,290
Thanks, Mom.
238
00:32:01,650 --> 00:32:02,650
Just great.
239
00:32:03,070 --> 00:32:04,710
Now, see what we can do about this now?
240
00:32:15,790 --> 00:32:16,790
Mwah!
241
00:33:06,060 --> 00:33:07,060
Loosen up, you said.
242
00:33:07,200 --> 00:33:08,220
Have a ball.
243
00:33:08,800 --> 00:33:10,420
Well, someone's got it.
244
00:33:14,180 --> 00:33:16,380
Man it and measure your necks, lads.
245
00:33:17,460 --> 00:33:19,740
I understand the judge is going to give
you a choice.
246
00:33:20,340 --> 00:33:21,680
The act's still hanging.
247
00:33:27,100 --> 00:33:28,560
Now, listen, you.
248
00:33:29,060 --> 00:33:30,640
We demand due process.
249
00:33:31,040 --> 00:33:32,220
A fair trial.
250
00:33:34,640 --> 00:33:35,640
Mr. Rourke.
251
00:33:36,940 --> 00:33:37,940
How are you, Mr. Gilbert?
252
00:33:38,760 --> 00:33:40,840
Hey, enough of these niceties. Get us
out of here.
253
00:33:41,760 --> 00:33:45,140
Oh, I'm afraid that is not possible at
this moment, Mr. Hendricks.
254
00:33:45,520 --> 00:33:48,600
But they're going to kill us. Please,
take us back to Fantasy Island.
255
00:33:49,100 --> 00:33:54,440
Well, unfortunately, the forces that
effect the transfer to that time zone
256
00:33:54,440 --> 00:33:56,440
at a very low ebb right now.
257
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Very low ebb.
258
00:33:57,840 --> 00:34:03,200
No, I came only to tell you that you
must extricate yourself from this
259
00:34:05,520 --> 00:34:06,520
How?
260
00:34:06,890 --> 00:34:08,850
You are a lawyer, are you not?
261
00:34:09,130 --> 00:34:10,409
Well, yes.
262
00:34:11,110 --> 00:34:15,150
Well, what chance would an 18th century
judge have against the brilliance of
263
00:34:15,150 --> 00:34:17,750
your 20th century mind, Mr. Hendricks?
264
00:34:18,530 --> 00:34:25,130
But I haven't had a... Well, yes, of
course, you're... You're right about my
265
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
mind.
266
00:34:29,550 --> 00:34:31,270
Enjoy yourselves, gentlemen.
267
00:34:31,710 --> 00:34:32,830
Goodbye, Mr. Rourke.
268
00:34:33,030 --> 00:34:34,030
Goodbye, Mr. Gilbert.
269
00:36:06,290 --> 00:36:07,690
Mwah!
270
00:36:30,410 --> 00:36:31,410
Yeah.
271
00:37:45,230 --> 00:37:46,870
Are you all right, Ms. Marsden?
272
00:37:55,890 --> 00:37:57,270
Are you all right?
273
00:37:59,010 --> 00:38:00,870
Please answer me. You can do it.
274
00:38:31,240 --> 00:38:32,560
He was going to hurt Josh.
275
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
No, no.
276
00:38:35,960 --> 00:38:37,940
I was afraid for Amy.
277
00:38:38,760 --> 00:38:39,940
I struck him.
278
00:38:40,800 --> 00:38:42,820
He never meant to harm anyone.
279
00:38:43,940 --> 00:38:44,940
I know.
280
00:38:59,050 --> 00:39:00,850
You saw how your mother died.
281
00:39:08,990 --> 00:39:10,330
She ran.
282
00:39:10,690 --> 00:39:11,690
Yes.
283
00:39:14,170 --> 00:39:15,990
She fell. She fell.
284
00:39:16,630 --> 00:39:17,630
She fell.
285
00:39:20,130 --> 00:39:22,690
The guilt was never yours, Miss Parsons.
286
00:39:33,730 --> 00:39:35,350
Yes, Mr. Templer, an accident.
287
00:39:36,310 --> 00:39:37,890
Not murdered, as you had thought.
288
00:40:02,970 --> 00:40:03,970
Amy.
289
00:40:07,290 --> 00:40:12,650
Amy, he... My illegitimate son.
290
00:40:17,350 --> 00:40:21,290
He was born defective.
291
00:40:23,110 --> 00:40:29,090
His mother rejected him. I couldn't
blame her, but... He was mine.
292
00:40:31,440 --> 00:40:33,120
I took care of him because...
293
00:40:33,120 --> 00:40:44,240
Because
294
00:40:44,240 --> 00:40:45,240
I loved him.
295
00:40:49,340 --> 00:40:51,880
Mr. Templar kept him here all these
years.
296
00:40:54,740 --> 00:40:57,240
Well, at first I tried to get help.
297
00:40:57,920 --> 00:41:01,980
Placed him in an institution, but he
only escaped and came back home.
298
00:41:03,480 --> 00:41:10,420
Then after your mother died, I kept him
under lock and key. I was always afraid
299
00:41:10,420 --> 00:41:11,420
after that.
300
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
Mark.
301
00:41:33,350 --> 00:41:37,390
That word, I... I heard it that night.
302
00:41:38,230 --> 00:41:39,230
What does it mean?
303
00:41:41,270 --> 00:41:42,270
That's just it.
304
00:41:43,250 --> 00:41:44,470
It's a word from Mother.
305
00:42:13,160 --> 00:42:14,800
fence when I don't even know what the
charges are.
306
00:42:18,000 --> 00:42:20,340
So, we meet again.
307
00:42:20,900 --> 00:42:24,860
Now look, sir, I can explain everything
that happened. Explain to the
308
00:42:24,860 --> 00:42:26,580
executioner. Take them away.
309
00:42:28,560 --> 00:42:31,000
Who is he, anyway?
310
00:42:31,300 --> 00:42:32,740
His worship, the judge.
311
00:42:33,140 --> 00:42:34,140
Oh, no.
312
00:42:34,920 --> 00:42:37,380
You mean he's the one that's going to
preside over our trial?
313
00:42:37,760 --> 00:42:40,420
What trial? Just gave you one back
there.
314
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
Glad to see you.
315
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
What's the plan?
316
00:42:59,100 --> 00:43:00,760
Who's wrong? What are you talking about?
317
00:43:05,920 --> 00:43:07,400
We are done for.
318
00:43:08,580 --> 00:43:09,580
Get ready.
319
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Ready for what?
320
00:44:22,030 --> 00:44:24,310
Ready to return to Fantasy Island, Mr.
Hendricks?
321
00:44:27,370 --> 00:44:28,370
Sure.
322
00:44:33,570 --> 00:44:35,190
Come on, Pete. Let's go.
323
00:44:36,310 --> 00:44:41,070
Well, I'm sorry to disappoint you, Mark,
but Priscilla and I have decided to get
324
00:44:41,070 --> 00:44:43,350
married and stay right here in the 18th
century.
325
00:44:43,930 --> 00:44:46,170
Now, please understand, Mark.
326
00:44:46,890 --> 00:44:48,210
I can handle it here.
327
00:44:48,990 --> 00:44:50,290
I belong here.
328
00:44:56,280 --> 00:44:57,280
Well,
329
00:44:58,260 --> 00:45:02,780
Mark's briefcase is still back in jail.
Perhaps this might be of some help.
330
00:45:12,620 --> 00:45:13,620
Power of attorney?
331
00:45:14,840 --> 00:45:16,680
Sign my name to anything you want.
332
00:45:19,040 --> 00:45:20,040
Goodbye, Mark.
333
00:45:20,600 --> 00:45:21,600
Goodbye.
334
00:45:23,100 --> 00:45:24,100
Scylla?
335
00:45:28,080 --> 00:45:29,340
I hope you find what you're looking for.
336
00:45:30,360 --> 00:45:31,360
I already have.
337
00:45:34,080 --> 00:45:35,080
Good luck.
338
00:45:43,040 --> 00:45:44,660
Farewell, my darling Peyton.
339
00:46:45,580 --> 00:46:49,580
I'm not exactly sure what's happened
here, Mr. Rourke, but I know I'm very
340
00:46:49,580 --> 00:46:50,580
happy.
341
00:46:50,780 --> 00:46:52,140
So are we, Miss Malcolm.
342
00:46:54,840 --> 00:46:55,840
Thank you.
343
00:46:57,600 --> 00:47:01,160
What's going to happen to Joshua and...
Joshua will stay on at the lighthouse.
344
00:47:01,520 --> 00:47:05,740
His son has already been taken to an
institution where he will be properly
345
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
for.
346
00:47:07,480 --> 00:47:08,480
I'm glad.
347
00:47:08,840 --> 00:47:10,280
You've got a beautiful voice.
348
00:47:12,840 --> 00:47:14,040
Thank you, Cassius.
349
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
Goodbye. Bye.
350
00:47:31,080 --> 00:47:32,640
Ah, Mr. Rourke.
351
00:47:33,040 --> 00:47:35,340
I want to thank you. You've done a great
deal for me.
352
00:47:35,640 --> 00:47:38,060
Someday I'd like to come back and visit
Pete.
353
00:47:38,640 --> 00:47:40,780
You'll be more than welcome, Mr.
Hendricks.
354
00:47:41,280 --> 00:47:42,280
Thank you.
355
00:47:47,050 --> 00:47:49,650
Look, boarding that plane, that's
Margaret.
356
00:47:49,870 --> 00:47:53,090
But I thought she was back in the 18th
century. I don't understand.
357
00:47:53,930 --> 00:47:55,390
She had a fantasy, too.
358
00:47:55,910 --> 00:48:00,610
Margaret, her last name's Stovall,
wanted to be married to a powerful
359
00:48:00,610 --> 00:48:02,190
official in the 18th century.
360
00:48:03,410 --> 00:48:08,050
Well, do you think she'd settle for a
20th century attorney at law who hopes
361
00:48:08,050 --> 00:48:09,050
become a judge someday?
362
00:48:09,670 --> 00:48:11,150
Why not ask the lady herself?
363
00:48:18,250 --> 00:48:19,390
I'll do just that.
364
00:48:22,110 --> 00:48:23,110
Margaret?
25772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.