All language subtitles for Family Affair s05e16 Nobody Here But Us Uncles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,460 --> 00:00:50,980 Now, trees are the biggest plants in the world. 2 00:00:51,320 --> 00:00:53,020 Much, much bigger than grass. 3 00:00:53,420 --> 00:00:56,260 And yet, they both belong to the same kingdom. 4 00:00:57,220 --> 00:01:00,960 Now, who can tell me in what way trees are different from other living things? 5 00:01:01,820 --> 00:01:04,640 Buffy? They keep on growing as long as they live. 6 00:01:04,860 --> 00:01:08,260 Correct. And if you look right up there, you'll be able to see a nest. 7 00:01:09,340 --> 00:01:14,460 The father bird builds the nest out of twigs and grass and bits of cloth, 8 00:01:14,740 --> 00:01:16,240 string, anything he can find. 9 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 Miss Berry? 10 00:01:17,590 --> 00:01:19,790 Do you think there's some baby birds up in that nest? 11 00:01:20,750 --> 00:01:22,710 Well, it looks like an old nest to me. 12 00:01:23,090 --> 00:01:25,070 The baby birds have probably flown away. 13 00:01:25,690 --> 00:01:27,450 They're big enough to be on their own now. 14 00:01:27,830 --> 00:01:32,290 Soon they'll be building new nests for their own families. The young grow up 15 00:01:32,290 --> 00:01:33,390 go out into the world. 16 00:01:33,830 --> 00:01:35,750 And the older generations stay behind. 17 00:01:36,710 --> 00:01:38,750 Boy, I'm glad it's our turn now. 18 00:01:40,150 --> 00:01:43,850 As Barry says, the baby birds have to grow up and fly away from the nest. 19 00:01:44,850 --> 00:01:45,850 Oh. 20 00:01:46,440 --> 00:01:47,700 What's that got to do with me? 21 00:01:48,840 --> 00:01:52,540 Well, you're grown up and pretty soon you'll be getting married and you'll 22 00:01:52,540 --> 00:01:54,240 to fly away to a nest of your own. 23 00:01:54,960 --> 00:01:58,400 Well, before you know it, you guys will be grown up and getting married too. 24 00:01:59,020 --> 00:02:01,760 Well, that'll leave Uncle Bill and Mr. French all by themselves. 25 00:02:02,380 --> 00:02:04,360 Just like the mother and the father bird. 26 00:02:05,120 --> 00:02:08,580 Well, we could live near each other and visit back and forth. 27 00:02:08,800 --> 00:02:10,660 We could even babysit for each other's kids. 28 00:02:11,300 --> 00:02:12,620 Are we going to have kids? 29 00:02:13,100 --> 00:02:14,100 Sure. 30 00:02:15,930 --> 00:02:17,430 I wonder if mine will look like Greg. 31 00:02:18,310 --> 00:02:19,730 Long hair and all. 32 00:02:20,310 --> 00:02:23,930 I don't think I want to babysit for a bunch of hairy kids. 33 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 Oh, sissy. 34 00:02:28,770 --> 00:02:29,770 Greg has arrived. 35 00:02:29,910 --> 00:02:31,930 Oh, good. Tell him I'll be right there, Mr. French. 36 00:02:32,170 --> 00:02:33,170 All right. 37 00:02:36,510 --> 00:02:37,630 I'm making a lot of money now. 38 00:02:37,910 --> 00:02:40,090 My dad says I'm making more money than he did when he got married. 39 00:02:40,550 --> 00:02:41,550 Is that right? 40 00:02:42,530 --> 00:02:44,150 Not that I'm thinking of getting married. 41 00:02:44,830 --> 00:02:45,990 I didn't mean anything like that. 42 00:02:47,030 --> 00:02:48,790 I want to graduate the gas station first. 43 00:02:49,650 --> 00:02:51,270 College. I mean, college. 44 00:02:54,670 --> 00:02:56,070 Sissy wants to finish school, too. 45 00:02:56,370 --> 00:02:57,370 I hope so. 46 00:02:58,330 --> 00:02:59,530 We both want to finish first. 47 00:03:01,110 --> 00:03:02,450 Not that we were planning anything. 48 00:03:03,410 --> 00:03:06,570 I mean, if you were planning anything, you'd be the first to know. 49 00:03:07,610 --> 00:03:08,610 Thank you. 50 00:03:09,090 --> 00:03:10,110 You're welcome, Mr. Davis. 51 00:03:18,350 --> 00:03:18,989 Hello, Fred. 52 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 Hi, Sissy. 53 00:03:21,170 --> 00:03:23,530 Where would you rather go, Akafuka or Hawaii? 54 00:03:26,070 --> 00:03:27,770 We're just going to the movies tonight, Mr. Davis. 55 00:03:28,390 --> 00:03:30,230 Honest. Good night, Akafuka. 56 00:03:31,290 --> 00:03:32,290 Good night. 57 00:03:48,560 --> 00:03:51,040 Dinner smells good, Mr. French. Oh, and so it should. 58 00:03:51,300 --> 00:03:53,040 We're having crown roast of lamb. 59 00:03:53,640 --> 00:03:56,260 Pretty soon you won't have to cook so much, Mr. French. 60 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Oh, how's that, Judy? 61 00:03:57,980 --> 00:04:02,100 Well, Sissy's getting married, Buffy and I are getting married, and there'll be 62 00:04:02,100 --> 00:04:03,160 just you and Uncle Bill. 63 00:04:03,440 --> 00:04:05,620 You can send that for pizza then or something. 64 00:04:05,940 --> 00:04:09,980 Children, I consider it unpardonable to mention pizza in the same room with a 65 00:04:09,980 --> 00:04:11,020 crown roast of lamb. 66 00:04:12,080 --> 00:04:16,300 Besides, by the time you get married, I'll be returning to England. 67 00:04:17,640 --> 00:04:18,940 You mean you're not going to live here? 68 00:04:19,480 --> 00:04:20,700 How come, Mr. French? 69 00:04:21,320 --> 00:04:23,360 Well, you know, I have a little cottage in Kent. 70 00:04:23,900 --> 00:04:28,920 And my fondest desire is to retire there and putter a bit in the garden and 71 00:04:28,920 --> 00:04:30,040 dabble a bit with painting. 72 00:04:30,740 --> 00:04:33,560 You mean you'd putter and dabble without Uncle Bill? 73 00:04:34,560 --> 00:04:37,300 Well, you know, nothing remains forever, Jody. 74 00:04:37,840 --> 00:04:40,960 And your uncle's probably got, well, dreams of his own for the future. 75 00:04:41,500 --> 00:04:43,980 But he doesn't even have a cottage anywhere. 76 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 He'll be all alone. 77 00:04:46,560 --> 00:04:50,020 Well, you know, there are some very fine establishments in this country nowadays 78 00:04:50,020 --> 00:04:51,020 for citizens. 79 00:04:51,040 --> 00:04:55,740 They have swimming pools, golf courses, arts and crafts, everything. 80 00:04:56,220 --> 00:04:58,800 But that would be like sending Uncle Bill away to camp. 81 00:04:59,960 --> 00:05:01,800 I wouldn't worry about that if I were you. 82 00:05:02,860 --> 00:05:05,920 How about some cookies? Would you like some? It's still time before dinner. 83 00:05:06,560 --> 00:05:07,900 No, thanks, Mr. French. 84 00:05:21,330 --> 00:05:23,530 Oh, I missed a hole in one by that much. 85 00:05:23,770 --> 00:05:25,190 Couldn't you have blown the ball? 86 00:05:25,690 --> 00:05:26,930 Why do you think I got it that far? 87 00:05:27,890 --> 00:05:31,090 Phil, are you going to move in with some senior citizens people? 88 00:05:32,550 --> 00:05:33,930 No, not just yet. 89 00:05:34,750 --> 00:05:39,050 We mean when Sissy gets married and Buffy and I get married and Mr. French 90 00:05:39,050 --> 00:05:40,050 back to England. 91 00:05:40,630 --> 00:05:42,050 To his cottage in Kent. 92 00:05:45,190 --> 00:05:47,930 Boy, what's been happening since I went to play golf. 93 00:05:48,990 --> 00:05:52,470 Good afternoon, sir. I was in the midst of preparing dinner. Oh, I thought maybe 94 00:05:52,470 --> 00:05:53,470 you'd be packing. 95 00:05:53,570 --> 00:05:56,930 Uncle Bill, are you going to move in with the senior citizens when we're 96 00:05:57,210 --> 00:06:01,730 No, I think I'll just stay here. I'm used to it and I know where everything 97 00:06:02,170 --> 00:06:03,750 But you're going to be all alone. 98 00:06:06,230 --> 00:06:10,110 Oh, we were discussing the subject earlier, sir. I told the children not to 99 00:06:10,110 --> 00:06:11,790 worry. Good advice. 100 00:06:12,110 --> 00:06:12,949 Don't worry. 101 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 I'll be fine. 102 00:06:14,090 --> 00:06:15,090 French. 103 00:06:15,980 --> 00:06:18,360 I missed a hole in one on the 17th that much. 104 00:06:42,780 --> 00:06:43,940 Good afternoon, Buffy. 105 00:06:44,660 --> 00:06:46,250 Dodie. Hello, Miss Babisham. 106 00:06:46,830 --> 00:06:48,470 Mr. French is not with you today? 107 00:06:49,070 --> 00:06:52,150 Well, he had some work to do in the house, but he's going to meet us here. 108 00:06:52,610 --> 00:06:54,570 I'm surprised you're not playing with the other children. 109 00:06:55,150 --> 00:06:57,450 We're doing more thinking than playing today. 110 00:06:58,130 --> 00:07:00,330 The park is a good place for thinking. 111 00:07:01,690 --> 00:07:08,270 With all the people passing by and the growing things around, one doesn't feel 112 00:07:08,270 --> 00:07:10,570 quite so alone here. 113 00:07:12,490 --> 00:07:15,330 I often come here when I have a problem to work out. Oh. 114 00:07:16,670 --> 00:07:18,010 Is something wrong, Jody? 115 00:07:18,670 --> 00:07:19,830 No, Miss Fabersham. 116 00:07:20,210 --> 00:07:22,030 Nothing's wrong, Miss Fabersham. 117 00:07:24,170 --> 00:07:27,470 Can we ask you something, Miss Fabersham? Of course, dear. 118 00:07:28,230 --> 00:07:29,970 Have you ever thought of getting married? 119 00:07:30,890 --> 00:07:32,090 Well, um, 120 00:07:32,830 --> 00:07:34,890 it has crossed my mind. 121 00:07:35,790 --> 00:07:38,530 We know a very nice man who's all alone, too. 122 00:07:39,070 --> 00:07:40,070 I see. 123 00:07:40,680 --> 00:07:42,500 You like us, don't you, Miss Falversham? 124 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 Very much. 125 00:07:44,560 --> 00:07:47,240 And we like you, so it'll be just perfect. 126 00:07:47,760 --> 00:07:50,540 Well, what would be just perfect? 127 00:07:51,140 --> 00:07:53,720 If you married the gentleman we're thinking about. 128 00:07:55,060 --> 00:08:00,340 Well, you are dear children, and I know you mean well, but... Please, will you 129 00:08:00,340 --> 00:08:01,340 think about it? 130 00:08:01,940 --> 00:08:02,940 Yes. 131 00:08:03,160 --> 00:08:04,320 I'll think about it. 132 00:08:10,060 --> 00:08:14,780 Well, well, well, Miss Fabersham, how nice to see you. And you, Mr. French. 133 00:08:14,780 --> 00:08:16,740 I trust the children haven't been bothering you. 134 00:08:17,200 --> 00:08:18,320 On the contrary. 135 00:08:18,660 --> 00:08:20,560 They have been most enlightening. 136 00:08:21,720 --> 00:08:23,280 We'll go play now, Mr. French. 137 00:08:23,600 --> 00:08:24,579 Splendid, splendid. 138 00:08:24,580 --> 00:08:25,580 Here. 139 00:08:26,880 --> 00:08:30,740 You know, the children have seemed most preoccupied lately. 140 00:08:31,920 --> 00:08:35,380 Preoccupied, perhaps, with the story of John Alden? 141 00:08:35,940 --> 00:08:37,460 I beg your pardon, Miss Fabersham? 142 00:08:38,510 --> 00:08:41,330 Why don't you speak for yourself, Giles? 143 00:08:42,409 --> 00:08:45,130 The children were kind enough to speak on your behalf. 144 00:09:06,510 --> 00:09:07,690 Having a nice lunch? 145 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 Yes, ma 'am. 146 00:09:13,160 --> 00:09:15,800 You know, Jody, I've been thinking about Miss Barry. 147 00:09:16,020 --> 00:09:17,020 She's real pretty. 148 00:09:17,360 --> 00:09:19,320 She's okay. For a teacher. 149 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 For anybody. 150 00:09:20,740 --> 00:09:21,740 I like her. 151 00:09:22,200 --> 00:09:26,660 I like her, too. But you like her more than I do. She gives you better grades. 152 00:09:27,180 --> 00:09:30,180 Well, if you study more, I bet you'd like her more. 153 00:09:31,260 --> 00:09:33,260 What about Miss Barry and Uncle Bill? 154 00:09:33,980 --> 00:09:35,060 What about them? 155 00:09:35,700 --> 00:09:37,240 She'd be a good mother bird. 156 00:09:38,160 --> 00:09:40,300 He couldn't let Uncle Bill marry a teacher. 157 00:09:41,820 --> 00:09:43,280 They'd go real good together. 158 00:09:44,980 --> 00:09:47,900 But, well, we already asked Miss Faversham. 159 00:09:49,080 --> 00:09:53,300 I've been thinking about Miss Faversham. If Uncle Bill wanted to marry her, he 160 00:09:53,300 --> 00:09:56,200 could have asked her a long time ago. He's known her for a long time. 161 00:09:58,000 --> 00:10:00,500 Gee, Buffy, a teacher in the family. 162 00:10:02,100 --> 00:10:04,000 She'd make you study all the time. 163 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 Maybe. 164 00:10:05,850 --> 00:10:08,310 But if you didn't, she wouldn't flunk her own kids. 165 00:10:09,030 --> 00:10:12,090 I guess I wouldn't mind having her for an aunt. 166 00:10:12,810 --> 00:10:17,010 And when we grow up and come back to visit with our kids, she'd be real good 167 00:10:17,010 --> 00:10:18,010 them. 168 00:10:21,050 --> 00:10:24,910 Yes, sir, but I cannot imagine the children speaking to Miss Favisham on 169 00:10:24,910 --> 00:10:29,230 subject. French, the one predictable thing about kids is that you're never 170 00:10:29,230 --> 00:10:30,830 to know what they're going to do next. 171 00:10:31,150 --> 00:10:34,530 Yes, sir, but to tell Miss Favisham that I wanted to marry her... 172 00:10:35,390 --> 00:10:37,090 Well, you explained, didn't you? 173 00:10:37,750 --> 00:10:42,310 In a situation such as this, sir, a gentleman does not explain to a lady and 174 00:10:42,310 --> 00:10:44,250 thereby run the risk of injuring her feelings. 175 00:10:44,990 --> 00:10:45,990 Well, what did you do? 176 00:10:46,550 --> 00:10:48,170 The gentlemanly thing, sir. 177 00:10:48,470 --> 00:10:53,110 I implored her not to be too hasty in her decision and that we would discuss 178 00:10:53,110 --> 00:10:54,290 matter at some future date. 179 00:10:55,030 --> 00:10:57,670 By that time, sir, I should be able to let her down easily. 180 00:10:59,030 --> 00:11:00,030 Good for you. 181 00:11:00,230 --> 00:11:01,230 Yes, sir. 182 00:11:01,240 --> 00:11:03,900 You know, sir, being a gentleman is fraught with perils. Yeah. 183 00:11:04,200 --> 00:11:08,540 I'll talk to the kids about this. Oh, I'd rather you didn't, sir, because, you 184 00:11:08,540 --> 00:11:12,020 know, they might think they should apologize to Miss Favisham, and their 185 00:11:12,020 --> 00:11:15,420 may make things even worse than they are now, if at all possible. 186 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 Okay. 187 00:11:19,980 --> 00:11:24,640 All right, children, we'll continue with Hiawatha tomorrow. 188 00:11:25,080 --> 00:11:28,540 Now we'll do our English lesson, and I hope you've all done your homework 189 00:11:28,540 --> 00:11:29,940 exercises on punctuation. 190 00:11:31,449 --> 00:11:32,449 Yes, Jody. 191 00:11:33,710 --> 00:11:35,490 I didn't do my exercises. 192 00:11:37,310 --> 00:11:38,310 Well, why not? 193 00:11:38,950 --> 00:11:40,270 I was watching television. 194 00:11:40,690 --> 00:11:42,530 Do you want to send a note home to my uncle? 195 00:11:42,730 --> 00:11:44,490 He'll come over and talk to you about it. 196 00:11:45,190 --> 00:11:48,690 Well, that won't be necessary, Jody, but just don't let it happen again. 197 00:11:49,730 --> 00:11:50,730 Yes, ma 'am. 198 00:11:51,570 --> 00:11:53,410 Well, we'll go over the exercises now. 199 00:12:21,130 --> 00:12:22,250 All right, one more time. 200 00:12:23,790 --> 00:12:25,250 Now, who threw this? 201 00:12:28,810 --> 00:12:29,810 I did. 202 00:12:31,610 --> 00:12:34,410 Well, Jody, this just doesn't seem to be your day. 203 00:12:35,090 --> 00:12:36,090 No, ma 'am. 204 00:12:36,370 --> 00:12:38,870 I guess you want my uncle to come to school now. 205 00:12:39,690 --> 00:12:44,250 Thank you, but I'm perfectly capable of handling my own disciplinary problems. 206 00:12:46,270 --> 00:12:48,710 And since you're so fond of aircraft... 207 00:12:49,230 --> 00:12:53,590 For homework tonight, you can make 100 paper airplanes and bring them to school 208 00:12:53,590 --> 00:12:56,750 tomorrow. But, Miss Barry... That will be all, Jody. 209 00:12:58,530 --> 00:12:59,530 Yes, ma 'am. 210 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 We're doing my homework. 211 00:13:26,300 --> 00:13:31,100 It's a disciplined reaction, sir, from what I can gather. Jody was somewhat 212 00:13:31,100 --> 00:13:32,340 unruly at school today. 213 00:13:32,720 --> 00:13:34,140 You do throw an airplane? 214 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 I bet I did. 215 00:13:36,160 --> 00:13:37,260 It's not like you. 216 00:13:37,840 --> 00:13:39,440 Even if he had a good reason? 217 00:13:40,320 --> 00:13:43,340 There's no such thing as a good reason for being bad in school. 218 00:13:44,660 --> 00:13:45,660 Exactly, sir. 219 00:13:46,320 --> 00:13:47,780 Maybe you ought to talk to his teacher. 220 00:13:48,180 --> 00:13:50,600 Yeah, Uncle Bill, would you talk to Miss Berry about it? 221 00:13:51,400 --> 00:13:52,600 She want to talk to me? 222 00:13:53,870 --> 00:13:55,930 She likes to handle things on her own. 223 00:13:56,570 --> 00:13:57,570 Good for her. 224 00:13:57,950 --> 00:14:02,110 All right, once everybody go, I'll let Jody do his homework by himself. 225 00:14:02,590 --> 00:14:05,550 Uncle Bill, he's got to make a hundred of them. 226 00:14:05,830 --> 00:14:09,430 Well, we can work at it until bedtime, and then I'll send for an engineer. 227 00:14:09,750 --> 00:14:10,770 But it's not fair. 228 00:14:16,050 --> 00:14:17,050 Sorry, Jody. 229 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 It's all right. 230 00:14:34,030 --> 00:14:35,070 Oh, Mrs. Habersham. Mr. 231 00:14:35,290 --> 00:14:38,330 French, may I come in? Oh, please do. 232 00:14:38,870 --> 00:14:39,870 Mr. 233 00:14:41,370 --> 00:14:44,030 French, I know you have been awaiting an answer. 234 00:14:45,710 --> 00:14:48,970 Oh, yes. Why don't you sit down, Mrs. Habersham? Thank you. 235 00:14:50,010 --> 00:14:54,050 I've been giving your proposal a great deal of thought. 236 00:14:55,210 --> 00:14:59,530 But I couldn't help wondering why you sent the children as your emissaries. 237 00:15:00,190 --> 00:15:01,770 Oh, well, you see, I... 238 00:15:02,140 --> 00:15:07,400 I didn't exactly send them, Miss Favisham. They took it upon themselves, 239 00:15:07,400 --> 00:15:09,220 aware of my feelings, of course. 240 00:15:09,820 --> 00:15:16,680 At first I said to myself, well, as Priscilla said to John Alden, if I'm 241 00:15:16,680 --> 00:15:20,740 not worth the wooing, I surely am not worth the winning. 242 00:15:21,220 --> 00:15:22,460 Oh, no, no. 243 00:15:22,860 --> 00:15:24,620 Don't ever think that, Miss Favisham. 244 00:15:25,040 --> 00:15:28,680 And then I remembered, what a kind man you are. 245 00:15:30,510 --> 00:15:32,050 And how shy deep down. 246 00:15:32,430 --> 00:15:37,170 And I realized, but for the children, you might have remained silent forever. 247 00:15:38,350 --> 00:15:39,710 Ever, Miss Ravisham. 248 00:15:40,270 --> 00:15:41,490 But for the children? 249 00:15:42,750 --> 00:15:44,650 Oh, please try to understand. 250 00:15:45,570 --> 00:15:51,470 I do like you, and I know you have a sincere affection for me. It's just 251 00:15:51,570 --> 00:15:58,450 well, we're so comfortable with one another, and by now so set 252 00:15:58,450 --> 00:15:59,450 in our ways. 253 00:16:00,840 --> 00:16:03,000 I would not wish to alter our relationship. 254 00:16:05,760 --> 00:16:07,460 You wish to go on as we are? 255 00:16:08,580 --> 00:16:09,900 If we may, Mr. French. 256 00:16:12,580 --> 00:16:14,780 I will respect your wishes, Miss Fafisham. 257 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 Excuse me. 258 00:16:24,660 --> 00:16:25,900 Hello, Davies Reddance. 259 00:16:27,400 --> 00:16:30,200 What? Oh, no, Mr. Davies is at the office, Miss Barry. 260 00:16:30,830 --> 00:16:32,030 May I give him a message? 261 00:16:35,870 --> 00:16:39,990 Barry? Oh, Mr. Davis. Hello. How do you do? Please sit down. Thank you. 262 00:16:41,230 --> 00:16:43,930 I assume you've heard about the paper airplane incident. 263 00:16:44,330 --> 00:16:48,330 Yeah, you see, I have to go back to drawing board on that one. Well, a 264 00:16:48,330 --> 00:16:52,650 thing happened this morning. Another boy, Randy Merrill, confessed that he 265 00:16:52,650 --> 00:16:54,070 the paper airplane, not Jody. 266 00:16:55,530 --> 00:16:56,950 Why did Jody say he did it? 267 00:16:57,330 --> 00:16:58,350 I have no idea. 268 00:17:01,200 --> 00:17:05,359 Well, sometimes teachers threaten to punish the whole class unless somebody 269 00:17:05,359 --> 00:17:06,359 speaks up. 270 00:17:07,220 --> 00:17:09,720 I threaten nothing of the sort, Mr. Davis. 271 00:17:10,599 --> 00:17:14,480 Well, I didn't say you did. I just, you know, there's a possibility some people 272 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 do that. 273 00:17:16,520 --> 00:17:21,180 Well, we're here to discuss Jody's behavior, which has become undisciplined 274 00:17:21,180 --> 00:17:22,180 erratic. 275 00:17:22,780 --> 00:17:23,960 He's not like that with me. 276 00:17:25,220 --> 00:17:28,660 Well, may I suggest you're not with him as much as I am? You know, I think I 277 00:17:28,660 --> 00:17:29,660 know him better. 278 00:17:30,190 --> 00:17:33,030 I don't think you know him at all if you haven't noticed a change in him. 279 00:17:35,930 --> 00:17:40,350 Miss Barry, I think you're a real fine teacher, but you're way off the mark. 280 00:17:41,230 --> 00:17:44,150 Are you implying that I'm incapable of judging children? 281 00:17:44,890 --> 00:17:47,530 No, I'm just saying that I think you're wrong about Jody. 282 00:17:47,750 --> 00:17:51,730 And if there's something wrong with him, why, the problem must be at school. 283 00:17:53,330 --> 00:17:54,890 Obviously, the problem is at home. 284 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 I don't think so. 285 00:18:00,780 --> 00:18:02,440 Then we have nothing further to discuss. 286 00:18:03,380 --> 00:18:04,380 Okay. 287 00:18:05,160 --> 00:18:07,660 I think we do, as soon as I check the facts. 288 00:18:27,680 --> 00:18:29,520 Well, I guess I slunk, Buffy. 289 00:18:30,190 --> 00:18:33,570 Miss Barry isn't going to fail you just on account of a paper airplane. 290 00:18:34,190 --> 00:18:35,630 I don't mean flunked in school. 291 00:18:36,010 --> 00:18:38,730 I mean flunked in getting Miss Barry and Uncle Bill together. 292 00:18:42,890 --> 00:18:45,130 Hi. Hi. I want to talk to you. 293 00:18:45,750 --> 00:18:46,750 Sure. 294 00:18:46,890 --> 00:18:49,470 No, I want to talk to him, but you can stay and be witness. 295 00:18:49,810 --> 00:18:50,810 Like in a courtroom? 296 00:18:50,990 --> 00:18:51,990 Yeah. 297 00:18:52,130 --> 00:18:54,490 Now, I went to see Miss Barry this afternoon. 298 00:18:54,930 --> 00:18:55,930 You did? 299 00:18:56,190 --> 00:18:57,730 That's wonderful, Uncle Bill. 300 00:18:58,560 --> 00:19:01,500 She's very concerned about the way you've been acting up in class. 301 00:19:01,800 --> 00:19:03,200 She's real pretty, isn't she? 302 00:19:03,420 --> 00:19:06,780 She's all right, but she seems to think that you've got a problem. 303 00:19:07,220 --> 00:19:09,180 She's awfully nice with kids, Uncle Bill. 304 00:19:09,800 --> 00:19:12,340 Yeah, she treated Denny to lunch when he lost his. 305 00:19:12,560 --> 00:19:14,820 Well, there's two conversations here. 306 00:19:15,220 --> 00:19:19,940 Now, Miss Barry and I have had a difference of opinion concerning you. 307 00:19:20,500 --> 00:19:21,580 Do you mean a fight? 308 00:19:22,000 --> 00:19:23,480 No, I mean a difference of opinion. 309 00:19:23,960 --> 00:19:25,920 That's good, because we want you to like her. 310 00:19:26,600 --> 00:19:29,680 It doesn't make any difference whether I like her or not. 311 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Sure it does. 312 00:19:31,280 --> 00:19:33,700 Why should it? Well, if you're going to marry her. 313 00:19:35,180 --> 00:19:36,180 Now, what? 314 00:19:38,080 --> 00:19:39,560 What are you talking about? 315 00:19:41,620 --> 00:19:45,180 Excuse me, sir, but there's a young lady here to see you. Miss Barry, the 316 00:19:45,180 --> 00:19:46,400 children's school teacher. 317 00:19:47,000 --> 00:19:48,480 It worked, Uncle Bill! 318 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 Hi, 319 00:19:50,660 --> 00:19:55,200 Miss Barry. Hi, Miss Barry. Children. 320 00:19:56,520 --> 00:19:59,340 Hello. Hello, Mr. Davis. I came to apologize. 321 00:20:00,460 --> 00:20:03,980 Oh, I think the apology's on the other foot, Miss Barry. Come on, sit down. 322 00:20:04,320 --> 00:20:05,320 Thank you. 323 00:20:06,360 --> 00:20:11,540 Jody's one of my favorite pupils, and if I lost my composure, I'm sorry. 324 00:20:11,960 --> 00:20:13,320 Oh, I'm sorry. 325 00:20:13,920 --> 00:20:18,680 Now, you were right, too. A reason for his behavior starts right here in the 326 00:20:18,680 --> 00:20:19,539 home. 327 00:20:19,540 --> 00:20:22,060 Now, you've been acting up in class. 328 00:20:22,440 --> 00:20:23,680 You want to tell us the reason? 329 00:20:26,850 --> 00:20:30,610 Well, we wanted you to have to come to school to meet Miss Berry. 330 00:20:31,130 --> 00:20:33,570 Only no one would cooperate until now. 331 00:20:34,370 --> 00:20:35,730 I'm afraid I don't understand. 332 00:20:36,170 --> 00:20:39,950 You see, we thought you would be real good company for Uncle Bill when we all 333 00:20:39,950 --> 00:20:44,230 leave. You know, Miss Berry, like you told us, the mother and the father bird 334 00:20:44,230 --> 00:20:46,530 have each other when the baby birds fly away. 335 00:20:46,970 --> 00:20:50,130 Only we'll come back and visit you and Uncle Bill with our kids. 336 00:20:50,850 --> 00:20:52,830 Mr. Davis, I had no idea. 337 00:20:54,050 --> 00:20:55,050 Neither did I. 338 00:20:55,480 --> 00:20:58,860 They've been real worried about me being alone when they grow up and get 339 00:20:58,860 --> 00:21:00,900 married. And Mr. French goes to England. 340 00:21:01,420 --> 00:21:03,180 But that puts a long time away. 341 00:21:03,520 --> 00:21:05,440 Uncle Bill always says to plan ahead. 342 00:21:06,080 --> 00:21:10,300 And you're nice and kind and pretty, so we figured you'd be just right for Uncle 343 00:21:10,300 --> 00:21:11,300 Bill. 344 00:21:13,420 --> 00:21:16,920 Well, kids, I really appreciate the thought, but I'll be okay. 345 00:21:17,700 --> 00:21:21,400 You know, you can come and visit and bring me your kids, and Mr. French will 346 00:21:21,400 --> 00:21:24,100 come from England, and I really will be all right. 347 00:21:24,669 --> 00:21:27,430 But it won't be the same as having a mother bird around. 348 00:21:28,190 --> 00:21:30,810 Yeah, you might get lonely between visits. 349 00:21:33,270 --> 00:21:36,250 You know, I might get married before then. You don't know. 350 00:21:36,690 --> 00:21:39,250 Anyway, I'm going to make up my own mind on that, okay? 351 00:21:39,930 --> 00:21:43,050 Okay. We're sorry you and Miss Berry had a fight. 352 00:21:43,330 --> 00:21:44,990 A difference of opinion, Jody. 353 00:21:45,310 --> 00:21:46,890 That's what my uncle called it. 354 00:21:47,610 --> 00:21:48,610 I'm sorry, too. 355 00:21:49,390 --> 00:21:50,950 Well, I think you ought to be proud. 356 00:21:51,800 --> 00:21:55,300 Because your children must love you very much to worry so about your being 357 00:21:55,300 --> 00:21:56,300 lonely. 358 00:21:59,460 --> 00:22:00,500 Well, I ought to be running. 359 00:22:00,820 --> 00:22:04,140 Okay. Uncle Bill, can Miss Barry stay for dinner? 360 00:22:04,420 --> 00:22:06,040 Sure. Would you like to have dinner with us? 361 00:22:06,420 --> 00:22:07,420 Why, I'd be delighted. 362 00:22:08,380 --> 00:22:09,380 French! 363 00:22:11,520 --> 00:22:13,360 Yes, Alan. One more for dinner, please. 364 00:22:13,760 --> 00:22:14,760 Certainly, sir. 365 00:22:15,820 --> 00:22:18,840 Mr. French, do you have Miss Favison's number? 366 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 Yes, I have it. 367 00:22:20,860 --> 00:22:23,160 Good, because if we want to call her and tell her, never mind. 368 00:22:24,120 --> 00:22:26,200 Miss Femm... Never mind? 369 00:22:27,080 --> 00:22:27,879 Uh -huh. 370 00:22:27,880 --> 00:22:29,900 We were trying to get her to marry Uncle Bill. 371 00:22:32,620 --> 00:22:33,620 Right. 372 00:22:34,480 --> 00:22:38,380 Well, look, don't bother about calling her. I'll take care of all such calls. 373 00:22:55,920 --> 00:22:58,560 play a game of cards with us? No, I can't. I'm going out. 374 00:22:59,480 --> 00:23:00,800 Buffy, would you please help me? 375 00:23:02,260 --> 00:23:03,260 Greg again? 376 00:23:03,640 --> 00:23:04,640 Mm -hmm. 377 00:23:04,660 --> 00:23:06,800 Have you decided about your honeymoon yet? 378 00:23:07,220 --> 00:23:11,260 Nope. Greg doesn't care whether it's Hawaii or Acapulco. He can bring your 379 00:23:11,260 --> 00:23:12,260 surfboard to either place. 380 00:23:13,660 --> 00:23:14,660 See ya. 381 00:23:21,320 --> 00:23:22,780 Mr. Bunch, could you play cards with us? 382 00:23:23,100 --> 00:23:26,320 Oh, I'm sorry, children, but I'm going out with Miss Favisham to the theater 383 00:23:26,320 --> 00:23:27,480 tonight, and I have to change. 384 00:23:27,800 --> 00:23:28,820 We'll ask Uncle Bill. 385 00:23:29,100 --> 00:23:31,980 Mr. Davis is going out also. I've already arranged a babysitter. 386 00:23:37,240 --> 00:23:38,440 Going out with a lady? 387 00:23:38,840 --> 00:23:39,840 Yes, I am. 388 00:23:40,540 --> 00:23:41,580 Anyone we know? 389 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Yep. 390 00:23:43,380 --> 00:23:44,780 Aren't you going to tell us who? 391 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 Miss Barry. 392 00:23:47,150 --> 00:23:51,770 But Uncle Bill, you said... Never mind what I said. I'm going out with Donna 393 00:23:51,770 --> 00:23:54,750 tonight because I want to, not because you want me to, okay? 394 00:23:55,190 --> 00:23:57,350 Okay. Good night. Good night. 395 00:23:57,590 --> 00:23:58,590 Good night. 396 00:24:00,970 --> 00:24:02,390 He called her Donna. 397 00:24:02,670 --> 00:24:05,190 I didn't even know Miss Berry had a first name. 398 00:24:05,670 --> 00:24:08,410 I guess we don't have to worry about Uncle Bill anymore. 399 00:24:08,870 --> 00:24:13,290 Yeah. Only this is the first time I've heard of everyone else flying away from 400 00:24:13,290 --> 00:24:15,430 the nest and leaving the baby birds alone. 30107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.