All language subtitles for Family Affair s05e16 Nobody Here But Us Uncles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,460 --> 00:00:50,980
Now, trees are the biggest plants in the
world.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,020
Much, much bigger than grass.
3
00:00:53,420 --> 00:00:56,260
And yet, they both belong to the same
kingdom.
4
00:00:57,220 --> 00:01:00,960
Now, who can tell me in what way trees
are different from other living things?
5
00:01:01,820 --> 00:01:04,640
Buffy? They keep on growing as long as
they live.
6
00:01:04,860 --> 00:01:08,260
Correct. And if you look right up there,
you'll be able to see a nest.
7
00:01:09,340 --> 00:01:14,460
The father bird builds the nest out of
twigs and grass and bits of cloth,
8
00:01:14,740 --> 00:01:16,240
string, anything he can find.
9
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Miss Berry?
10
00:01:17,590 --> 00:01:19,790
Do you think there's some baby birds up
in that nest?
11
00:01:20,750 --> 00:01:22,710
Well, it looks like an old nest to me.
12
00:01:23,090 --> 00:01:25,070
The baby birds have probably flown away.
13
00:01:25,690 --> 00:01:27,450
They're big enough to be on their own
now.
14
00:01:27,830 --> 00:01:32,290
Soon they'll be building new nests for
their own families. The young grow up
15
00:01:32,290 --> 00:01:33,390
go out into the world.
16
00:01:33,830 --> 00:01:35,750
And the older generations stay behind.
17
00:01:36,710 --> 00:01:38,750
Boy, I'm glad it's our turn now.
18
00:01:40,150 --> 00:01:43,850
As Barry says, the baby birds have to
grow up and fly away from the nest.
19
00:01:44,850 --> 00:01:45,850
Oh.
20
00:01:46,440 --> 00:01:47,700
What's that got to do with me?
21
00:01:48,840 --> 00:01:52,540
Well, you're grown up and pretty soon
you'll be getting married and you'll
22
00:01:52,540 --> 00:01:54,240
to fly away to a nest of your own.
23
00:01:54,960 --> 00:01:58,400
Well, before you know it, you guys will
be grown up and getting married too.
24
00:01:59,020 --> 00:02:01,760
Well, that'll leave Uncle Bill and Mr.
French all by themselves.
25
00:02:02,380 --> 00:02:04,360
Just like the mother and the father
bird.
26
00:02:05,120 --> 00:02:08,580
Well, we could live near each other and
visit back and forth.
27
00:02:08,800 --> 00:02:10,660
We could even babysit for each other's
kids.
28
00:02:11,300 --> 00:02:12,620
Are we going to have kids?
29
00:02:13,100 --> 00:02:14,100
Sure.
30
00:02:15,930 --> 00:02:17,430
I wonder if mine will look like Greg.
31
00:02:18,310 --> 00:02:19,730
Long hair and all.
32
00:02:20,310 --> 00:02:23,930
I don't think I want to babysit for a
bunch of hairy kids.
33
00:02:26,730 --> 00:02:27,730
Oh, sissy.
34
00:02:28,770 --> 00:02:29,770
Greg has arrived.
35
00:02:29,910 --> 00:02:31,930
Oh, good. Tell him I'll be right there,
Mr. French.
36
00:02:32,170 --> 00:02:33,170
All right.
37
00:02:36,510 --> 00:02:37,630
I'm making a lot of money now.
38
00:02:37,910 --> 00:02:40,090
My dad says I'm making more money than
he did when he got married.
39
00:02:40,550 --> 00:02:41,550
Is that right?
40
00:02:42,530 --> 00:02:44,150
Not that I'm thinking of getting
married.
41
00:02:44,830 --> 00:02:45,990
I didn't mean anything like that.
42
00:02:47,030 --> 00:02:48,790
I want to graduate the gas station
first.
43
00:02:49,650 --> 00:02:51,270
College. I mean, college.
44
00:02:54,670 --> 00:02:56,070
Sissy wants to finish school, too.
45
00:02:56,370 --> 00:02:57,370
I hope so.
46
00:02:58,330 --> 00:02:59,530
We both want to finish first.
47
00:03:01,110 --> 00:03:02,450
Not that we were planning anything.
48
00:03:03,410 --> 00:03:06,570
I mean, if you were planning anything,
you'd be the first to know.
49
00:03:07,610 --> 00:03:08,610
Thank you.
50
00:03:09,090 --> 00:03:10,110
You're welcome, Mr. Davis.
51
00:03:18,350 --> 00:03:18,989
Hello, Fred.
52
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
Hi, Sissy.
53
00:03:21,170 --> 00:03:23,530
Where would you rather go, Akafuka or
Hawaii?
54
00:03:26,070 --> 00:03:27,770
We're just going to the movies tonight,
Mr. Davis.
55
00:03:28,390 --> 00:03:30,230
Honest. Good night, Akafuka.
56
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
Good night.
57
00:03:48,560 --> 00:03:51,040
Dinner smells good, Mr. French. Oh, and
so it should.
58
00:03:51,300 --> 00:03:53,040
We're having crown roast of lamb.
59
00:03:53,640 --> 00:03:56,260
Pretty soon you won't have to cook so
much, Mr. French.
60
00:03:56,520 --> 00:03:57,520
Oh, how's that, Judy?
61
00:03:57,980 --> 00:04:02,100
Well, Sissy's getting married, Buffy and
I are getting married, and there'll be
62
00:04:02,100 --> 00:04:03,160
just you and Uncle Bill.
63
00:04:03,440 --> 00:04:05,620
You can send that for pizza then or
something.
64
00:04:05,940 --> 00:04:09,980
Children, I consider it unpardonable to
mention pizza in the same room with a
65
00:04:09,980 --> 00:04:11,020
crown roast of lamb.
66
00:04:12,080 --> 00:04:16,300
Besides, by the time you get married,
I'll be returning to England.
67
00:04:17,640 --> 00:04:18,940
You mean you're not going to live here?
68
00:04:19,480 --> 00:04:20,700
How come, Mr. French?
69
00:04:21,320 --> 00:04:23,360
Well, you know, I have a little cottage
in Kent.
70
00:04:23,900 --> 00:04:28,920
And my fondest desire is to retire there
and putter a bit in the garden and
71
00:04:28,920 --> 00:04:30,040
dabble a bit with painting.
72
00:04:30,740 --> 00:04:33,560
You mean you'd putter and dabble without
Uncle Bill?
73
00:04:34,560 --> 00:04:37,300
Well, you know, nothing remains forever,
Jody.
74
00:04:37,840 --> 00:04:40,960
And your uncle's probably got, well,
dreams of his own for the future.
75
00:04:41,500 --> 00:04:43,980
But he doesn't even have a cottage
anywhere.
76
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
He'll be all alone.
77
00:04:46,560 --> 00:04:50,020
Well, you know, there are some very fine
establishments in this country nowadays
78
00:04:50,020 --> 00:04:51,020
for citizens.
79
00:04:51,040 --> 00:04:55,740
They have swimming pools, golf courses,
arts and crafts, everything.
80
00:04:56,220 --> 00:04:58,800
But that would be like sending Uncle
Bill away to camp.
81
00:04:59,960 --> 00:05:01,800
I wouldn't worry about that if I were
you.
82
00:05:02,860 --> 00:05:05,920
How about some cookies? Would you like
some? It's still time before dinner.
83
00:05:06,560 --> 00:05:07,900
No, thanks, Mr. French.
84
00:05:21,330 --> 00:05:23,530
Oh, I missed a hole in one by that much.
85
00:05:23,770 --> 00:05:25,190
Couldn't you have blown the ball?
86
00:05:25,690 --> 00:05:26,930
Why do you think I got it that far?
87
00:05:27,890 --> 00:05:31,090
Phil, are you going to move in with some
senior citizens people?
88
00:05:32,550 --> 00:05:33,930
No, not just yet.
89
00:05:34,750 --> 00:05:39,050
We mean when Sissy gets married and
Buffy and I get married and Mr. French
90
00:05:39,050 --> 00:05:40,050
back to England.
91
00:05:40,630 --> 00:05:42,050
To his cottage in Kent.
92
00:05:45,190 --> 00:05:47,930
Boy, what's been happening since I went
to play golf.
93
00:05:48,990 --> 00:05:52,470
Good afternoon, sir. I was in the midst
of preparing dinner. Oh, I thought maybe
94
00:05:52,470 --> 00:05:53,470
you'd be packing.
95
00:05:53,570 --> 00:05:56,930
Uncle Bill, are you going to move in
with the senior citizens when we're
96
00:05:57,210 --> 00:06:01,730
No, I think I'll just stay here. I'm
used to it and I know where everything
97
00:06:02,170 --> 00:06:03,750
But you're going to be all alone.
98
00:06:06,230 --> 00:06:10,110
Oh, we were discussing the subject
earlier, sir. I told the children not to
99
00:06:10,110 --> 00:06:11,790
worry. Good advice.
100
00:06:12,110 --> 00:06:12,949
Don't worry.
101
00:06:12,950 --> 00:06:13,950
I'll be fine.
102
00:06:14,090 --> 00:06:15,090
French.
103
00:06:15,980 --> 00:06:18,360
I missed a hole in one on the 17th that
much.
104
00:06:42,780 --> 00:06:43,940
Good afternoon, Buffy.
105
00:06:44,660 --> 00:06:46,250
Dodie. Hello, Miss Babisham.
106
00:06:46,830 --> 00:06:48,470
Mr. French is not with you today?
107
00:06:49,070 --> 00:06:52,150
Well, he had some work to do in the
house, but he's going to meet us here.
108
00:06:52,610 --> 00:06:54,570
I'm surprised you're not playing with
the other children.
109
00:06:55,150 --> 00:06:57,450
We're doing more thinking than playing
today.
110
00:06:58,130 --> 00:07:00,330
The park is a good place for thinking.
111
00:07:01,690 --> 00:07:08,270
With all the people passing by and the
growing things around, one doesn't feel
112
00:07:08,270 --> 00:07:10,570
quite so alone here.
113
00:07:12,490 --> 00:07:15,330
I often come here when I have a problem
to work out. Oh.
114
00:07:16,670 --> 00:07:18,010
Is something wrong, Jody?
115
00:07:18,670 --> 00:07:19,830
No, Miss Fabersham.
116
00:07:20,210 --> 00:07:22,030
Nothing's wrong, Miss Fabersham.
117
00:07:24,170 --> 00:07:27,470
Can we ask you something, Miss
Fabersham? Of course, dear.
118
00:07:28,230 --> 00:07:29,970
Have you ever thought of getting
married?
119
00:07:30,890 --> 00:07:32,090
Well, um,
120
00:07:32,830 --> 00:07:34,890
it has crossed my mind.
121
00:07:35,790 --> 00:07:38,530
We know a very nice man who's all alone,
too.
122
00:07:39,070 --> 00:07:40,070
I see.
123
00:07:40,680 --> 00:07:42,500
You like us, don't you, Miss Falversham?
124
00:07:43,180 --> 00:07:44,180
Very much.
125
00:07:44,560 --> 00:07:47,240
And we like you, so it'll be just
perfect.
126
00:07:47,760 --> 00:07:50,540
Well, what would be just perfect?
127
00:07:51,140 --> 00:07:53,720
If you married the gentleman we're
thinking about.
128
00:07:55,060 --> 00:08:00,340
Well, you are dear children, and I know
you mean well, but... Please, will you
129
00:08:00,340 --> 00:08:01,340
think about it?
130
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
Yes.
131
00:08:03,160 --> 00:08:04,320
I'll think about it.
132
00:08:10,060 --> 00:08:14,780
Well, well, well, Miss Fabersham, how
nice to see you. And you, Mr. French.
133
00:08:14,780 --> 00:08:16,740
I trust the children haven't been
bothering you.
134
00:08:17,200 --> 00:08:18,320
On the contrary.
135
00:08:18,660 --> 00:08:20,560
They have been most enlightening.
136
00:08:21,720 --> 00:08:23,280
We'll go play now, Mr. French.
137
00:08:23,600 --> 00:08:24,579
Splendid, splendid.
138
00:08:24,580 --> 00:08:25,580
Here.
139
00:08:26,880 --> 00:08:30,740
You know, the children have seemed most
preoccupied lately.
140
00:08:31,920 --> 00:08:35,380
Preoccupied, perhaps, with the story of
John Alden?
141
00:08:35,940 --> 00:08:37,460
I beg your pardon, Miss Fabersham?
142
00:08:38,510 --> 00:08:41,330
Why don't you speak for yourself, Giles?
143
00:08:42,409 --> 00:08:45,130
The children were kind enough to speak
on your behalf.
144
00:09:06,510 --> 00:09:07,690
Having a nice lunch?
145
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
Yes, ma 'am.
146
00:09:13,160 --> 00:09:15,800
You know, Jody, I've been thinking about
Miss Barry.
147
00:09:16,020 --> 00:09:17,020
She's real pretty.
148
00:09:17,360 --> 00:09:19,320
She's okay. For a teacher.
149
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
For anybody.
150
00:09:20,740 --> 00:09:21,740
I like her.
151
00:09:22,200 --> 00:09:26,660
I like her, too. But you like her more
than I do. She gives you better grades.
152
00:09:27,180 --> 00:09:30,180
Well, if you study more, I bet you'd
like her more.
153
00:09:31,260 --> 00:09:33,260
What about Miss Barry and Uncle Bill?
154
00:09:33,980 --> 00:09:35,060
What about them?
155
00:09:35,700 --> 00:09:37,240
She'd be a good mother bird.
156
00:09:38,160 --> 00:09:40,300
He couldn't let Uncle Bill marry a
teacher.
157
00:09:41,820 --> 00:09:43,280
They'd go real good together.
158
00:09:44,980 --> 00:09:47,900
But, well, we already asked Miss
Faversham.
159
00:09:49,080 --> 00:09:53,300
I've been thinking about Miss Faversham.
If Uncle Bill wanted to marry her, he
160
00:09:53,300 --> 00:09:56,200
could have asked her a long time ago.
He's known her for a long time.
161
00:09:58,000 --> 00:10:00,500
Gee, Buffy, a teacher in the family.
162
00:10:02,100 --> 00:10:04,000
She'd make you study all the time.
163
00:10:04,600 --> 00:10:05,600
Maybe.
164
00:10:05,850 --> 00:10:08,310
But if you didn't, she wouldn't flunk
her own kids.
165
00:10:09,030 --> 00:10:12,090
I guess I wouldn't mind having her for
an aunt.
166
00:10:12,810 --> 00:10:17,010
And when we grow up and come back to
visit with our kids, she'd be real good
167
00:10:17,010 --> 00:10:18,010
them.
168
00:10:21,050 --> 00:10:24,910
Yes, sir, but I cannot imagine the
children speaking to Miss Favisham on
169
00:10:24,910 --> 00:10:29,230
subject. French, the one predictable
thing about kids is that you're never
170
00:10:29,230 --> 00:10:30,830
to know what they're going to do next.
171
00:10:31,150 --> 00:10:34,530
Yes, sir, but to tell Miss Favisham that
I wanted to marry her...
172
00:10:35,390 --> 00:10:37,090
Well, you explained, didn't you?
173
00:10:37,750 --> 00:10:42,310
In a situation such as this, sir, a
gentleman does not explain to a lady and
174
00:10:42,310 --> 00:10:44,250
thereby run the risk of injuring her
feelings.
175
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
Well, what did you do?
176
00:10:46,550 --> 00:10:48,170
The gentlemanly thing, sir.
177
00:10:48,470 --> 00:10:53,110
I implored her not to be too hasty in
her decision and that we would discuss
178
00:10:53,110 --> 00:10:54,290
matter at some future date.
179
00:10:55,030 --> 00:10:57,670
By that time, sir, I should be able to
let her down easily.
180
00:10:59,030 --> 00:11:00,030
Good for you.
181
00:11:00,230 --> 00:11:01,230
Yes, sir.
182
00:11:01,240 --> 00:11:03,900
You know, sir, being a gentleman is
fraught with perils. Yeah.
183
00:11:04,200 --> 00:11:08,540
I'll talk to the kids about this. Oh,
I'd rather you didn't, sir, because, you
184
00:11:08,540 --> 00:11:12,020
know, they might think they should
apologize to Miss Favisham, and their
185
00:11:12,020 --> 00:11:15,420
may make things even worse than they are
now, if at all possible.
186
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
Okay.
187
00:11:19,980 --> 00:11:24,640
All right, children, we'll continue with
Hiawatha tomorrow.
188
00:11:25,080 --> 00:11:28,540
Now we'll do our English lesson, and I
hope you've all done your homework
189
00:11:28,540 --> 00:11:29,940
exercises on punctuation.
190
00:11:31,449 --> 00:11:32,449
Yes, Jody.
191
00:11:33,710 --> 00:11:35,490
I didn't do my exercises.
192
00:11:37,310 --> 00:11:38,310
Well, why not?
193
00:11:38,950 --> 00:11:40,270
I was watching television.
194
00:11:40,690 --> 00:11:42,530
Do you want to send a note home to my
uncle?
195
00:11:42,730 --> 00:11:44,490
He'll come over and talk to you about
it.
196
00:11:45,190 --> 00:11:48,690
Well, that won't be necessary, Jody, but
just don't let it happen again.
197
00:11:49,730 --> 00:11:50,730
Yes, ma 'am.
198
00:11:51,570 --> 00:11:53,410
Well, we'll go over the exercises now.
199
00:12:21,130 --> 00:12:22,250
All right, one more time.
200
00:12:23,790 --> 00:12:25,250
Now, who threw this?
201
00:12:28,810 --> 00:12:29,810
I did.
202
00:12:31,610 --> 00:12:34,410
Well, Jody, this just doesn't seem to be
your day.
203
00:12:35,090 --> 00:12:36,090
No, ma 'am.
204
00:12:36,370 --> 00:12:38,870
I guess you want my uncle to come to
school now.
205
00:12:39,690 --> 00:12:44,250
Thank you, but I'm perfectly capable of
handling my own disciplinary problems.
206
00:12:46,270 --> 00:12:48,710
And since you're so fond of aircraft...
207
00:12:49,230 --> 00:12:53,590
For homework tonight, you can make 100
paper airplanes and bring them to school
208
00:12:53,590 --> 00:12:56,750
tomorrow. But, Miss Barry... That will
be all, Jody.
209
00:12:58,530 --> 00:12:59,530
Yes, ma 'am.
210
00:13:24,460 --> 00:13:25,460
We're doing my homework.
211
00:13:26,300 --> 00:13:31,100
It's a disciplined reaction, sir, from
what I can gather. Jody was somewhat
212
00:13:31,100 --> 00:13:32,340
unruly at school today.
213
00:13:32,720 --> 00:13:34,140
You do throw an airplane?
214
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
I bet I did.
215
00:13:36,160 --> 00:13:37,260
It's not like you.
216
00:13:37,840 --> 00:13:39,440
Even if he had a good reason?
217
00:13:40,320 --> 00:13:43,340
There's no such thing as a good reason
for being bad in school.
218
00:13:44,660 --> 00:13:45,660
Exactly, sir.
219
00:13:46,320 --> 00:13:47,780
Maybe you ought to talk to his teacher.
220
00:13:48,180 --> 00:13:50,600
Yeah, Uncle Bill, would you talk to Miss
Berry about it?
221
00:13:51,400 --> 00:13:52,600
She want to talk to me?
222
00:13:53,870 --> 00:13:55,930
She likes to handle things on her own.
223
00:13:56,570 --> 00:13:57,570
Good for her.
224
00:13:57,950 --> 00:14:02,110
All right, once everybody go, I'll let
Jody do his homework by himself.
225
00:14:02,590 --> 00:14:05,550
Uncle Bill, he's got to make a hundred
of them.
226
00:14:05,830 --> 00:14:09,430
Well, we can work at it until bedtime,
and then I'll send for an engineer.
227
00:14:09,750 --> 00:14:10,770
But it's not fair.
228
00:14:16,050 --> 00:14:17,050
Sorry, Jody.
229
00:14:18,350 --> 00:14:19,350
It's all right.
230
00:14:34,030 --> 00:14:35,070
Oh, Mrs. Habersham. Mr.
231
00:14:35,290 --> 00:14:38,330
French, may I come in? Oh, please do.
232
00:14:38,870 --> 00:14:39,870
Mr.
233
00:14:41,370 --> 00:14:44,030
French, I know you have been awaiting an
answer.
234
00:14:45,710 --> 00:14:48,970
Oh, yes. Why don't you sit down, Mrs.
Habersham? Thank you.
235
00:14:50,010 --> 00:14:54,050
I've been giving your proposal a great
deal of thought.
236
00:14:55,210 --> 00:14:59,530
But I couldn't help wondering why you
sent the children as your emissaries.
237
00:15:00,190 --> 00:15:01,770
Oh, well, you see, I...
238
00:15:02,140 --> 00:15:07,400
I didn't exactly send them, Miss
Favisham. They took it upon themselves,
239
00:15:07,400 --> 00:15:09,220
aware of my feelings, of course.
240
00:15:09,820 --> 00:15:16,680
At first I said to myself, well, as
Priscilla said to John Alden, if I'm
241
00:15:16,680 --> 00:15:20,740
not worth the wooing, I surely am not
worth the winning.
242
00:15:21,220 --> 00:15:22,460
Oh, no, no.
243
00:15:22,860 --> 00:15:24,620
Don't ever think that, Miss Favisham.
244
00:15:25,040 --> 00:15:28,680
And then I remembered, what a kind man
you are.
245
00:15:30,510 --> 00:15:32,050
And how shy deep down.
246
00:15:32,430 --> 00:15:37,170
And I realized, but for the children,
you might have remained silent forever.
247
00:15:38,350 --> 00:15:39,710
Ever, Miss Ravisham.
248
00:15:40,270 --> 00:15:41,490
But for the children?
249
00:15:42,750 --> 00:15:44,650
Oh, please try to understand.
250
00:15:45,570 --> 00:15:51,470
I do like you, and I know you have a
sincere affection for me. It's just
251
00:15:51,570 --> 00:15:58,450
well, we're so comfortable with one
another, and by now so set
252
00:15:58,450 --> 00:15:59,450
in our ways.
253
00:16:00,840 --> 00:16:03,000
I would not wish to alter our
relationship.
254
00:16:05,760 --> 00:16:07,460
You wish to go on as we are?
255
00:16:08,580 --> 00:16:09,900
If we may, Mr. French.
256
00:16:12,580 --> 00:16:14,780
I will respect your wishes, Miss
Fafisham.
257
00:16:18,580 --> 00:16:19,580
Excuse me.
258
00:16:24,660 --> 00:16:25,900
Hello, Davies Reddance.
259
00:16:27,400 --> 00:16:30,200
What? Oh, no, Mr. Davies is at the
office, Miss Barry.
260
00:16:30,830 --> 00:16:32,030
May I give him a message?
261
00:16:35,870 --> 00:16:39,990
Barry? Oh, Mr. Davis. Hello. How do you
do? Please sit down. Thank you.
262
00:16:41,230 --> 00:16:43,930
I assume you've heard about the paper
airplane incident.
263
00:16:44,330 --> 00:16:48,330
Yeah, you see, I have to go back to
drawing board on that one. Well, a
264
00:16:48,330 --> 00:16:52,650
thing happened this morning. Another
boy, Randy Merrill, confessed that he
265
00:16:52,650 --> 00:16:54,070
the paper airplane, not Jody.
266
00:16:55,530 --> 00:16:56,950
Why did Jody say he did it?
267
00:16:57,330 --> 00:16:58,350
I have no idea.
268
00:17:01,200 --> 00:17:05,359
Well, sometimes teachers threaten to
punish the whole class unless somebody
269
00:17:05,359 --> 00:17:06,359
speaks up.
270
00:17:07,220 --> 00:17:09,720
I threaten nothing of the sort, Mr.
Davis.
271
00:17:10,599 --> 00:17:14,480
Well, I didn't say you did. I just, you
know, there's a possibility some people
272
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
do that.
273
00:17:16,520 --> 00:17:21,180
Well, we're here to discuss Jody's
behavior, which has become undisciplined
274
00:17:21,180 --> 00:17:22,180
erratic.
275
00:17:22,780 --> 00:17:23,960
He's not like that with me.
276
00:17:25,220 --> 00:17:28,660
Well, may I suggest you're not with him
as much as I am? You know, I think I
277
00:17:28,660 --> 00:17:29,660
know him better.
278
00:17:30,190 --> 00:17:33,030
I don't think you know him at all if you
haven't noticed a change in him.
279
00:17:35,930 --> 00:17:40,350
Miss Barry, I think you're a real fine
teacher, but you're way off the mark.
280
00:17:41,230 --> 00:17:44,150
Are you implying that I'm incapable of
judging children?
281
00:17:44,890 --> 00:17:47,530
No, I'm just saying that I think you're
wrong about Jody.
282
00:17:47,750 --> 00:17:51,730
And if there's something wrong with him,
why, the problem must be at school.
283
00:17:53,330 --> 00:17:54,890
Obviously, the problem is at home.
284
00:17:55,250 --> 00:17:56,250
I don't think so.
285
00:18:00,780 --> 00:18:02,440
Then we have nothing further to discuss.
286
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
Okay.
287
00:18:05,160 --> 00:18:07,660
I think we do, as soon as I check the
facts.
288
00:18:27,680 --> 00:18:29,520
Well, I guess I slunk, Buffy.
289
00:18:30,190 --> 00:18:33,570
Miss Barry isn't going to fail you just
on account of a paper airplane.
290
00:18:34,190 --> 00:18:35,630
I don't mean flunked in school.
291
00:18:36,010 --> 00:18:38,730
I mean flunked in getting Miss Barry and
Uncle Bill together.
292
00:18:42,890 --> 00:18:45,130
Hi. Hi. I want to talk to you.
293
00:18:45,750 --> 00:18:46,750
Sure.
294
00:18:46,890 --> 00:18:49,470
No, I want to talk to him, but you can
stay and be witness.
295
00:18:49,810 --> 00:18:50,810
Like in a courtroom?
296
00:18:50,990 --> 00:18:51,990
Yeah.
297
00:18:52,130 --> 00:18:54,490
Now, I went to see Miss Barry this
afternoon.
298
00:18:54,930 --> 00:18:55,930
You did?
299
00:18:56,190 --> 00:18:57,730
That's wonderful, Uncle Bill.
300
00:18:58,560 --> 00:19:01,500
She's very concerned about the way
you've been acting up in class.
301
00:19:01,800 --> 00:19:03,200
She's real pretty, isn't she?
302
00:19:03,420 --> 00:19:06,780
She's all right, but she seems to think
that you've got a problem.
303
00:19:07,220 --> 00:19:09,180
She's awfully nice with kids, Uncle
Bill.
304
00:19:09,800 --> 00:19:12,340
Yeah, she treated Denny to lunch when he
lost his.
305
00:19:12,560 --> 00:19:14,820
Well, there's two conversations here.
306
00:19:15,220 --> 00:19:19,940
Now, Miss Barry and I have had a
difference of opinion concerning you.
307
00:19:20,500 --> 00:19:21,580
Do you mean a fight?
308
00:19:22,000 --> 00:19:23,480
No, I mean a difference of opinion.
309
00:19:23,960 --> 00:19:25,920
That's good, because we want you to like
her.
310
00:19:26,600 --> 00:19:29,680
It doesn't make any difference whether I
like her or not.
311
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
Sure it does.
312
00:19:31,280 --> 00:19:33,700
Why should it? Well, if you're going to
marry her.
313
00:19:35,180 --> 00:19:36,180
Now, what?
314
00:19:38,080 --> 00:19:39,560
What are you talking about?
315
00:19:41,620 --> 00:19:45,180
Excuse me, sir, but there's a young lady
here to see you. Miss Barry, the
316
00:19:45,180 --> 00:19:46,400
children's school teacher.
317
00:19:47,000 --> 00:19:48,480
It worked, Uncle Bill!
318
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
Hi,
319
00:19:50,660 --> 00:19:55,200
Miss Barry. Hi, Miss Barry. Children.
320
00:19:56,520 --> 00:19:59,340
Hello. Hello, Mr. Davis. I came to
apologize.
321
00:20:00,460 --> 00:20:03,980
Oh, I think the apology's on the other
foot, Miss Barry. Come on, sit down.
322
00:20:04,320 --> 00:20:05,320
Thank you.
323
00:20:06,360 --> 00:20:11,540
Jody's one of my favorite pupils, and if
I lost my composure, I'm sorry.
324
00:20:11,960 --> 00:20:13,320
Oh, I'm sorry.
325
00:20:13,920 --> 00:20:18,680
Now, you were right, too. A reason for
his behavior starts right here in the
326
00:20:18,680 --> 00:20:19,539
home.
327
00:20:19,540 --> 00:20:22,060
Now, you've been acting up in class.
328
00:20:22,440 --> 00:20:23,680
You want to tell us the reason?
329
00:20:26,850 --> 00:20:30,610
Well, we wanted you to have to come to
school to meet Miss Berry.
330
00:20:31,130 --> 00:20:33,570
Only no one would cooperate until now.
331
00:20:34,370 --> 00:20:35,730
I'm afraid I don't understand.
332
00:20:36,170 --> 00:20:39,950
You see, we thought you would be real
good company for Uncle Bill when we all
333
00:20:39,950 --> 00:20:44,230
leave. You know, Miss Berry, like you
told us, the mother and the father bird
334
00:20:44,230 --> 00:20:46,530
have each other when the baby birds fly
away.
335
00:20:46,970 --> 00:20:50,130
Only we'll come back and visit you and
Uncle Bill with our kids.
336
00:20:50,850 --> 00:20:52,830
Mr. Davis, I had no idea.
337
00:20:54,050 --> 00:20:55,050
Neither did I.
338
00:20:55,480 --> 00:20:58,860
They've been real worried about me being
alone when they grow up and get
339
00:20:58,860 --> 00:21:00,900
married. And Mr. French goes to England.
340
00:21:01,420 --> 00:21:03,180
But that puts a long time away.
341
00:21:03,520 --> 00:21:05,440
Uncle Bill always says to plan ahead.
342
00:21:06,080 --> 00:21:10,300
And you're nice and kind and pretty, so
we figured you'd be just right for Uncle
343
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
Bill.
344
00:21:13,420 --> 00:21:16,920
Well, kids, I really appreciate the
thought, but I'll be okay.
345
00:21:17,700 --> 00:21:21,400
You know, you can come and visit and
bring me your kids, and Mr. French will
346
00:21:21,400 --> 00:21:24,100
come from England, and I really will be
all right.
347
00:21:24,669 --> 00:21:27,430
But it won't be the same as having a
mother bird around.
348
00:21:28,190 --> 00:21:30,810
Yeah, you might get lonely between
visits.
349
00:21:33,270 --> 00:21:36,250
You know, I might get married before
then. You don't know.
350
00:21:36,690 --> 00:21:39,250
Anyway, I'm going to make up my own mind
on that, okay?
351
00:21:39,930 --> 00:21:43,050
Okay. We're sorry you and Miss Berry had
a fight.
352
00:21:43,330 --> 00:21:44,990
A difference of opinion, Jody.
353
00:21:45,310 --> 00:21:46,890
That's what my uncle called it.
354
00:21:47,610 --> 00:21:48,610
I'm sorry, too.
355
00:21:49,390 --> 00:21:50,950
Well, I think you ought to be proud.
356
00:21:51,800 --> 00:21:55,300
Because your children must love you very
much to worry so about your being
357
00:21:55,300 --> 00:21:56,300
lonely.
358
00:21:59,460 --> 00:22:00,500
Well, I ought to be running.
359
00:22:00,820 --> 00:22:04,140
Okay. Uncle Bill, can Miss Barry stay
for dinner?
360
00:22:04,420 --> 00:22:06,040
Sure. Would you like to have dinner with
us?
361
00:22:06,420 --> 00:22:07,420
Why, I'd be delighted.
362
00:22:08,380 --> 00:22:09,380
French!
363
00:22:11,520 --> 00:22:13,360
Yes, Alan. One more for dinner, please.
364
00:22:13,760 --> 00:22:14,760
Certainly, sir.
365
00:22:15,820 --> 00:22:18,840
Mr. French, do you have Miss Favison's
number?
366
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
Yes, I have it.
367
00:22:20,860 --> 00:22:23,160
Good, because if we want to call her and
tell her, never mind.
368
00:22:24,120 --> 00:22:26,200
Miss Femm... Never mind?
369
00:22:27,080 --> 00:22:27,879
Uh -huh.
370
00:22:27,880 --> 00:22:29,900
We were trying to get her to marry Uncle
Bill.
371
00:22:32,620 --> 00:22:33,620
Right.
372
00:22:34,480 --> 00:22:38,380
Well, look, don't bother about calling
her. I'll take care of all such calls.
373
00:22:55,920 --> 00:22:58,560
play a game of cards with us? No, I
can't. I'm going out.
374
00:22:59,480 --> 00:23:00,800
Buffy, would you please help me?
375
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
Greg again?
376
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Mm -hmm.
377
00:23:04,660 --> 00:23:06,800
Have you decided about your honeymoon
yet?
378
00:23:07,220 --> 00:23:11,260
Nope. Greg doesn't care whether it's
Hawaii or Acapulco. He can bring your
379
00:23:11,260 --> 00:23:12,260
surfboard to either place.
380
00:23:13,660 --> 00:23:14,660
See ya.
381
00:23:21,320 --> 00:23:22,780
Mr. Bunch, could you play cards with us?
382
00:23:23,100 --> 00:23:26,320
Oh, I'm sorry, children, but I'm going
out with Miss Favisham to the theater
383
00:23:26,320 --> 00:23:27,480
tonight, and I have to change.
384
00:23:27,800 --> 00:23:28,820
We'll ask Uncle Bill.
385
00:23:29,100 --> 00:23:31,980
Mr. Davis is going out also. I've
already arranged a babysitter.
386
00:23:37,240 --> 00:23:38,440
Going out with a lady?
387
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
Yes, I am.
388
00:23:40,540 --> 00:23:41,580
Anyone we know?
389
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
Yep.
390
00:23:43,380 --> 00:23:44,780
Aren't you going to tell us who?
391
00:23:45,520 --> 00:23:46,520
Miss Barry.
392
00:23:47,150 --> 00:23:51,770
But Uncle Bill, you said... Never mind
what I said. I'm going out with Donna
393
00:23:51,770 --> 00:23:54,750
tonight because I want to, not because
you want me to, okay?
394
00:23:55,190 --> 00:23:57,350
Okay. Good night. Good night.
395
00:23:57,590 --> 00:23:58,590
Good night.
396
00:24:00,970 --> 00:24:02,390
He called her Donna.
397
00:24:02,670 --> 00:24:05,190
I didn't even know Miss Berry had a
first name.
398
00:24:05,670 --> 00:24:08,410
I guess we don't have to worry about
Uncle Bill anymore.
399
00:24:08,870 --> 00:24:13,290
Yeah. Only this is the first time I've
heard of everyone else flying away from
400
00:24:13,290 --> 00:24:15,430
the nest and leaving the baby birds
alone.
30107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.