All language subtitles for Family Affair s05e13 Wish You Were Here
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:04,040
Hi. Welcome to our show.
2
00:00:53,610 --> 00:00:54,610
How's it look, Buffy?
3
00:00:57,030 --> 00:00:58,030
It's beautiful.
4
00:00:58,690 --> 00:01:00,410
Except we forgot the RSVP.
5
00:01:00,850 --> 00:01:03,110
I didn't know what it meant, so I didn't
put it in.
6
00:01:03,890 --> 00:01:07,310
I think it means they want to know if
you're coming or not, so they can have
7
00:01:07,310 --> 00:01:08,310
enough hamburgers.
8
00:01:08,870 --> 00:01:09,870
I'll put it in.
9
00:01:12,110 --> 00:01:13,110
Mr.
10
00:01:13,430 --> 00:01:15,590
Davis is home, children. You better
prepare for dinner.
11
00:01:15,870 --> 00:01:16,870
Okay, Mr. French.
12
00:01:17,110 --> 00:01:18,110
RSVP.
13
00:01:18,490 --> 00:01:19,770
I beg your pardon?
14
00:01:20,330 --> 00:01:22,310
So you'll know if you have enough
hamburgers.
15
00:01:22,750 --> 00:01:25,950
Oh, I see, I see, yes. But I happen to
be preparing lamb chops.
16
00:01:26,790 --> 00:01:30,330
Mr. French, Jody made a beautiful
invitation to the father -son dinner.
17
00:01:31,050 --> 00:01:32,050
May I see it?
18
00:01:32,090 --> 00:01:33,090
Sure.
19
00:01:34,650 --> 00:01:37,790
That's very good, Jody. It's almost
professional.
20
00:01:38,830 --> 00:01:41,770
Hello. Hi. What are you doing? Having a
convention here?
21
00:01:42,110 --> 00:01:45,090
You can give him the invitation now, Mr.
French. What invitation?
22
00:01:45,840 --> 00:01:48,800
If I told you, then I wasted all that
time just making it.
23
00:01:49,140 --> 00:01:50,140
Okay.
24
00:01:51,040 --> 00:01:54,920
You are invited to attend father -son
dinner in the school cafeteria.
25
00:01:55,280 --> 00:01:56,280
Gee, that's nice.
26
00:01:56,840 --> 00:01:58,320
Is that blue suit still fitting?
27
00:01:58,860 --> 00:02:01,220
We may have to lengthen the sleeves a
little, sir.
28
00:02:01,540 --> 00:02:03,220
We already did that once.
29
00:02:04,040 --> 00:02:05,300
Well, we'll buy him a new one.
30
00:02:05,560 --> 00:02:06,640
How soon are we going to eat?
31
00:02:07,360 --> 00:02:08,460
Whenever you're ready, sir.
32
00:02:09,100 --> 00:02:10,100
Ten minutes okay?
33
00:02:10,639 --> 00:02:11,640
Yes.
34
00:02:12,040 --> 00:02:12,959
Uncle Bill?
35
00:02:12,960 --> 00:02:15,930
Yeah. Is it okay if we call your dad
from now on?
36
00:02:20,470 --> 00:02:21,510
Why do you want to do that?
37
00:02:22,430 --> 00:02:27,250
So we wouldn't have to explain why
you're taking us to stuff instead of our
38
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
father.
39
00:02:28,810 --> 00:02:35,790
Well, I'm not your real father, Jody. I
try to kind of fill in for him, but
40
00:02:35,790 --> 00:02:37,830
I never could take his place.
41
00:02:39,170 --> 00:02:42,090
But you do everything your father does,
and besides.
42
00:02:42,940 --> 00:02:44,860
I can't even remember our real father.
43
00:02:45,620 --> 00:02:47,260
I can't remember him either.
44
00:02:48,300 --> 00:02:50,720
It's even getting hard to remember our
mother.
45
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Sure.
46
00:02:57,380 --> 00:03:01,260
Well, let's think about it a while, huh?
47
00:03:02,840 --> 00:03:08,780
Okay. Uncle Bill, I know it sounds
silly, but is it all right if I just try
48
00:03:08,780 --> 00:03:10,000
just to see how it sounds?
49
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Go ahead.
50
00:03:14,140 --> 00:03:15,140
Thanks, Dad.
51
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
You're welcome.
52
00:03:16,660 --> 00:03:17,660
Come on, let's eat.
53
00:03:18,660 --> 00:03:20,200
We better wash up for dinner.
54
00:03:20,760 --> 00:03:24,620
Yeah, because Mr. French and Dad will be
waiting for us.
55
00:03:27,780 --> 00:03:31,160
Hey, Jody just said something kind of
got me shook up.
56
00:03:32,160 --> 00:03:35,360
Oh, he picks those words up from the
other kids, Uncle Bill. He doesn't know
57
00:03:35,360 --> 00:03:35,999
what they mean.
58
00:03:36,000 --> 00:03:39,420
No, I don't mean that kind of words. No,
he wants to...
59
00:03:40,300 --> 00:03:43,880
Tell everybody that I'm his father. He
wants to call me dad and all of that.
60
00:03:44,880 --> 00:03:47,540
I wouldn't mind that either, Uncle Bill.
61
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
It seems natural.
62
00:03:49,720 --> 00:03:52,540
No, I don't want you to forget your real
mother and father.
63
00:03:53,640 --> 00:03:55,560
Buffy and Jody were young when it
happened.
64
00:03:56,580 --> 00:03:58,800
Of course, it's different with me.
65
00:03:59,700 --> 00:04:05,840
And yet, I guess no matter how much you
love somebody, as the years go on, the
66
00:04:05,840 --> 00:04:06,920
memory fades.
67
00:04:18,640 --> 00:04:19,720
Will there be anything else, sir?
68
00:04:20,019 --> 00:04:21,019
No, thanks.
69
00:04:23,340 --> 00:04:28,560
You know, sir, in some ways you've been,
well, rather parents to the children,
70
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
sir.
71
00:04:29,920 --> 00:04:31,000
No, not really.
72
00:04:32,940 --> 00:04:36,020
You know, it's only been a few years and
I'm forgetting about parents already.
73
00:04:37,140 --> 00:04:38,240
I understand, sir.
74
00:04:39,220 --> 00:04:40,460
I don't want them to do that.
75
00:04:41,820 --> 00:04:44,900
Unless I can show them these pictures,
but that wouldn't mean much to them.
76
00:04:44,900 --> 00:04:45,900
just an album.
77
00:04:47,680 --> 00:04:48,680
Yes, sir.
78
00:04:49,820 --> 00:04:53,500
Maybe if I took them back to Indiana and
they met some of the people that used
79
00:04:53,500 --> 00:04:55,200
to know their folks, that might do
something.
80
00:04:56,780 --> 00:04:58,760
Sort of sentimental journey, sir.
81
00:05:09,420 --> 00:05:12,040
Well, that's what I like to see,
everybody doing their homework.
82
00:05:12,420 --> 00:05:13,920
That's not what I like to see.
83
00:05:14,180 --> 00:05:15,460
Hi, Uncle Bill. Join the group.
84
00:05:16,659 --> 00:05:18,760
I got a nice surprise for you kids.
85
00:05:20,120 --> 00:05:21,240
Do we have to guess?
86
00:05:22,160 --> 00:05:24,300
Nope. Got an airplane ticket.
87
00:05:25,080 --> 00:05:26,080
Airplane tickets?
88
00:05:26,500 --> 00:05:30,320
With the nice surprises that you're
going away again, that's no nice
89
00:05:31,440 --> 00:05:34,080
Not just me. We're all going to go this
weekend.
90
00:05:35,380 --> 00:05:36,980
Oh, boy. Where to?
91
00:05:37,260 --> 00:05:38,360
I hope it's fishing.
92
00:05:39,740 --> 00:05:41,040
We're going to go to Indiana.
93
00:05:43,640 --> 00:05:45,380
What are we going back there for?
94
00:05:46,980 --> 00:05:50,540
Well, I got a look at some property back
there, and I thought you might want to
95
00:05:50,540 --> 00:05:52,760
go along and see where you used to live.
96
00:05:54,240 --> 00:05:55,340
Do we have to?
97
00:05:56,880 --> 00:05:59,200
No, you don't have to. We'll go if you
want to.
98
00:06:00,520 --> 00:06:03,840
Well, it might be fun, at least the
airplane park.
99
00:06:04,720 --> 00:06:06,900
Sure, I'd like to revisit some of the
old places.
100
00:06:08,640 --> 00:06:11,080
I can get permission to get you out of
school on Monday.
101
00:06:12,100 --> 00:06:14,000
Hey, maybe it would be fun.
102
00:06:16,840 --> 00:06:19,240
Okay. We'll fly out of here tomorrow
night, then.
103
00:06:21,220 --> 00:06:23,300
Jody's going to be fencing all those old
places.
104
00:06:24,440 --> 00:06:26,240
I don't remember much about them.
105
00:06:26,740 --> 00:06:29,440
Neither do I. So there'll be new places
to have.
106
00:07:06,160 --> 00:07:08,280
It's a little different from New York,
isn't it? Right.
107
00:07:08,800 --> 00:07:11,040
In my room, they got cherries on the
wallpaper.
108
00:07:11,660 --> 00:07:14,300
And the bathtub has paws on it, like a
lion.
109
00:07:15,680 --> 00:07:18,580
Well, it's a pretty old house. Oh, I
love seeing it again.
110
00:07:18,940 --> 00:07:20,620
This was always such a pretty street.
111
00:07:21,380 --> 00:07:24,140
Your father and I used to deliver papers
right on that street.
112
00:07:24,580 --> 00:07:27,520
I'd fold them up, and he'd throw them up
on the porches, because they'd go in
113
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
the bushes sometimes.
114
00:07:28,560 --> 00:07:30,120
Hey, we'd better go see Mr.
115
00:07:30,360 --> 00:07:31,700
Thompson. I want to keep him waiting.
116
00:07:33,070 --> 00:07:37,570
That was real nice of Mr. Thompson to
open the school on Saturday just for us.
117
00:07:38,730 --> 00:07:41,690
Well, I told him we were only going to
be here a couple of days. Besides, he
118
00:07:41,690 --> 00:07:43,510
knew your folks real well. How about
that?
119
00:07:44,350 --> 00:07:45,690
He must be pretty old.
120
00:07:47,550 --> 00:07:48,550
Come on.
121
00:07:57,790 --> 00:07:59,730
You look about the same, Mr. Thompson.
122
00:08:00,590 --> 00:08:03,810
I guess we're more comfortable with our
old ways.
123
00:08:04,630 --> 00:08:06,870
That's why the school board keeps me
here.
124
00:08:08,850 --> 00:08:12,810
Sometimes I can remember the boys and
girls from years ago.
125
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
Bob Davis.
126
00:08:15,570 --> 00:08:16,630
Like yesterday.
127
00:08:17,590 --> 00:08:20,510
Walking these halls, sitting in the
class.
128
00:08:22,270 --> 00:08:24,810
Your father was one of our star
athletes.
129
00:08:25,550 --> 00:08:29,590
His team won the state basketball
championship the year he was captain.
130
00:08:30,440 --> 00:08:32,020
Never let me forget that one.
131
00:08:33,480 --> 00:08:34,720
Trophy's there in the caves.
132
00:08:35,760 --> 00:08:40,140
The 63rd Street Tigers won a trophy,
too. That's my team, Mr. Thompson.
133
00:08:40,539 --> 00:08:41,760
Good for you.
134
00:08:42,840 --> 00:08:49,540
If I remember correctly, your mother
played the lead in the Pirates of
135
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
that year.
136
00:08:50,980 --> 00:08:51,980
Let's see.
137
00:08:53,080 --> 00:08:54,480
Mary Patterson.
138
00:08:56,360 --> 00:08:58,200
Ah, there she is.
139
00:08:58,880 --> 00:09:02,280
That's the whole cast, but I imagine you
can recognize your mother.
140
00:09:04,440 --> 00:09:05,440
No.
141
00:09:07,480 --> 00:09:10,280
She's in the first row, in the middle,
Buffy.
142
00:09:11,020 --> 00:09:13,380
Oh, she looks like a little girl.
143
00:09:15,660 --> 00:09:17,320
She was 16 then.
144
00:09:18,740 --> 00:09:20,080
Let's see the trophy, huh?
145
00:09:25,000 --> 00:09:27,640
Yeah, it's supposed to be arranged. It
cost me years.
146
00:09:28,660 --> 00:09:30,420
The kids fiddle with them.
147
00:09:31,060 --> 00:09:32,060
Yeah, there it is.
148
00:09:34,940 --> 00:09:39,480
Yeah, I guess this was one of the best
basketball teams Emerson High ever
149
00:09:39,480 --> 00:09:40,480
produced.
150
00:09:40,980 --> 00:09:42,880
Bob Davis was the heart of it.
151
00:09:44,080 --> 00:09:45,140
Long time ago.
152
00:09:45,900 --> 00:09:48,000
You don't forget boys like your dad.
153
00:09:49,780 --> 00:09:50,780
It's heavy.
154
00:10:00,620 --> 00:10:03,420
I'm glad to see you, Bill. What are you
doing back here?
155
00:10:03,720 --> 00:10:05,400
Oh, we're just having a little visit.
156
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
Made some changes, didn't you?
157
00:10:07,680 --> 00:10:10,980
Yeah, you got to keep up or folks will
go clear downtown.
158
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Yeah.
159
00:10:12,400 --> 00:10:14,520
You got a lot of stuff in here, Mr.
Bradley.
160
00:10:14,880 --> 00:10:16,640
Yeah, almost like a department store.
161
00:10:18,240 --> 00:10:20,880
You sure got yourself a nice family
here, Bill.
162
00:10:21,100 --> 00:10:22,180
Only Bob's kids.
163
00:10:22,940 --> 00:10:23,940
Oh,
164
00:10:24,240 --> 00:10:29,640
why, I knew your daddy when he was,
well, about so high.
165
00:10:30,540 --> 00:10:34,000
He was a lot different from your Uncle
Bill here. When they were kids, I mean.
166
00:10:34,380 --> 00:10:38,520
Now, Bill was always coming in to get
stuff to build his model dams and
167
00:10:38,520 --> 00:10:39,479
out of.
168
00:10:39,480 --> 00:10:41,780
Uncle Bill makes real dams and bridges
now.
169
00:10:42,240 --> 00:10:45,740
He built a tunnel under a river so a
train could come through.
170
00:10:46,420 --> 00:10:47,580
You don't say.
171
00:10:48,640 --> 00:10:51,400
But you must have seen a lot of our
father, too, didn't you, Mr. Bradley?
172
00:10:52,060 --> 00:10:53,060
Oh, sure.
173
00:10:53,280 --> 00:10:56,960
Every time he busted a window playing
baseball, he'd come in to find out how
174
00:10:56,960 --> 00:10:58,400
much I'd charge him to fix it.
175
00:10:59,520 --> 00:11:03,260
Got so I'd give him a job on Saturdays
just so he'd have enough to fix all them
176
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
busted windows.
177
00:11:05,080 --> 00:11:07,140
I sure did like that kid, though.
178
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
Hey, look, Bob.
179
00:11:11,060 --> 00:11:13,420
Excuse me. I deliver those screens,
Grandpa.
180
00:11:13,680 --> 00:11:14,479
Oh, good.
181
00:11:14,480 --> 00:11:16,920
Bill, this is my grandson, Alan.
182
00:11:17,160 --> 00:11:18,840
Hello, Alan. Alan, Mr.
183
00:11:19,100 --> 00:11:20,420
Davis, and his niece.
184
00:11:20,840 --> 00:11:21,840
Sissy.
185
00:11:22,660 --> 00:11:23,800
Hello. Working here?
186
00:11:24,000 --> 00:11:25,680
I just help out on the weekends.
187
00:11:25,960 --> 00:11:28,780
I go to state during the week. Oh, my
parents went to state.
188
00:11:29,060 --> 00:11:30,060
You're local.
189
00:11:30,080 --> 00:11:31,680
I don't think I've seen you before.
190
00:11:32,360 --> 00:11:36,560
The Davises live in New York now, Alan.
But their father used to come in here
191
00:11:36,560 --> 00:11:37,980
all the time when he was a kid.
192
00:11:38,720 --> 00:11:40,260
Grandpa's got a memory that won't quit.
193
00:11:41,100 --> 00:11:44,560
I can remember when Bob Davis got
himself engaged.
194
00:11:45,080 --> 00:11:46,360
I remember that day.
195
00:11:47,680 --> 00:11:50,260
It was the evening of the...
196
00:11:50,750 --> 00:11:52,430
Yeah, the 4th of July.
197
00:11:52,730 --> 00:11:56,770
The next day, Bob went downtown and put
an ad in the paper to announce the
198
00:11:56,770 --> 00:12:01,130
engagement. Gave everybody around here a
big laugh, too, because it appeared in
199
00:12:01,130 --> 00:12:02,550
the column under Help Wanted.
200
00:12:03,990 --> 00:12:05,870
Oh, excuse me, I've got a customer.
201
00:12:06,890 --> 00:12:07,890
Oh,
202
00:12:08,630 --> 00:12:09,930
I never heard that story before.
203
00:12:10,210 --> 00:12:11,530
Your father must have been quite a guy.
204
00:12:11,830 --> 00:12:12,830
Oh, he was.
205
00:12:13,170 --> 00:12:14,630
My mother was wonderful, too.
206
00:12:15,550 --> 00:12:18,670
You know, coming back here, I can almost
see them.
207
00:12:19,470 --> 00:12:20,470
Almost.
208
00:12:22,600 --> 00:12:25,360
If you're not busy tonight, maybe I
could take you around to some of the old
209
00:12:25,360 --> 00:12:26,360
places.
210
00:12:26,480 --> 00:12:28,600
You know, like the park and the
community center.
211
00:12:29,440 --> 00:12:30,440
Would you like that?
212
00:12:31,540 --> 00:12:33,340
Yes, I'd like that very much.
213
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Hi. Hello.
214
00:12:42,860 --> 00:12:43,860
Oh,
215
00:12:44,200 --> 00:12:46,340
I just came out for a breath of air.
Hot, isn't it?
216
00:12:47,120 --> 00:12:49,140
Oh, we covered a lot of territory today.
217
00:12:50,000 --> 00:12:51,580
We must have walked ten miles.
218
00:12:52,190 --> 00:12:54,190
I'll bet this place is bigger than New
York.
219
00:12:55,090 --> 00:12:59,050
Oh, I almost forgot. While you were out,
Miss Pringle called.
220
00:12:59,850 --> 00:13:00,890
Miss Pringle?
221
00:13:02,470 --> 00:13:04,590
How old is she now?
222
00:13:05,390 --> 00:13:10,330
Well, she says that she won't go until
she's ready. And she's not ready yet.
223
00:13:10,650 --> 00:13:12,370
She was 83 this summer.
224
00:13:13,010 --> 00:13:14,090
Who's Miss Pringle?
225
00:13:14,550 --> 00:13:18,450
She's a piano teacher. I guess every kid
in town took lessons from Miss Pringle.
226
00:13:18,780 --> 00:13:19,780
Did you?
227
00:13:19,900 --> 00:13:23,260
Yeah, I wasn't very good, though. Your
dad was a lot better than me. Miss
228
00:13:23,260 --> 00:13:26,140
Pringle said I had two left ears and
both of them were tin.
229
00:13:27,300 --> 00:13:28,860
That sounds like Miss Pringle.
230
00:13:29,140 --> 00:13:31,620
Well, she heard you were in town. That's
why she called.
231
00:13:31,820 --> 00:13:33,360
And she'd like you to come and see her
tomorrow.
232
00:13:33,880 --> 00:13:35,060
Wouldn't miss it for the world.
233
00:13:35,380 --> 00:13:36,700
Well, here's me.
234
00:13:38,680 --> 00:13:40,120
Uncle Bill, do we have to go?
235
00:13:41,300 --> 00:13:43,320
We see piano teachers in New York.
236
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
Not like this one.
237
00:13:45,940 --> 00:13:47,180
Let's go play on the swing, Buffy.
238
00:13:47,380 --> 00:13:48,380
Me first.
239
00:14:00,560 --> 00:14:02,040
Doesn't seem to be working, does it?
240
00:14:06,420 --> 00:14:10,640
When somebody talks about mom or dad,
Buffy and Jody react as if it's some
241
00:14:10,640 --> 00:14:11,740
stranger they never met.
242
00:14:13,040 --> 00:14:14,500
You're the only dad they remember.
243
00:14:17,040 --> 00:14:20,380
Who said we came out here so they could
remember their mom and dad anyway?
244
00:14:22,580 --> 00:14:24,580
I'm beginning to understand a few
things.
245
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
You are, huh?
246
00:14:27,810 --> 00:14:32,090
Okay, well, maybe I thought a trip home
would kind of stir up their memories a
247
00:14:32,090 --> 00:14:33,090
little bit.
248
00:14:36,130 --> 00:14:38,430
They act like they've never been here
before.
249
00:14:51,250 --> 00:14:54,530
Uncle Bill, I wish I could remember
where we used to live here.
250
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
Well...
251
00:14:58,030 --> 00:14:59,570
I'd rather live in New York.
252
00:15:02,630 --> 00:15:03,509
Come on.
253
00:15:03,510 --> 00:15:04,510
Want to get washed up?
254
00:15:05,110 --> 00:15:06,110
Okay.
255
00:15:08,030 --> 00:15:09,030
You coming?
256
00:15:09,330 --> 00:15:10,330
Okay, Uncle Bill.
257
00:15:15,350 --> 00:15:17,290
It's just like your dad. Only we had
bicycles.
258
00:15:18,250 --> 00:15:21,590
Really? I think I'm going to go in and
put a clean shirt on. Okay.
259
00:15:37,320 --> 00:15:38,320
What are you thinking about?
260
00:15:40,000 --> 00:15:41,900
How beautiful it is by moonlight.
261
00:15:42,960 --> 00:15:44,900
I forgot how crickets sound.
262
00:15:50,580 --> 00:15:53,140
What's it like here now, on the 4th of
July?
263
00:15:53,600 --> 00:15:54,780
Nothing ever changes.
264
00:15:55,100 --> 00:15:56,100
Don't you remember?
265
00:15:56,760 --> 00:15:57,760
Not really.
266
00:15:58,560 --> 00:15:59,900
Well, it's hot as blazes.
267
00:16:00,640 --> 00:16:05,900
And then there's a picnic in the park,
and a band concert, and then the mayor
268
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
makes a speech.
269
00:16:07,950 --> 00:16:09,810
And after it gets dark, they're
fireworks.
270
00:16:11,570 --> 00:16:12,770
Now what are you thinking about?
271
00:16:14,810 --> 00:16:17,390
What it was like the night my mother and
father got engaged.
272
00:16:17,910 --> 00:16:19,730
And how my father must have looked.
273
00:16:20,010 --> 00:16:21,010
And my mother.
274
00:16:30,350 --> 00:16:33,530
Uncle Bill, they have the same comics
here as they do in New York.
275
00:16:34,290 --> 00:16:35,590
That's because they're syndicated.
276
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
That means you're right.
277
00:16:39,840 --> 00:16:41,700
Well, I'm off to church.
278
00:16:43,180 --> 00:16:44,820
Never fails, does it? No.
279
00:16:48,900 --> 00:16:50,240
Boy, it's going to be hot today.
280
00:16:51,200 --> 00:16:53,660
How would you like to go out to the lake
after we see Miss Pringle?
281
00:16:53,900 --> 00:16:54,799
I would.
282
00:16:54,800 --> 00:16:55,659
Me too.
283
00:16:55,660 --> 00:16:57,000
I can't go to the lake, Uncle Bill.
284
00:16:57,200 --> 00:16:58,300
Alan's going to come over later.
285
00:16:58,560 --> 00:17:02,580
Okay. The call's for you, Mr. Davis. A
Mr. French from New York.
286
00:17:02,820 --> 00:17:04,660
Oh. Well, see you all later.
287
00:17:04,880 --> 00:17:05,459
Bye -bye.
288
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Bye.
289
00:17:07,760 --> 00:17:10,220
Mr. French is probably calling us
because he misses us.
290
00:17:11,099 --> 00:17:12,480
We've only been here two days.
291
00:17:13,839 --> 00:17:15,180
It seems longer.
292
00:17:15,480 --> 00:17:16,599
I hope nothing's wrong.
293
00:17:17,000 --> 00:17:20,319
Mr. French is just probably calling to
see if we're having a good time.
294
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Are we?
295
00:17:21,720 --> 00:17:23,460
Not really, but Uncle Bill is.
296
00:17:23,819 --> 00:17:24,819
That's good.
297
00:17:27,040 --> 00:17:28,180
Yeah, you're right.
298
00:17:28,580 --> 00:17:31,280
Yeah, I know their number. I'll call
them this afternoon, French.
299
00:17:32,540 --> 00:17:35,060
May I inquire, sir, as to how the
experiment is progressing?
300
00:17:36,020 --> 00:17:37,110
Oh. Oh, terrible.
301
00:17:37,390 --> 00:17:39,070
I might as well have saved the plane
fare.
302
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
I'm sorry, sir.
303
00:17:41,330 --> 00:17:45,310
And now with your trip cut short by this
emergency, there seems to be little
304
00:17:45,310 --> 00:17:46,310
chance, really.
305
00:17:46,790 --> 00:17:49,230
Well, as long as we're here, I'll keep
trying.
306
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
We'll see you tonight.
307
00:17:51,570 --> 00:17:52,570
All right, bye.
308
00:18:01,710 --> 00:18:04,010
Uncle Bill, did Mr. French say he misses
us?
309
00:18:04,330 --> 00:18:07,810
Oh! Sure he does. We're going to see him
tonight anyway. We have to go back.
310
00:18:08,490 --> 00:18:09,490
You?
311
00:18:09,930 --> 00:18:10,930
Anything matter?
312
00:18:11,130 --> 00:18:14,130
No, just business. I have a meeting in
New York tomorrow morning.
313
00:18:16,130 --> 00:18:17,210
That's okay, Uncle Bill.
314
00:18:17,470 --> 00:18:19,650
Only we have permission to stay out of
school tomorrow.
315
00:18:20,150 --> 00:18:22,590
I don't mind going back to school
tomorrow, Buffy.
316
00:18:23,170 --> 00:18:24,250
Boy, you've changed.
317
00:18:25,530 --> 00:18:27,530
Well, we've still got time to go see
Pringle.
318
00:18:39,850 --> 00:18:41,750
Are you sure I can't help you serve,
Miss Pringle?
319
00:18:42,430 --> 00:18:43,610
Perfectly able to help myself.
320
00:18:43,990 --> 00:18:44,990
Thank you.
321
00:18:49,390 --> 00:18:53,830
I don't know why it is, but I never saw
a boy yet that could resist chocolate
322
00:18:53,830 --> 00:18:54,830
cake.
323
00:18:54,990 --> 00:18:56,070
Thank you, Miss Pringle.
324
00:18:56,550 --> 00:18:58,170
Bet you never saw a girl either.
325
00:18:59,290 --> 00:19:01,010
Doesn't your canary sing, Miss Pringle?
326
00:19:01,230 --> 00:19:02,209
It used to.
327
00:19:02,210 --> 00:19:03,210
It's pretty old.
328
00:19:03,630 --> 00:19:07,650
My memory's not so good these days
either, but I do remember some of my
329
00:19:08,830 --> 00:19:11,450
Couldn't forget Bob Davis, even if I
tried.
330
00:19:13,350 --> 00:19:16,110
Did my father like taking piano lessons,
Miss Pringle?
331
00:19:17,550 --> 00:19:22,630
He loathed it. You never saw a boy
arrive so slow and depart so fast.
332
00:19:23,530 --> 00:19:25,450
He was always fiddling with something.
333
00:19:26,170 --> 00:19:27,170
Mostly a ball.
334
00:19:27,250 --> 00:19:28,930
Couldn't wait to get back to his game.
335
00:19:29,310 --> 00:19:34,690
Of course, he wasn't the only one. I've
got a box full of... Just a minute.
336
00:19:43,470 --> 00:19:46,110
Always meant to return this stuff, but
didn't always remember.
337
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
Bob David.
338
00:19:53,830 --> 00:19:56,490
Wrote his name on it so he'd be sure to
get the same one back again.
339
00:19:57,970 --> 00:19:59,190
Guess he never did, though.
340
00:20:00,150 --> 00:20:01,150
Jody?
341
00:20:03,670 --> 00:20:04,890
Might as well take it.
342
00:20:06,030 --> 00:20:07,030
Bob David.
343
00:20:07,810 --> 00:20:09,650
Kind of smudged, but you can still read
it.
344
00:20:10,880 --> 00:20:13,300
Thank you, Miss Pringle. Our team can
use it for practice.
345
00:20:26,520 --> 00:20:29,000
Hey, did you check and see if the kids
have got everything?
346
00:20:29,280 --> 00:20:30,480
Yep. Where are they?
347
00:20:31,240 --> 00:20:34,100
Well, they're in the kitchen with Mrs.
Mallory, and she's making them a whole
348
00:20:34,100 --> 00:20:37,320
lot of sandwiches to take on the plane
because we can't make her believe that
349
00:20:37,320 --> 00:20:38,360
you get fed on the plane.
350
00:20:40,810 --> 00:20:42,490
I'm sorry I got to cut the visit short.
351
00:20:42,810 --> 00:20:45,450
Oh, that's okay, Uncle Bill. It was
really nice for me.
352
00:20:46,390 --> 00:20:48,190
I'm sorry it didn't mean much to Jody.
353
00:20:48,870 --> 00:20:51,310
Well, we tried. I guess it didn't take.
354
00:20:52,170 --> 00:20:55,250
Uncle Bill, why didn't we go to our old
house where I grew up?
355
00:20:57,190 --> 00:20:59,070
Oh, I don't know, honey.
356
00:20:59,350 --> 00:21:05,670
The people bought it, bought it
furnished, and I guess I just didn't
357
00:21:05,670 --> 00:21:07,670
want to see strangers in there with your
old things.
358
00:21:09,420 --> 00:21:10,760
But I'd like to see it again.
359
00:21:11,540 --> 00:21:12,540
You sure?
360
00:21:12,960 --> 00:21:16,760
Mm -hmm. If the people who are living
there don't mind. It won't mean a thing
361
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
Buffy and Jody.
362
00:21:18,780 --> 00:21:20,860
Okay. We'll stop in on the way to the
airport.
363
00:21:28,940 --> 00:21:30,760
It looks so different, Mrs. Lacey.
364
00:21:31,040 --> 00:21:33,140
Well, we refurnished about two years
ago.
365
00:21:33,860 --> 00:21:35,900
I don't remember this place at all.
366
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
Me neither.
367
00:21:37,880 --> 00:21:40,280
Well, you were real little guys when you
lived here.
368
00:21:40,760 --> 00:21:43,720
Well, this is your house and your
mother's and father's.
369
00:21:43,960 --> 00:21:46,440
Sure seems strange not to see our own
things here.
370
00:21:46,680 --> 00:21:48,420
I replaced them one by one.
371
00:21:49,600 --> 00:21:51,300
You know, there is one piece.
372
00:21:51,660 --> 00:21:52,660
A desk.
373
00:21:53,100 --> 00:21:55,520
I refinished it. That's why you didn't
recognize it.
374
00:21:56,180 --> 00:21:57,180
Right over there.
375
00:21:59,900 --> 00:22:01,300
I'm afraid it's rather messy.
376
00:22:02,840 --> 00:22:05,920
I remember this desk now. It was in the
study.
377
00:22:06,800 --> 00:22:08,960
And there were some books in one of the
drawers.
378
00:22:09,320 --> 00:22:12,840
I intended to send it to the children's
hospital, but never got around to it.
379
00:22:14,040 --> 00:22:15,860
Maybe you'd like to look them over.
380
00:22:16,280 --> 00:22:18,540
Thanks. I'll go see how my roast is
doing.
381
00:22:20,060 --> 00:22:21,100
Do we have enough time?
382
00:22:22,040 --> 00:22:24,080
Oh, yeah. A few minutes will make a
difference.
383
00:22:26,140 --> 00:22:28,080
Hey, this one's a baby book.
384
00:22:28,360 --> 00:22:29,440
So is this one.
385
00:22:30,520 --> 00:22:32,220
There's a postcard in it, though.
386
00:22:33,160 --> 00:22:34,680
And it's addressed to Jody.
387
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
Hey.
388
00:22:37,290 --> 00:22:38,510
Master Jody Davis.
389
00:22:38,890 --> 00:22:39,950
That's me, all right.
390
00:22:41,150 --> 00:22:45,190
Dear son, your mother said you were
worried I wouldn't be home in time to
391
00:22:45,190 --> 00:22:46,190
you to the lake.
392
00:22:48,070 --> 00:22:50,950
I wouldn't miss our Sundays together for
anything in the world.
393
00:22:51,490 --> 00:22:54,850
I bought a fishing rod exactly right for
a three -year -old boy.
394
00:22:57,310 --> 00:22:59,590
The X on the picture is my hotel room.
395
00:23:00,130 --> 00:23:01,150
Wish you were here.
396
00:23:01,390 --> 00:23:02,390
Your dad.
397
00:23:05,150 --> 00:23:06,150
Wish you were here.
398
00:23:06,700 --> 00:23:07,700
Dad.
399
00:23:11,100 --> 00:23:14,460
Maybe you children would like to see the
backyard where you used to play.
400
00:23:14,800 --> 00:23:16,180
Sure. Come on, Jody.
401
00:23:17,580 --> 00:23:19,400
I'm sure glad we came to Indiana.
402
00:23:19,980 --> 00:23:23,360
Just imagine, a postcard from my dad.
403
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
How about that?
404
00:23:29,280 --> 00:23:31,780
Well, I don't think it's so strange,
Uncle Bill.
405
00:23:32,640 --> 00:23:33,800
Nothing else works.
406
00:23:34,300 --> 00:23:40,520
At the school, the hardware store, even
the baseball that belonged to his dad
407
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
when he was a little kid.
408
00:23:42,480 --> 00:23:43,780
But that's just it.
409
00:23:44,400 --> 00:23:48,120
Everybody we met talked about a little
kid named Bob Davis.
410
00:23:48,820 --> 00:23:51,780
That little kid was a stranger to Jody.
411
00:23:52,500 --> 00:23:57,380
Jody was looking for a man, not a little
boy. He was looking for his father.
412
00:23:59,660 --> 00:24:02,460
Funny. So I took a postcard, huh?
413
00:24:04,620 --> 00:24:05,980
A nickel postcard.
414
00:24:06,800 --> 00:24:08,400
Addressed to dear son.
415
00:24:08,960 --> 00:24:10,380
Saying wish you were here.
416
00:24:11,480 --> 00:24:12,600
Signed, your dad.
417
00:24:16,980 --> 00:24:18,700
Well, I guess we can go home.
418
00:24:31,210 --> 00:24:33,170
Thanks for watching. See you next week.
419
00:24:33,390 --> 00:24:34,530
On Family Affair.
30095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.