All language subtitles for Family Affair s05e12 The Unsinkable Mr French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,640 --> 00:00:59,320 Mr. French, if a bench had just been painted, shouldn't it have a wet paint 2 00:00:59,320 --> 00:01:00,219 on it? 3 00:01:00,220 --> 00:01:01,740 One would assume so, yes. 4 00:01:02,160 --> 00:01:03,400 See, it wasn't your fault. 5 00:01:08,640 --> 00:01:09,640 Judy, 6 00:01:10,560 --> 00:01:12,580 how did you get paint on your shoe? 7 00:01:12,820 --> 00:01:14,760 He was so mad, he kicked the bench. 8 00:01:15,280 --> 00:01:19,040 Judy, a gentleman never vents his anger on an inanimate object. 9 00:01:19,420 --> 00:01:23,240 Well, how would you like it if you sat on a... and signed bench and got paint 10 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 all over you. 11 00:01:24,780 --> 00:01:26,420 I'm sure he wouldn't, Jody. 12 00:01:27,680 --> 00:01:32,920 Jody, a gentleman retains his composure no matter what the provocation. 13 00:01:33,260 --> 00:01:34,780 Is that like keeping his cool? 14 00:01:35,780 --> 00:01:37,320 In a manner of speaking, yes. 15 00:01:38,340 --> 00:01:40,840 Well, I think, children, that we'd best go home. 16 00:01:41,260 --> 00:01:45,020 Do we have to, Mr. French? We just thought of a new game to play, prison. 17 00:01:45,300 --> 00:01:46,660 I already got the stripes. 18 00:01:47,540 --> 00:01:50,500 The gentleman does not appear in public in such a time. 19 00:01:51,560 --> 00:01:52,560 Good afternoon. 20 00:01:52,820 --> 00:01:53,820 Good afternoon. 21 00:01:59,320 --> 00:01:59,980 Shall 22 00:01:59,980 --> 00:02:07,800 we 23 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 go? 24 00:02:08,960 --> 00:02:12,240 Mr. French, you are a remarkable human being. 25 00:02:12,620 --> 00:02:15,020 You have indeed kept your cool. 26 00:02:27,690 --> 00:02:28,569 Mr. French? 27 00:02:28,570 --> 00:02:29,570 Yes, I do. 28 00:02:29,930 --> 00:02:30,930 Aren't you going to hurry? 29 00:02:32,050 --> 00:02:33,590 I'm endeavoring to do so, Jody. 30 00:02:34,770 --> 00:02:36,090 But they'll hang up. 31 00:02:36,710 --> 00:02:38,870 Remember, it was the other party that called us. 32 00:02:39,090 --> 00:02:40,770 If it's important, they'll call back. 33 00:02:41,010 --> 00:02:43,230 And if it isn't important, well, we'll have missed nothing. 34 00:02:43,890 --> 00:02:45,510 But that's okay if it's for you. 35 00:02:45,710 --> 00:02:47,030 But what if it's for us? 36 00:03:06,350 --> 00:03:08,770 French didn't know it was you. He thought it was a party. 37 00:03:09,990 --> 00:03:11,090 Let me talk to him. 38 00:03:11,950 --> 00:03:13,570 Mr. French, it's Uncle Bill. 39 00:03:15,050 --> 00:03:17,910 Mr. French, you tore your pants. 40 00:03:20,270 --> 00:03:22,790 Just one moment, please. 41 00:03:24,070 --> 00:03:27,170 Jody, be careful now where you put your clothes. Remember, the paint is still 42 00:03:27,170 --> 00:03:28,109 wet. 43 00:03:28,110 --> 00:03:29,110 I'll print a sign. 44 00:03:31,030 --> 00:03:32,550 Yes, good afternoon, huh? 45 00:03:33,210 --> 00:03:34,210 Hey, French, listen. 46 00:03:34,680 --> 00:03:36,680 I'd like to bring a lady home for dinner. Is that okay? 47 00:03:37,400 --> 00:03:38,400 Of course, sir. 48 00:03:38,740 --> 00:03:39,840 Okay. This way. 49 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Permission is granted. 50 00:03:41,700 --> 00:03:43,780 I simply don't believe it. You don't believe it? 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,220 French, the lady doesn't believe it. Do you want to tell her? Here. 52 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 How do you do, French? 53 00:03:49,900 --> 00:03:54,220 May I assure you that your presence will be most welcome this evening and that 54 00:03:54,220 --> 00:03:55,840 it would not be any imposition whatsoever. 55 00:03:56,760 --> 00:03:58,420 Well, thank you very much, French. 56 00:04:01,260 --> 00:04:02,320 I'll see you later. Thanks. 57 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 It's great about the American Indian Museum you're building. 58 00:04:14,400 --> 00:04:17,700 Well, I'm not exactly building it, Sissy. I'm just trying to get the right 59 00:04:17,700 --> 00:04:19,339 people interested with the right money. 60 00:04:19,620 --> 00:04:22,380 Well, you make it. You've got the kind of determination. 61 00:04:24,200 --> 00:04:25,840 And with your kind of help, Bill. 62 00:04:28,220 --> 00:04:29,580 More coffee, Miss Malcolm? 63 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 Oh, yes. Thank you. 64 00:04:31,500 --> 00:04:36,400 May I say once again what a superb meal that was, and on such short notice. 65 00:04:36,700 --> 00:04:37,740 That's very kind of you, Miss. 66 00:04:43,560 --> 00:04:45,340 I'd like you to meet my friend, Mrs. Beasley. 67 00:04:45,540 --> 00:04:47,540 Oh, how do you do, Mrs. Beasley? 68 00:04:47,840 --> 00:04:49,780 She doesn't talk much in mixed company. 69 00:04:50,100 --> 00:04:51,140 In mixed company? 70 00:04:51,780 --> 00:04:52,840 Me and other people. 71 00:04:54,240 --> 00:04:56,300 I want to show you a new stamp I got. 72 00:04:56,880 --> 00:04:58,660 It's the stamp of the first moon landing. 73 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Oh. 74 00:05:06,860 --> 00:05:08,800 Gosh, I'm sorry, Miss Markham. 75 00:05:09,640 --> 00:05:11,600 May I bring you a fresh cup, Miss Markham? 76 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Yes, thank you. 77 00:05:13,940 --> 00:05:15,980 It's quite all right, Jody. I ducked in time. 78 00:05:18,140 --> 00:05:19,140 Bedtime, children. 79 00:05:19,480 --> 00:05:20,480 Yes, Mr. French. 80 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Good night, everybody. 81 00:05:21,860 --> 00:05:23,860 Good night. Good night, kids. Good night. Good night. 82 00:05:25,240 --> 00:05:28,300 Buffy, do you think Miss Markham got any coffee spilled on her? 83 00:05:28,780 --> 00:05:30,520 She didn't act as though she did. 84 00:05:31,300 --> 00:05:33,200 I wish our teacher was like that. 85 00:05:33,440 --> 00:05:35,720 You know, didn't get sore no matter what happened. 86 00:05:47,720 --> 00:05:51,220 Well, the children are off to school, sir, with only one slight mishap. 87 00:05:52,040 --> 00:05:52,919 What's that? 88 00:05:52,920 --> 00:05:54,660 Old Jody couldn't find his left shoe. 89 00:05:55,040 --> 00:05:56,280 What did he do, hop to school? 90 00:05:56,640 --> 00:06:01,480 No, sir, I deduced that he undressed in a hurry last night and he wanted to take 91 00:06:01,480 --> 00:06:03,720 his bath and show Miss Markham his stamp album. 92 00:06:03,960 --> 00:06:06,880 So I looked in the left leg of his trousers and there it was. 93 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 What would I do without you? 94 00:06:11,300 --> 00:06:12,300 Hop to work, sir. 95 00:06:13,780 --> 00:06:16,780 Everything went great last night. We made a big impression on Miss Markham. 96 00:06:17,900 --> 00:06:19,640 Yes, I'm sure Jody did, sir. 97 00:06:21,060 --> 00:06:23,780 She really handled it, didn't she? That's the kind of woman she is. 98 00:06:24,440 --> 00:06:27,960 Well, I agree, sir. Miss Markham handled the faux pas most correctly. 99 00:06:29,000 --> 00:06:32,060 Now, I've got another little favor to ask. 100 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Sir. 101 00:06:34,820 --> 00:06:39,640 Um, Miss Markham wants to have a little get -together for some people that might 102 00:06:39,640 --> 00:06:40,760 want to back the museum. 103 00:06:41,660 --> 00:06:45,180 Hmm, very attractive construction, sir. Well, it will be if we can get the 104 00:06:45,180 --> 00:06:46,180 money. 105 00:06:46,220 --> 00:06:47,220 Now, uh... 106 00:06:47,480 --> 00:06:50,240 I told her we could have a dinner party here on Saturday night. 107 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Very good, sir. 108 00:06:52,320 --> 00:06:56,980 If you'll acquaint me with the guest list, I'll decide upon the menu and 109 00:06:56,980 --> 00:06:58,800 with all the necessary arrangements. 110 00:06:59,120 --> 00:07:03,900 Okay, but they're going to be kind of, you know, the high society, giants of 111 00:07:03,900 --> 00:07:04,900 industry and all that. 112 00:07:05,040 --> 00:07:07,500 I don't have to tell you what this would mean to Miss Markham. 113 00:07:08,060 --> 00:07:09,860 I anticipate no problem, sir. 114 00:07:10,440 --> 00:07:11,299 Go ahead. 115 00:07:11,300 --> 00:07:14,000 Okay, we'll be in touch. We won't let this throw us, will we? 116 00:07:14,430 --> 00:07:19,070 Sir, when I was in the service of the Duke of Glenmore, I handled many parties 117 00:07:19,070 --> 00:07:20,470 as important as this. 118 00:07:20,710 --> 00:07:22,010 Well, I never did. 119 00:07:34,370 --> 00:07:37,270 Okay, I got the guest list for you here, French. 120 00:07:38,410 --> 00:07:39,410 Yes, sir. 121 00:07:40,810 --> 00:07:42,030 Mr. and Mrs. 122 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 Andrew... 123 00:07:44,890 --> 00:07:48,390 Van... What's that, sir? Oh, Rensselaer. 124 00:07:49,110 --> 00:07:51,610 Miss Blanche de la Roche. 125 00:07:52,310 --> 00:07:53,370 Mr. and Mrs. 126 00:07:53,610 --> 00:07:55,510 Herbert Allingsworth, Jr. 127 00:07:56,590 --> 00:07:57,990 Miss Markham, of course. 128 00:07:59,070 --> 00:08:00,610 Miss Markham. 129 00:08:02,470 --> 00:08:04,950 Professor and Mrs. Warren Stansbury. 130 00:08:06,030 --> 00:08:07,770 Mrs. Alice Rockingham. 131 00:08:09,750 --> 00:08:12,350 Yes, Miss Markham. 132 00:08:13,200 --> 00:08:17,240 And who else, sir? I was hunting up another pencil, so the first one broke. 133 00:08:19,060 --> 00:08:22,420 Okay. We'll start again at the top now. 134 00:08:22,640 --> 00:08:25,160 Hey, let's hope the pencil isn't an omen, huh? 135 00:08:26,380 --> 00:08:30,940 I assure you, sir, that come Saturday, everything will go swimmingly. 136 00:08:32,179 --> 00:08:33,079 That's Mr. 137 00:08:33,080 --> 00:08:33,979 and Mrs. 138 00:08:33,980 --> 00:08:37,320 Van Rensselaer. Yes, I have that, sir. 139 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Aye. 140 00:08:51,240 --> 00:08:53,400 I beg your pardon, Buffy? Can I help you back in? 141 00:08:54,020 --> 00:08:58,280 Well, thank you, Buffy. It's very kind of you to offer, but perhaps if you 142 00:08:58,280 --> 00:08:59,680 straighten out your own room. 143 00:09:00,000 --> 00:09:04,560 I already did, and Uncle Bill says we should help you as much as we can today 144 00:09:04,560 --> 00:09:05,840 account of the big party tonight. 145 00:09:06,240 --> 00:09:07,740 I see. Very well, Buffy. 146 00:09:08,560 --> 00:09:11,680 Please just try not to bump into things, if you will. 147 00:09:22,030 --> 00:09:22,969 under control? 148 00:09:22,970 --> 00:09:24,170 Oh, as usual, sir. 149 00:09:24,590 --> 00:09:27,870 I've drawn up a schedule for the day, and so far, everything is according to 150 00:09:27,870 --> 00:09:28,870 plan. 151 00:09:29,350 --> 00:09:31,150 I'm helping too, Uncle Bill. 152 00:09:32,510 --> 00:09:33,510 That's fine. 153 00:09:33,650 --> 00:09:37,050 Now, I'm going to go to the office. If Miss Markham calls, she can get me over 154 00:09:37,050 --> 00:09:38,250 there, okay? Yes, sir. 155 00:09:40,470 --> 00:09:41,990 Oh, something wrong, sir? 156 00:09:42,370 --> 00:09:43,550 I'm missing a cuff link. 157 00:09:43,890 --> 00:09:45,270 Oh, perhaps you left it in the bedroom. 158 00:09:45,470 --> 00:09:47,210 No, I had it when it came in, just like that. 159 00:09:47,610 --> 00:09:50,490 Well, it must be here somewhere, sir. 160 00:09:51,130 --> 00:09:52,130 What happened? 161 00:09:55,280 --> 00:09:56,440 I think I swallowed something. 162 00:09:59,880 --> 00:10:02,940 Miss Markham gave me those cufflinks down. I want to wear them tonight. 163 00:10:03,560 --> 00:10:05,740 We shall retrieve it in time, so have no fear. 164 00:10:06,960 --> 00:10:09,560 What are we going to do, Mr. French? 165 00:10:10,620 --> 00:10:13,800 Well, we shall have to forage through the contents of the bag, Buffy. 166 00:10:14,200 --> 00:10:15,200 Now, wait here. 167 00:10:35,720 --> 00:10:38,700 I had intended to empty the contents of the bag on this newspaper. 168 00:10:39,760 --> 00:10:42,740 I was trying to help, Mr. French, but something broke. 169 00:10:47,080 --> 00:10:48,160 To be sure, Buffy. 170 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 I'm sorry. 171 00:10:51,080 --> 00:10:52,540 Hey, what are you guys playing? 172 00:10:52,920 --> 00:10:54,480 We're not playing at anything, Jody. 173 00:10:54,720 --> 00:10:57,640 We're trying to find Uncle Bill's cuff link, and I broke something. 174 00:10:58,100 --> 00:11:01,460 Yes, and we'd better get this broken part to the repairman with this patch. 175 00:11:01,900 --> 00:11:02,799 Come, Buffy. 176 00:11:02,800 --> 00:11:05,020 Well, while you guys are gone, I'll fix it. 177 00:11:15,119 --> 00:11:18,340 Does that fix a man know how to fix everything, Mr. French? 178 00:11:18,600 --> 00:11:21,840 Well, judging by our patronage alone, I should say yes. 179 00:11:22,400 --> 00:11:24,480 I hope you're not too far behind schedule. 180 00:11:24,900 --> 00:11:27,220 Oh, we'll catch up, Buffy. Have a beer. 181 00:11:36,200 --> 00:11:39,020 Mr. French, I'm sorry. I didn't know you were there. 182 00:11:44,480 --> 00:11:46,240 It's all right, Sissy. It was an accident. 183 00:11:48,900 --> 00:11:49,920 Oh, Mr. French. 184 00:11:51,920 --> 00:11:54,300 There's a vacuum cleaner in pieces in the living room. 185 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Jody took it apart. 186 00:11:56,900 --> 00:12:00,220 That was my fault. I didn't take him literally. 187 00:12:06,190 --> 00:12:07,930 I didn't know that he wore polka dot shorts. 188 00:12:08,930 --> 00:12:10,670 I didn't look this time either. 189 00:12:16,930 --> 00:12:17,930 Mr. 190 00:12:21,590 --> 00:12:22,590 French? 191 00:12:22,690 --> 00:12:25,430 Oh, Mr. French. That looks beautiful. 192 00:12:26,530 --> 00:12:31,410 Well, it's a replica of the proposed museum by Miss Markham. Do you think 193 00:12:31,410 --> 00:12:32,029 like it? 194 00:12:32,030 --> 00:12:33,610 Oh, she'll love it. 195 00:12:33,950 --> 00:12:35,850 It has everything, except for the exhibits. 196 00:12:36,570 --> 00:12:40,670 I took the liberty of borrowing the drawing from Mr. Davis's den. 197 00:12:41,070 --> 00:12:43,190 Oh, you caught it exactly. 198 00:13:17,770 --> 00:13:20,570 I'm sure your uncle will understand when I endeavor to explain it to him. 199 00:13:23,470 --> 00:13:28,350 Oh, Mr. French, I almost forgot what I came in to tell you. You see, the faucet 200 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 in the sink in the guest bathroom, it's ripping. 201 00:13:31,230 --> 00:13:32,890 I thought you might want to know. 202 00:14:05,140 --> 00:14:06,780 Oh, excuse me, Mr. Parker. 203 00:14:17,770 --> 00:14:18,930 Good afternoon, Miss Markham. 204 00:14:19,590 --> 00:14:23,250 Hello, French. I just stopped by to see if I could be of any help. 205 00:14:23,510 --> 00:14:26,530 Oh, thank you, Miss Markham, but everything's been taken care of. 206 00:14:27,030 --> 00:14:30,450 Well, it's just that I want this evening to go exactly right. 207 00:14:30,730 --> 00:14:33,030 Oh, we need to have no fear on that score, Miss. 208 00:14:33,330 --> 00:14:35,270 I'm thoroughly experienced in these matters. 209 00:14:35,690 --> 00:14:38,430 Thank you, French. I feel better already. 210 00:14:39,230 --> 00:14:41,190 Until this evening. Until this evening. 211 00:14:42,390 --> 00:14:43,590 Bye. Goodbye. 212 00:14:45,930 --> 00:14:46,930 Mr. French! 213 00:14:47,420 --> 00:14:48,620 Your pot's boiling over. 214 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 Well, couldn't you have turned it off, Mr. Parker? 215 00:14:57,780 --> 00:15:00,320 Oh, I wouldn't want you to fool around with my plumbing. 216 00:15:01,160 --> 00:15:02,740 What about the drip? 217 00:15:03,460 --> 00:15:04,460 Steady stream. 218 00:15:04,660 --> 00:15:07,560 I'll have to get some other stuff to fix it. I'll be back. 219 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 Mr. Parker? 220 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Yeah? 221 00:15:23,180 --> 00:15:25,040 We have no water, Mr. Parker. 222 00:15:25,780 --> 00:15:29,360 Oh, yeah. I had to turn off the water in the apartment so I could work on the 223 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 sink. 224 00:15:31,500 --> 00:15:33,500 Couldn't you turn it on again temporarily? 225 00:15:34,420 --> 00:15:36,140 Not unless you want to build an ark. 226 00:15:45,160 --> 00:15:47,320 Put it down wherever you can, children. Thank you. 227 00:15:48,160 --> 00:15:52,040 Mr. French, the neighbors really think we're crazy asking to borrow all this 228 00:15:52,040 --> 00:15:56,460 water. The man upstairs said to be sure to return it. I think he was joking. 229 00:15:57,280 --> 00:16:01,200 What if Mr. Parker doesn't come back and one of the guests has to wash his 230 00:16:01,200 --> 00:16:04,840 hands? Well, I've already thought of that, Jody. We shall serve finger bowls. 231 00:16:05,180 --> 00:16:06,260 Hey, that's good thinking. 232 00:16:07,020 --> 00:16:09,240 This has really been quite a day for you, hasn't it? 233 00:16:09,860 --> 00:16:11,300 Oh, not at all, sissy. 234 00:16:11,980 --> 00:16:16,160 In life, one must learn to meet all new obstacles with resourcefulness and 235 00:16:16,160 --> 00:16:20,760 ingenuity. In fact, in the words of Washington Irving, little minds are 236 00:16:20,760 --> 00:16:24,720 and subdued by misfortune, whereas great minds rise above it. 237 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Did Mr. 238 00:16:27,380 --> 00:16:29,320 Irving say how we're going to take baths? 239 00:16:29,580 --> 00:16:31,300 I bet not infallible. 240 00:17:01,200 --> 00:17:03,500 Oh, Bill, everything is just perfect. 241 00:17:03,780 --> 00:17:06,680 I've already had people approach me about donations to the museum. 242 00:17:07,140 --> 00:17:10,260 Grand. We'll have enough for the cornerstone before the night's over. 243 00:17:11,280 --> 00:17:13,960 Everybody seems to be here except Dr. Terrell. 244 00:17:14,880 --> 00:17:17,020 Dr. Terrell, he's probably making a house call. 245 00:17:17,300 --> 00:17:18,319 It's not a joke. 246 00:17:18,720 --> 00:17:21,380 I mean, his foundation can lay the groundwork for our museum. 247 00:17:21,680 --> 00:17:24,760 And the way that you meet him, he's the soul of propriety and dignity. 248 00:17:34,220 --> 00:17:35,340 I'm back, Mr. French. 249 00:17:36,640 --> 00:17:38,400 This way, if you please, Mr. Parker. 250 00:17:40,320 --> 00:17:41,239 Evening, folks. 251 00:17:41,240 --> 00:17:43,040 Soon you'll be able to use the bathroom. 252 00:17:47,100 --> 00:17:48,160 That's not the doctor. 253 00:17:51,460 --> 00:17:56,760 You see, the most exciting part of the project is what I like to think of as 254 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 living museum. 255 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 Living museum? 256 00:17:59,400 --> 00:18:01,920 Would you clarify that, please, Miss Markle? 257 00:18:02,160 --> 00:18:06,920 Of course, Dr. Taylor. You see, the concept is to have an authentic tribal 258 00:18:06,920 --> 00:18:13,020 living in a section of the museum in a primitive fashion, as their ancestors 259 00:18:13,020 --> 00:18:15,580 did, showing their primitive way of life. 260 00:18:16,100 --> 00:18:20,800 And each month they'll have a different tribe represented, like Mandan, Sioux, 261 00:18:21,000 --> 00:18:24,040 Dakota, Blackfoot Crow, so on. Is that the way it goes? 262 00:18:24,400 --> 00:18:28,400 And the public will be able to see them setting up teepees and weaving baskets 263 00:18:28,400 --> 00:18:30,480 and working with bone tools? 264 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 Well, hi. 265 00:18:32,090 --> 00:18:34,490 I must say I find the idea most imaginative. 266 00:18:34,870 --> 00:18:37,590 I shall be meeting with my board Monday. 267 00:18:41,770 --> 00:18:42,290 1955 268 00:18:42,290 --> 00:18:49,750 was 269 00:18:49,750 --> 00:18:50,910 a great year for champagne. 270 00:18:52,730 --> 00:18:55,170 This is going to be a rotten year for museums. 271 00:18:57,130 --> 00:18:58,130 Now. 272 00:18:59,180 --> 00:19:02,680 Mr. French has got a little surprise for us that we hope will demonstrate that 273 00:19:02,680 --> 00:19:04,940 we can have our museum and eat it, too. 274 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 Here you go. 275 00:19:10,860 --> 00:19:12,440 Oh, that is mad. 276 00:19:19,580 --> 00:19:23,160 Coffee will be served immediately. 277 00:19:36,750 --> 00:19:39,410 Well, what's going on, or should I say what's not going on? 278 00:19:39,630 --> 00:19:40,930 We're thinking, Uncle Bill. 279 00:19:41,130 --> 00:19:42,910 Oh, you are? You want an extra head? 280 00:19:43,350 --> 00:19:44,470 We're thinking about Mr. 281 00:19:44,690 --> 00:19:48,890 French. Uncle Bill, you don't know what a terrific guy he is. Sure I do. 282 00:19:49,110 --> 00:19:52,110 Well, yesterday, no matter what happened, he never once lost his cool. 283 00:19:52,890 --> 00:19:55,650 He didn't mind when I spilled dirt all over the carpet. 284 00:19:56,030 --> 00:19:58,930 And when his pants got ripped in the door two times. 285 00:19:59,370 --> 00:20:01,530 And when I ruined your drawing. 286 00:20:02,150 --> 00:20:05,310 And when the pot boiled over. And the water wouldn't work. 287 00:20:06,190 --> 00:20:07,890 And then he put his elbow in the cake. 288 00:20:10,370 --> 00:20:13,270 Well, it was what you call a day of quiet desperation. 289 00:20:14,670 --> 00:20:16,530 Only he never got desperate. 290 00:20:17,310 --> 00:20:19,930 No, I think I'd have gone around up the wall. 291 00:20:20,470 --> 00:20:23,330 Well, in spite of all that, everything turned out okay. 292 00:20:24,190 --> 00:20:25,190 What do you mean? 293 00:20:25,330 --> 00:20:29,650 I mean, Dana called and she said all the people who were here last night pledged 294 00:20:29,650 --> 00:20:30,650 money for the museum. 295 00:20:31,470 --> 00:20:32,550 Hey, that's terrific. 296 00:20:33,879 --> 00:20:36,400 Maybe they did it because Mr. French was so funny. 297 00:20:37,020 --> 00:20:38,380 Maybe he loosened them up. 298 00:20:39,000 --> 00:20:42,620 That's what we're thinking, Uncle Bill. We want to do something special for Mr. 299 00:20:42,800 --> 00:20:44,480 French. Only we don't know what. 300 00:20:45,300 --> 00:20:46,460 Something to say Mr. 301 00:20:46,780 --> 00:20:48,180 French will appreciate you. 302 00:20:48,480 --> 00:20:49,600 Well, he knows that. 303 00:20:50,340 --> 00:20:53,600 Well, you could have a little party and make him the guest of honor. 304 00:20:54,020 --> 00:20:55,360 That's a super idea. 305 00:20:55,700 --> 00:20:57,380 And we won't let him lift a finger. 306 00:20:57,780 --> 00:20:59,820 How come we didn't think of a party? 307 00:21:00,510 --> 00:21:02,710 Because we needed Uncle Bill's extra head. 308 00:21:03,030 --> 00:21:05,170 That's right. Okay. I'll leave it up to you. 309 00:21:07,430 --> 00:21:08,450 What do we serve? 310 00:21:09,310 --> 00:21:10,850 I know what we won't serve. 311 00:21:11,590 --> 00:21:12,590 What's that? 312 00:21:13,110 --> 00:21:14,110 Cake. 313 00:21:19,550 --> 00:21:21,130 Truly, I'm overwhelmed. 314 00:21:21,470 --> 00:21:24,190 This is most gracious of all of you. 315 00:21:24,390 --> 00:21:27,330 Well, people are always quick to find fault with other people, Mr. French, 316 00:21:27,430 --> 00:21:30,780 but... Somehow they never want to take the time and trouble to say nice things. 317 00:21:31,820 --> 00:21:32,820 Only we do. 318 00:21:33,120 --> 00:21:35,020 We appreciate you, Mr. French. 319 00:21:35,820 --> 00:21:36,820 Yep. 320 00:21:37,000 --> 00:21:38,600 You're unsinkable, Mr. French. 321 00:21:39,820 --> 00:21:40,820 Thank you. 322 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Thank you. 323 00:21:44,200 --> 00:21:45,200 Come on, kids. 324 00:21:49,160 --> 00:21:50,640 Not another cake, sir. 325 00:21:51,460 --> 00:21:52,299 Oh, no. 326 00:21:52,300 --> 00:21:57,400 I don't think I could dare. 327 00:21:57,920 --> 00:22:00,260 Again, sir, not for quite some time after yesterday. 328 00:22:10,720 --> 00:22:13,720 My word, this isn't my birthday, is it? 329 00:22:14,000 --> 00:22:15,480 No, but it isn't a birthday cake. 330 00:22:15,720 --> 00:22:18,460 It's chocolate pudding. But you can blow out the candles. 331 00:22:18,700 --> 00:22:20,280 Oh, thank you. Thank you. 332 00:22:28,459 --> 00:22:33,160 We put a candle on for every nice thing you've done for us. Only we ran out of 333 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 candles. 334 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Thank you. 335 00:22:36,220 --> 00:22:37,740 Okay, who wants whipped cream? 336 00:22:37,940 --> 00:22:38,699 I do. 337 00:22:38,700 --> 00:22:39,159 I do. 338 00:22:39,160 --> 00:22:41,160 You know, I believe I shall indulge too, sir. 339 00:22:59,730 --> 00:23:01,210 I quite understand. 340 00:23:05,350 --> 00:23:06,590 Thank you. Ah, sure. 341 00:23:06,910 --> 00:23:07,910 Excuse me. 342 00:23:48,110 --> 00:23:49,210 Branch, you okay in there? 343 00:23:57,030 --> 00:23:58,030 Coming, sir. 24973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.