All language subtitles for Family Affair s05e12 The Unsinkable Mr French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,640 --> 00:00:59,320
Mr. French, if a bench had just been
painted, shouldn't it have a wet paint
2
00:00:59,320 --> 00:01:00,219
on it?
3
00:01:00,220 --> 00:01:01,740
One would assume so, yes.
4
00:01:02,160 --> 00:01:03,400
See, it wasn't your fault.
5
00:01:08,640 --> 00:01:09,640
Judy,
6
00:01:10,560 --> 00:01:12,580
how did you get paint on your shoe?
7
00:01:12,820 --> 00:01:14,760
He was so mad, he kicked the bench.
8
00:01:15,280 --> 00:01:19,040
Judy, a gentleman never vents his anger
on an inanimate object.
9
00:01:19,420 --> 00:01:23,240
Well, how would you like it if you sat
on a... and signed bench and got paint
10
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
all over you.
11
00:01:24,780 --> 00:01:26,420
I'm sure he wouldn't, Jody.
12
00:01:27,680 --> 00:01:32,920
Jody, a gentleman retains his composure
no matter what the provocation.
13
00:01:33,260 --> 00:01:34,780
Is that like keeping his cool?
14
00:01:35,780 --> 00:01:37,320
In a manner of speaking, yes.
15
00:01:38,340 --> 00:01:40,840
Well, I think, children, that we'd best
go home.
16
00:01:41,260 --> 00:01:45,020
Do we have to, Mr. French? We just
thought of a new game to play, prison.
17
00:01:45,300 --> 00:01:46,660
I already got the stripes.
18
00:01:47,540 --> 00:01:50,500
The gentleman does not appear in public
in such a time.
19
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Good afternoon.
20
00:01:52,820 --> 00:01:53,820
Good afternoon.
21
00:01:59,320 --> 00:01:59,980
Shall
22
00:01:59,980 --> 00:02:07,800
we
23
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
go?
24
00:02:08,960 --> 00:02:12,240
Mr. French, you are a remarkable human
being.
25
00:02:12,620 --> 00:02:15,020
You have indeed kept your cool.
26
00:02:27,690 --> 00:02:28,569
Mr. French?
27
00:02:28,570 --> 00:02:29,570
Yes, I do.
28
00:02:29,930 --> 00:02:30,930
Aren't you going to hurry?
29
00:02:32,050 --> 00:02:33,590
I'm endeavoring to do so, Jody.
30
00:02:34,770 --> 00:02:36,090
But they'll hang up.
31
00:02:36,710 --> 00:02:38,870
Remember, it was the other party that
called us.
32
00:02:39,090 --> 00:02:40,770
If it's important, they'll call back.
33
00:02:41,010 --> 00:02:43,230
And if it isn't important, well, we'll
have missed nothing.
34
00:02:43,890 --> 00:02:45,510
But that's okay if it's for you.
35
00:02:45,710 --> 00:02:47,030
But what if it's for us?
36
00:03:06,350 --> 00:03:08,770
French didn't know it was you. He
thought it was a party.
37
00:03:09,990 --> 00:03:11,090
Let me talk to him.
38
00:03:11,950 --> 00:03:13,570
Mr. French, it's Uncle Bill.
39
00:03:15,050 --> 00:03:17,910
Mr. French, you tore your pants.
40
00:03:20,270 --> 00:03:22,790
Just one moment, please.
41
00:03:24,070 --> 00:03:27,170
Jody, be careful now where you put your
clothes. Remember, the paint is still
42
00:03:27,170 --> 00:03:28,109
wet.
43
00:03:28,110 --> 00:03:29,110
I'll print a sign.
44
00:03:31,030 --> 00:03:32,550
Yes, good afternoon, huh?
45
00:03:33,210 --> 00:03:34,210
Hey, French, listen.
46
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
I'd like to bring a lady home for
dinner. Is that okay?
47
00:03:37,400 --> 00:03:38,400
Of course, sir.
48
00:03:38,740 --> 00:03:39,840
Okay. This way.
49
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
Permission is granted.
50
00:03:41,700 --> 00:03:43,780
I simply don't believe it. You don't
believe it?
51
00:03:44,000 --> 00:03:46,220
French, the lady doesn't believe it. Do
you want to tell her? Here.
52
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
How do you do, French?
53
00:03:49,900 --> 00:03:54,220
May I assure you that your presence will
be most welcome this evening and that
54
00:03:54,220 --> 00:03:55,840
it would not be any imposition
whatsoever.
55
00:03:56,760 --> 00:03:58,420
Well, thank you very much, French.
56
00:04:01,260 --> 00:04:02,320
I'll see you later. Thanks.
57
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
It's great about the American Indian
Museum you're building.
58
00:04:14,400 --> 00:04:17,700
Well, I'm not exactly building it,
Sissy. I'm just trying to get the right
59
00:04:17,700 --> 00:04:19,339
people interested with the right money.
60
00:04:19,620 --> 00:04:22,380
Well, you make it. You've got the kind
of determination.
61
00:04:24,200 --> 00:04:25,840
And with your kind of help, Bill.
62
00:04:28,220 --> 00:04:29,580
More coffee, Miss Malcolm?
63
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Oh, yes. Thank you.
64
00:04:31,500 --> 00:04:36,400
May I say once again what a superb meal
that was, and on such short notice.
65
00:04:36,700 --> 00:04:37,740
That's very kind of you, Miss.
66
00:04:43,560 --> 00:04:45,340
I'd like you to meet my friend, Mrs.
Beasley.
67
00:04:45,540 --> 00:04:47,540
Oh, how do you do, Mrs. Beasley?
68
00:04:47,840 --> 00:04:49,780
She doesn't talk much in mixed company.
69
00:04:50,100 --> 00:04:51,140
In mixed company?
70
00:04:51,780 --> 00:04:52,840
Me and other people.
71
00:04:54,240 --> 00:04:56,300
I want to show you a new stamp I got.
72
00:04:56,880 --> 00:04:58,660
It's the stamp of the first moon
landing.
73
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Oh.
74
00:05:06,860 --> 00:05:08,800
Gosh, I'm sorry, Miss Markham.
75
00:05:09,640 --> 00:05:11,600
May I bring you a fresh cup, Miss
Markham?
76
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Yes, thank you.
77
00:05:13,940 --> 00:05:15,980
It's quite all right, Jody. I ducked in
time.
78
00:05:18,140 --> 00:05:19,140
Bedtime, children.
79
00:05:19,480 --> 00:05:20,480
Yes, Mr. French.
80
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Good night, everybody.
81
00:05:21,860 --> 00:05:23,860
Good night. Good night, kids. Good
night. Good night.
82
00:05:25,240 --> 00:05:28,300
Buffy, do you think Miss Markham got any
coffee spilled on her?
83
00:05:28,780 --> 00:05:30,520
She didn't act as though she did.
84
00:05:31,300 --> 00:05:33,200
I wish our teacher was like that.
85
00:05:33,440 --> 00:05:35,720
You know, didn't get sore no matter what
happened.
86
00:05:47,720 --> 00:05:51,220
Well, the children are off to school,
sir, with only one slight mishap.
87
00:05:52,040 --> 00:05:52,919
What's that?
88
00:05:52,920 --> 00:05:54,660
Old Jody couldn't find his left shoe.
89
00:05:55,040 --> 00:05:56,280
What did he do, hop to school?
90
00:05:56,640 --> 00:06:01,480
No, sir, I deduced that he undressed in
a hurry last night and he wanted to take
91
00:06:01,480 --> 00:06:03,720
his bath and show Miss Markham his stamp
album.
92
00:06:03,960 --> 00:06:06,880
So I looked in the left leg of his
trousers and there it was.
93
00:06:08,360 --> 00:06:09,600
What would I do without you?
94
00:06:11,300 --> 00:06:12,300
Hop to work, sir.
95
00:06:13,780 --> 00:06:16,780
Everything went great last night. We
made a big impression on Miss Markham.
96
00:06:17,900 --> 00:06:19,640
Yes, I'm sure Jody did, sir.
97
00:06:21,060 --> 00:06:23,780
She really handled it, didn't she?
That's the kind of woman she is.
98
00:06:24,440 --> 00:06:27,960
Well, I agree, sir. Miss Markham handled
the faux pas most correctly.
99
00:06:29,000 --> 00:06:32,060
Now, I've got another little favor to
ask.
100
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
Sir.
101
00:06:34,820 --> 00:06:39,640
Um, Miss Markham wants to have a little
get -together for some people that might
102
00:06:39,640 --> 00:06:40,760
want to back the museum.
103
00:06:41,660 --> 00:06:45,180
Hmm, very attractive construction, sir.
Well, it will be if we can get the
104
00:06:45,180 --> 00:06:46,180
money.
105
00:06:46,220 --> 00:06:47,220
Now, uh...
106
00:06:47,480 --> 00:06:50,240
I told her we could have a dinner party
here on Saturday night.
107
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Very good, sir.
108
00:06:52,320 --> 00:06:56,980
If you'll acquaint me with the guest
list, I'll decide upon the menu and
109
00:06:56,980 --> 00:06:58,800
with all the necessary arrangements.
110
00:06:59,120 --> 00:07:03,900
Okay, but they're going to be kind of,
you know, the high society, giants of
111
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
industry and all that.
112
00:07:05,040 --> 00:07:07,500
I don't have to tell you what this would
mean to Miss Markham.
113
00:07:08,060 --> 00:07:09,860
I anticipate no problem, sir.
114
00:07:10,440 --> 00:07:11,299
Go ahead.
115
00:07:11,300 --> 00:07:14,000
Okay, we'll be in touch. We won't let
this throw us, will we?
116
00:07:14,430 --> 00:07:19,070
Sir, when I was in the service of the
Duke of Glenmore, I handled many parties
117
00:07:19,070 --> 00:07:20,470
as important as this.
118
00:07:20,710 --> 00:07:22,010
Well, I never did.
119
00:07:34,370 --> 00:07:37,270
Okay, I got the guest list for you here,
French.
120
00:07:38,410 --> 00:07:39,410
Yes, sir.
121
00:07:40,810 --> 00:07:42,030
Mr. and Mrs.
122
00:07:42,750 --> 00:07:43,750
Andrew...
123
00:07:44,890 --> 00:07:48,390
Van... What's that, sir? Oh, Rensselaer.
124
00:07:49,110 --> 00:07:51,610
Miss Blanche de la Roche.
125
00:07:52,310 --> 00:07:53,370
Mr. and Mrs.
126
00:07:53,610 --> 00:07:55,510
Herbert Allingsworth, Jr.
127
00:07:56,590 --> 00:07:57,990
Miss Markham, of course.
128
00:07:59,070 --> 00:08:00,610
Miss Markham.
129
00:08:02,470 --> 00:08:04,950
Professor and Mrs. Warren Stansbury.
130
00:08:06,030 --> 00:08:07,770
Mrs. Alice Rockingham.
131
00:08:09,750 --> 00:08:12,350
Yes, Miss Markham.
132
00:08:13,200 --> 00:08:17,240
And who else, sir? I was hunting up
another pencil, so the first one broke.
133
00:08:19,060 --> 00:08:22,420
Okay. We'll start again at the top now.
134
00:08:22,640 --> 00:08:25,160
Hey, let's hope the pencil isn't an
omen, huh?
135
00:08:26,380 --> 00:08:30,940
I assure you, sir, that come Saturday,
everything will go swimmingly.
136
00:08:32,179 --> 00:08:33,079
That's Mr.
137
00:08:33,080 --> 00:08:33,979
and Mrs.
138
00:08:33,980 --> 00:08:37,320
Van Rensselaer. Yes, I have that, sir.
139
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Aye.
140
00:08:51,240 --> 00:08:53,400
I beg your pardon, Buffy? Can I help you
back in?
141
00:08:54,020 --> 00:08:58,280
Well, thank you, Buffy. It's very kind
of you to offer, but perhaps if you
142
00:08:58,280 --> 00:08:59,680
straighten out your own room.
143
00:09:00,000 --> 00:09:04,560
I already did, and Uncle Bill says we
should help you as much as we can today
144
00:09:04,560 --> 00:09:05,840
account of the big party tonight.
145
00:09:06,240 --> 00:09:07,740
I see. Very well, Buffy.
146
00:09:08,560 --> 00:09:11,680
Please just try not to bump into things,
if you will.
147
00:09:22,030 --> 00:09:22,969
under control?
148
00:09:22,970 --> 00:09:24,170
Oh, as usual, sir.
149
00:09:24,590 --> 00:09:27,870
I've drawn up a schedule for the day,
and so far, everything is according to
150
00:09:27,870 --> 00:09:28,870
plan.
151
00:09:29,350 --> 00:09:31,150
I'm helping too, Uncle Bill.
152
00:09:32,510 --> 00:09:33,510
That's fine.
153
00:09:33,650 --> 00:09:37,050
Now, I'm going to go to the office. If
Miss Markham calls, she can get me over
154
00:09:37,050 --> 00:09:38,250
there, okay? Yes, sir.
155
00:09:40,470 --> 00:09:41,990
Oh, something wrong, sir?
156
00:09:42,370 --> 00:09:43,550
I'm missing a cuff link.
157
00:09:43,890 --> 00:09:45,270
Oh, perhaps you left it in the bedroom.
158
00:09:45,470 --> 00:09:47,210
No, I had it when it came in, just like
that.
159
00:09:47,610 --> 00:09:50,490
Well, it must be here somewhere, sir.
160
00:09:51,130 --> 00:09:52,130
What happened?
161
00:09:55,280 --> 00:09:56,440
I think I swallowed something.
162
00:09:59,880 --> 00:10:02,940
Miss Markham gave me those cufflinks
down. I want to wear them tonight.
163
00:10:03,560 --> 00:10:05,740
We shall retrieve it in time, so have no
fear.
164
00:10:06,960 --> 00:10:09,560
What are we going to do, Mr. French?
165
00:10:10,620 --> 00:10:13,800
Well, we shall have to forage through
the contents of the bag, Buffy.
166
00:10:14,200 --> 00:10:15,200
Now, wait here.
167
00:10:35,720 --> 00:10:38,700
I had intended to empty the contents of
the bag on this newspaper.
168
00:10:39,760 --> 00:10:42,740
I was trying to help, Mr. French, but
something broke.
169
00:10:47,080 --> 00:10:48,160
To be sure, Buffy.
170
00:10:48,840 --> 00:10:49,840
I'm sorry.
171
00:10:51,080 --> 00:10:52,540
Hey, what are you guys playing?
172
00:10:52,920 --> 00:10:54,480
We're not playing at anything, Jody.
173
00:10:54,720 --> 00:10:57,640
We're trying to find Uncle Bill's cuff
link, and I broke something.
174
00:10:58,100 --> 00:11:01,460
Yes, and we'd better get this broken
part to the repairman with this patch.
175
00:11:01,900 --> 00:11:02,799
Come, Buffy.
176
00:11:02,800 --> 00:11:05,020
Well, while you guys are gone, I'll fix
it.
177
00:11:15,119 --> 00:11:18,340
Does that fix a man know how to fix
everything, Mr. French?
178
00:11:18,600 --> 00:11:21,840
Well, judging by our patronage alone, I
should say yes.
179
00:11:22,400 --> 00:11:24,480
I hope you're not too far behind
schedule.
180
00:11:24,900 --> 00:11:27,220
Oh, we'll catch up, Buffy. Have a beer.
181
00:11:36,200 --> 00:11:39,020
Mr. French, I'm sorry. I didn't know you
were there.
182
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
It's all right, Sissy. It was an
accident.
183
00:11:48,900 --> 00:11:49,920
Oh, Mr. French.
184
00:11:51,920 --> 00:11:54,300
There's a vacuum cleaner in pieces in
the living room.
185
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Jody took it apart.
186
00:11:56,900 --> 00:12:00,220
That was my fault. I didn't take him
literally.
187
00:12:06,190 --> 00:12:07,930
I didn't know that he wore polka dot
shorts.
188
00:12:08,930 --> 00:12:10,670
I didn't look this time either.
189
00:12:16,930 --> 00:12:17,930
Mr.
190
00:12:21,590 --> 00:12:22,590
French?
191
00:12:22,690 --> 00:12:25,430
Oh, Mr. French. That looks beautiful.
192
00:12:26,530 --> 00:12:31,410
Well, it's a replica of the proposed
museum by Miss Markham. Do you think
193
00:12:31,410 --> 00:12:32,029
like it?
194
00:12:32,030 --> 00:12:33,610
Oh, she'll love it.
195
00:12:33,950 --> 00:12:35,850
It has everything, except for the
exhibits.
196
00:12:36,570 --> 00:12:40,670
I took the liberty of borrowing the
drawing from Mr. Davis's den.
197
00:12:41,070 --> 00:12:43,190
Oh, you caught it exactly.
198
00:13:17,770 --> 00:13:20,570
I'm sure your uncle will understand when
I endeavor to explain it to him.
199
00:13:23,470 --> 00:13:28,350
Oh, Mr. French, I almost forgot what I
came in to tell you. You see, the faucet
200
00:13:28,350 --> 00:13:30,310
in the sink in the guest bathroom, it's
ripping.
201
00:13:31,230 --> 00:13:32,890
I thought you might want to know.
202
00:14:05,140 --> 00:14:06,780
Oh, excuse me, Mr. Parker.
203
00:14:17,770 --> 00:14:18,930
Good afternoon, Miss Markham.
204
00:14:19,590 --> 00:14:23,250
Hello, French. I just stopped by to see
if I could be of any help.
205
00:14:23,510 --> 00:14:26,530
Oh, thank you, Miss Markham, but
everything's been taken care of.
206
00:14:27,030 --> 00:14:30,450
Well, it's just that I want this evening
to go exactly right.
207
00:14:30,730 --> 00:14:33,030
Oh, we need to have no fear on that
score, Miss.
208
00:14:33,330 --> 00:14:35,270
I'm thoroughly experienced in these
matters.
209
00:14:35,690 --> 00:14:38,430
Thank you, French. I feel better
already.
210
00:14:39,230 --> 00:14:41,190
Until this evening. Until this evening.
211
00:14:42,390 --> 00:14:43,590
Bye. Goodbye.
212
00:14:45,930 --> 00:14:46,930
Mr. French!
213
00:14:47,420 --> 00:14:48,620
Your pot's boiling over.
214
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
Well, couldn't you have turned it off,
Mr. Parker?
215
00:14:57,780 --> 00:15:00,320
Oh, I wouldn't want you to fool around
with my plumbing.
216
00:15:01,160 --> 00:15:02,740
What about the drip?
217
00:15:03,460 --> 00:15:04,460
Steady stream.
218
00:15:04,660 --> 00:15:07,560
I'll have to get some other stuff to fix
it. I'll be back.
219
00:15:16,060 --> 00:15:17,060
Mr. Parker?
220
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
Yeah?
221
00:15:23,180 --> 00:15:25,040
We have no water, Mr. Parker.
222
00:15:25,780 --> 00:15:29,360
Oh, yeah. I had to turn off the water in
the apartment so I could work on the
223
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
sink.
224
00:15:31,500 --> 00:15:33,500
Couldn't you turn it on again
temporarily?
225
00:15:34,420 --> 00:15:36,140
Not unless you want to build an ark.
226
00:15:45,160 --> 00:15:47,320
Put it down wherever you can, children.
Thank you.
227
00:15:48,160 --> 00:15:52,040
Mr. French, the neighbors really think
we're crazy asking to borrow all this
228
00:15:52,040 --> 00:15:56,460
water. The man upstairs said to be sure
to return it. I think he was joking.
229
00:15:57,280 --> 00:16:01,200
What if Mr. Parker doesn't come back and
one of the guests has to wash his
230
00:16:01,200 --> 00:16:04,840
hands? Well, I've already thought of
that, Jody. We shall serve finger bowls.
231
00:16:05,180 --> 00:16:06,260
Hey, that's good thinking.
232
00:16:07,020 --> 00:16:09,240
This has really been quite a day for
you, hasn't it?
233
00:16:09,860 --> 00:16:11,300
Oh, not at all, sissy.
234
00:16:11,980 --> 00:16:16,160
In life, one must learn to meet all new
obstacles with resourcefulness and
235
00:16:16,160 --> 00:16:20,760
ingenuity. In fact, in the words of
Washington Irving, little minds are
236
00:16:20,760 --> 00:16:24,720
and subdued by misfortune, whereas great
minds rise above it.
237
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Did Mr.
238
00:16:27,380 --> 00:16:29,320
Irving say how we're going to take
baths?
239
00:16:29,580 --> 00:16:31,300
I bet not infallible.
240
00:17:01,200 --> 00:17:03,500
Oh, Bill, everything is just perfect.
241
00:17:03,780 --> 00:17:06,680
I've already had people approach me
about donations to the museum.
242
00:17:07,140 --> 00:17:10,260
Grand. We'll have enough for the
cornerstone before the night's over.
243
00:17:11,280 --> 00:17:13,960
Everybody seems to be here except Dr.
Terrell.
244
00:17:14,880 --> 00:17:17,020
Dr. Terrell, he's probably making a
house call.
245
00:17:17,300 --> 00:17:18,319
It's not a joke.
246
00:17:18,720 --> 00:17:21,380
I mean, his foundation can lay the
groundwork for our museum.
247
00:17:21,680 --> 00:17:24,760
And the way that you meet him, he's the
soul of propriety and dignity.
248
00:17:34,220 --> 00:17:35,340
I'm back, Mr. French.
249
00:17:36,640 --> 00:17:38,400
This way, if you please, Mr. Parker.
250
00:17:40,320 --> 00:17:41,239
Evening, folks.
251
00:17:41,240 --> 00:17:43,040
Soon you'll be able to use the bathroom.
252
00:17:47,100 --> 00:17:48,160
That's not the doctor.
253
00:17:51,460 --> 00:17:56,760
You see, the most exciting part of the
project is what I like to think of as
254
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
living museum.
255
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
Living museum?
256
00:17:59,400 --> 00:18:01,920
Would you clarify that, please, Miss
Markle?
257
00:18:02,160 --> 00:18:06,920
Of course, Dr. Taylor. You see, the
concept is to have an authentic tribal
258
00:18:06,920 --> 00:18:13,020
living in a section of the museum in a
primitive fashion, as their ancestors
259
00:18:13,020 --> 00:18:15,580
did, showing their primitive way of
life.
260
00:18:16,100 --> 00:18:20,800
And each month they'll have a different
tribe represented, like Mandan, Sioux,
261
00:18:21,000 --> 00:18:24,040
Dakota, Blackfoot Crow, so on. Is that
the way it goes?
262
00:18:24,400 --> 00:18:28,400
And the public will be able to see them
setting up teepees and weaving baskets
263
00:18:28,400 --> 00:18:30,480
and working with bone tools?
264
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
Well, hi.
265
00:18:32,090 --> 00:18:34,490
I must say I find the idea most
imaginative.
266
00:18:34,870 --> 00:18:37,590
I shall be meeting with my board Monday.
267
00:18:41,770 --> 00:18:42,290
1955
268
00:18:42,290 --> 00:18:49,750
was
269
00:18:49,750 --> 00:18:50,910
a great year for champagne.
270
00:18:52,730 --> 00:18:55,170
This is going to be a rotten year for
museums.
271
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
Now.
272
00:18:59,180 --> 00:19:02,680
Mr. French has got a little surprise for
us that we hope will demonstrate that
273
00:19:02,680 --> 00:19:04,940
we can have our museum and eat it, too.
274
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Here you go.
275
00:19:10,860 --> 00:19:12,440
Oh, that is mad.
276
00:19:19,580 --> 00:19:23,160
Coffee will be served immediately.
277
00:19:36,750 --> 00:19:39,410
Well, what's going on, or should I say
what's not going on?
278
00:19:39,630 --> 00:19:40,930
We're thinking, Uncle Bill.
279
00:19:41,130 --> 00:19:42,910
Oh, you are? You want an extra head?
280
00:19:43,350 --> 00:19:44,470
We're thinking about Mr.
281
00:19:44,690 --> 00:19:48,890
French. Uncle Bill, you don't know what
a terrific guy he is. Sure I do.
282
00:19:49,110 --> 00:19:52,110
Well, yesterday, no matter what
happened, he never once lost his cool.
283
00:19:52,890 --> 00:19:55,650
He didn't mind when I spilled dirt all
over the carpet.
284
00:19:56,030 --> 00:19:58,930
And when his pants got ripped in the
door two times.
285
00:19:59,370 --> 00:20:01,530
And when I ruined your drawing.
286
00:20:02,150 --> 00:20:05,310
And when the pot boiled over. And the
water wouldn't work.
287
00:20:06,190 --> 00:20:07,890
And then he put his elbow in the cake.
288
00:20:10,370 --> 00:20:13,270
Well, it was what you call a day of
quiet desperation.
289
00:20:14,670 --> 00:20:16,530
Only he never got desperate.
290
00:20:17,310 --> 00:20:19,930
No, I think I'd have gone around up the
wall.
291
00:20:20,470 --> 00:20:23,330
Well, in spite of all that, everything
turned out okay.
292
00:20:24,190 --> 00:20:25,190
What do you mean?
293
00:20:25,330 --> 00:20:29,650
I mean, Dana called and she said all the
people who were here last night pledged
294
00:20:29,650 --> 00:20:30,650
money for the museum.
295
00:20:31,470 --> 00:20:32,550
Hey, that's terrific.
296
00:20:33,879 --> 00:20:36,400
Maybe they did it because Mr. French was
so funny.
297
00:20:37,020 --> 00:20:38,380
Maybe he loosened them up.
298
00:20:39,000 --> 00:20:42,620
That's what we're thinking, Uncle Bill.
We want to do something special for Mr.
299
00:20:42,800 --> 00:20:44,480
French. Only we don't know what.
300
00:20:45,300 --> 00:20:46,460
Something to say Mr.
301
00:20:46,780 --> 00:20:48,180
French will appreciate you.
302
00:20:48,480 --> 00:20:49,600
Well, he knows that.
303
00:20:50,340 --> 00:20:53,600
Well, you could have a little party and
make him the guest of honor.
304
00:20:54,020 --> 00:20:55,360
That's a super idea.
305
00:20:55,700 --> 00:20:57,380
And we won't let him lift a finger.
306
00:20:57,780 --> 00:20:59,820
How come we didn't think of a party?
307
00:21:00,510 --> 00:21:02,710
Because we needed Uncle Bill's extra
head.
308
00:21:03,030 --> 00:21:05,170
That's right. Okay. I'll leave it up to
you.
309
00:21:07,430 --> 00:21:08,450
What do we serve?
310
00:21:09,310 --> 00:21:10,850
I know what we won't serve.
311
00:21:11,590 --> 00:21:12,590
What's that?
312
00:21:13,110 --> 00:21:14,110
Cake.
313
00:21:19,550 --> 00:21:21,130
Truly, I'm overwhelmed.
314
00:21:21,470 --> 00:21:24,190
This is most gracious of all of you.
315
00:21:24,390 --> 00:21:27,330
Well, people are always quick to find
fault with other people, Mr. French,
316
00:21:27,430 --> 00:21:30,780
but... Somehow they never want to take
the time and trouble to say nice things.
317
00:21:31,820 --> 00:21:32,820
Only we do.
318
00:21:33,120 --> 00:21:35,020
We appreciate you, Mr. French.
319
00:21:35,820 --> 00:21:36,820
Yep.
320
00:21:37,000 --> 00:21:38,600
You're unsinkable, Mr. French.
321
00:21:39,820 --> 00:21:40,820
Thank you.
322
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Thank you.
323
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
Come on, kids.
324
00:21:49,160 --> 00:21:50,640
Not another cake, sir.
325
00:21:51,460 --> 00:21:52,299
Oh, no.
326
00:21:52,300 --> 00:21:57,400
I don't think I could dare.
327
00:21:57,920 --> 00:22:00,260
Again, sir, not for quite some time
after yesterday.
328
00:22:10,720 --> 00:22:13,720
My word, this isn't my birthday, is it?
329
00:22:14,000 --> 00:22:15,480
No, but it isn't a birthday cake.
330
00:22:15,720 --> 00:22:18,460
It's chocolate pudding. But you can blow
out the candles.
331
00:22:18,700 --> 00:22:20,280
Oh, thank you. Thank you.
332
00:22:28,459 --> 00:22:33,160
We put a candle on for every nice thing
you've done for us. Only we ran out of
333
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
candles.
334
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
Thank you.
335
00:22:36,220 --> 00:22:37,740
Okay, who wants whipped cream?
336
00:22:37,940 --> 00:22:38,699
I do.
337
00:22:38,700 --> 00:22:39,159
I do.
338
00:22:39,160 --> 00:22:41,160
You know, I believe I shall indulge too,
sir.
339
00:22:59,730 --> 00:23:01,210
I quite understand.
340
00:23:05,350 --> 00:23:06,590
Thank you. Ah, sure.
341
00:23:06,910 --> 00:23:07,910
Excuse me.
342
00:23:48,110 --> 00:23:49,210
Branch, you okay in there?
343
00:23:57,030 --> 00:23:58,030
Coming, sir.
24973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.