All language subtitles for Family Affair s05e11 Class Clown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,120 Hi. Welcome to our show. 2 00:00:52,160 --> 00:00:54,100 Listen, don't laugh. I know you engineers. 3 00:00:54,500 --> 00:00:55,920 I used to go with an engineer. Yeah. 4 00:00:56,140 --> 00:00:57,140 Dear Harold. 5 00:00:57,200 --> 00:01:00,200 I said to him, listen, Harold, are we engaged? 6 00:01:00,540 --> 00:01:04,519 And he said, no. And then he kissed me. And I said, well, why are you always 7 00:01:04,519 --> 00:01:05,780 kissing me if we're not engaged? 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,600 And he said, well, listen, a fellow has to have a hobby. 9 00:01:15,880 --> 00:01:18,620 Get up, please. Save it for the Star -Spangled Banner. Oh, thank you. Very 10 00:01:18,620 --> 00:01:19,620 funny, Miss Spencer. 11 00:01:19,800 --> 00:01:24,020 Oh, thank you. Well, I have been compared to Lucille Ball, unfavorably. 12 00:01:24,780 --> 00:01:25,860 Can I order you something? 13 00:01:26,060 --> 00:01:28,740 No, no. Just you. You're enough. Listen, I want you to tell me all about 14 00:01:28,740 --> 00:01:31,200 yourself. Your hopes, your dreams, your bank balance. 15 00:01:32,140 --> 00:01:35,320 Listen, gentlemen, would you please talk among yourselves? Because this is not a 16 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 public conversation. 17 00:01:36,400 --> 00:01:39,420 About the bank balance, I think I've got just enough to take you to lunch 18 00:01:39,420 --> 00:01:40,700 tomorrow. Oh. 19 00:01:41,280 --> 00:01:43,560 Well, can we swing lunch? Because I have to leave Denver tomorrow. 20 00:01:43,820 --> 00:01:47,200 Oh, I know what. You could air mail me a Caesar salad. 21 00:01:47,520 --> 00:01:50,660 Yeah. Well, on the second thought, make it a Brutus salad. I mean, I like to 22 00:01:50,660 --> 00:01:51,660 stick with the winner. 23 00:01:53,120 --> 00:01:54,480 Where are you going to work in New York? 24 00:01:55,180 --> 00:01:58,240 Oh, I'm doing four weeks at the Tahitian room with the Sherry Carlton. 25 00:01:58,920 --> 00:02:00,680 If you don't call me, I'm going to call you. 26 00:02:01,440 --> 00:02:04,260 I'll be in New York Friday, and I'll call you as soon as I get home. 27 00:02:04,780 --> 00:02:05,900 There are no phones at the airport? 28 00:02:06,160 --> 00:02:07,640 I'll call you as soon as I get off the plane. 29 00:02:08,399 --> 00:02:12,680 Listen, Billy boy, why don't we make a date now? Or am I being too demure? 30 00:02:13,080 --> 00:02:14,340 Dinner on Sunday night. 31 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 Oh, yes. I hate pushy people, but I accept. 32 00:02:21,080 --> 00:02:21,600 We 33 00:02:21,600 --> 00:02:29,140 studied 34 00:02:29,140 --> 00:02:30,540 about gender and geography. 35 00:02:30,820 --> 00:02:32,780 It's the Maasai city. That's right. 36 00:02:33,200 --> 00:02:35,600 And nearby is Peaks Pike. 37 00:02:36,240 --> 00:02:37,280 He's on a hike's peak. 38 00:02:37,660 --> 00:02:38,660 Well, he was close. 39 00:02:38,800 --> 00:02:42,300 Well, I'm happy to be able to give you a good report on Buffy and Jody, sir. 40 00:02:42,580 --> 00:02:46,580 How come we always get reported on them since he doesn't? Well, I guess I'm old 41 00:02:46,580 --> 00:02:47,680 enough to give my own report. 42 00:02:48,440 --> 00:02:50,340 I've been very good. I'm sure. 43 00:02:52,520 --> 00:02:53,820 Hello, Davis Residence. 44 00:02:55,200 --> 00:02:56,580 I beg your pardon. 45 00:02:57,080 --> 00:03:00,840 Well, I'm sorry, madam, but there's no Billy boy at this address. 46 00:03:01,460 --> 00:03:02,460 Oh, yeah. 47 00:03:02,600 --> 00:03:03,920 Just a moment, please. 48 00:03:05,320 --> 00:03:06,320 Billy boy. 49 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 Hello, Gail. 50 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 Yeah. 51 00:03:12,080 --> 00:03:13,180 No, I just got home. 52 00:03:13,720 --> 00:03:17,160 You didn't hear them laughing in Denver? Oh, we had to give them their dinner 53 00:03:17,160 --> 00:03:18,460 checks to quiet them down. 54 00:03:19,040 --> 00:03:21,300 How about dinner on Sunday? Are we still on for that? 55 00:03:22,120 --> 00:03:25,840 Well, we better be, because I had to cancel a speaking engagement at the New 56 00:03:25,840 --> 00:03:26,920 Jersey home for the tall. 57 00:03:27,800 --> 00:03:29,380 Okay, I'll pick you up around six. 58 00:03:30,140 --> 00:03:31,099 Right, kid. 59 00:03:31,100 --> 00:03:32,100 Bye -bye. 60 00:03:35,640 --> 00:03:38,280 That's a lady named Miss Spencer I met in Chicago. 61 00:03:39,020 --> 00:03:40,420 She sure made you laugh. 62 00:03:41,440 --> 00:03:42,640 Well, she's pretty funny. 63 00:03:43,580 --> 00:03:47,260 She's a professional comedian. A comedian, you should say, when it's a 64 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Gail Spencer? 65 00:03:49,420 --> 00:03:52,180 Yep. Oh, I've seen her lots of times on those late night shows. 66 00:03:52,420 --> 00:03:53,880 She's really kooky. 67 00:03:54,100 --> 00:03:55,100 Sounds like fun. 68 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 Yeah, you'd like her. 69 00:03:57,120 --> 00:04:00,660 If she likes me, do you think she'll call me Jody Boy? 70 00:04:02,940 --> 00:04:03,940 She might. 71 00:04:04,720 --> 00:04:05,860 And if she likes Mr. 72 00:04:06,660 --> 00:04:09,200 French... That will do, Jody. 73 00:04:21,260 --> 00:04:26,060 So, anyway, this poor drunk is staggering down this country road, and 74 00:04:26,060 --> 00:04:29,240 farmer comes along, he looks at him, he's all... scratched and torn up and 75 00:04:29,240 --> 00:04:31,860 everything, he says, sakes alive, fella, what happened to you? 76 00:04:32,140 --> 00:04:35,720 And the drunk says, you see that 50 -foot cliff? I had to jump off of that. 77 00:04:35,720 --> 00:04:37,700 was being chased by poisonous snakes. 78 00:04:38,160 --> 00:04:41,140 Well, the farmer says, there are no snakes around here that are poisonous. 79 00:04:41,520 --> 00:04:45,120 And the drunk says, if they can make you jump off a cliff like that, they don't 80 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 have to be. 81 00:04:47,440 --> 00:04:48,440 That was funny. 82 00:04:49,680 --> 00:04:51,040 Tell us more, Miss Spencer. 83 00:04:51,260 --> 00:04:53,660 Well, I don't know. At these prices, uh... 84 00:04:54,060 --> 00:04:57,720 Hey, I have an idea. Why don't I use a little of the local talent around here? 85 00:04:58,360 --> 00:05:01,100 Oh, yes. I see a bright -eyed young man. 86 00:05:01,480 --> 00:05:03,240 Let's you and I do a routine together. 87 00:05:03,500 --> 00:05:06,240 Come on. Go ahead. Just hold on a minute, folks. We're going to have to 88 00:05:06,240 --> 00:05:07,560 rehearse. And here's what we do. 89 00:05:10,160 --> 00:05:11,840 Sit down and watch the show, French. 90 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 Thank you, sir. 91 00:05:23,180 --> 00:05:26,520 Okay, ladies and gentlemen, you are now about to see the world premiere of the 92 00:05:26,520 --> 00:05:30,700 soon -to -be -famous act of Jody and Gail. And for our first impression, we 93 00:05:30,700 --> 00:05:32,940 going to do two lumberjacks meeting in the woods. 94 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 Ta -da! 95 00:05:38,400 --> 00:05:40,580 That is also our last impression. 96 00:05:44,740 --> 00:05:46,540 Well, partner, don't you want to ask me a question? 97 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Oh, yeah. 98 00:05:48,100 --> 00:05:51,820 Tell me, Miss Gail, why does a chicken cross the road? 99 00:05:54,440 --> 00:05:56,320 I don't know. Why does a chicken cross the road? 100 00:05:56,840 --> 00:05:58,380 Because the light just turned green. 101 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 That's it, folks. That's it. 102 00:06:01,220 --> 00:06:04,820 Now, Mr. French, we'll pass among us with demi -tasks. English translation, 103 00:06:04,820 --> 00:06:05,960 is a half of a whole task. 104 00:06:08,580 --> 00:06:10,380 How do you think of all these funny things? 105 00:06:11,180 --> 00:06:13,880 Oh, it's very simple. I just laugh and then work backwards. 106 00:06:15,340 --> 00:06:17,440 Hey, I tell you, this is my room. I can't fail. 107 00:06:18,280 --> 00:06:23,420 Well, now that the entertainment is over, may I suggest, children, that next 108 00:06:23,420 --> 00:06:25,040 the bill is bath and bed, hmm? 109 00:06:26,020 --> 00:06:27,020 Oh, gee. 110 00:06:27,220 --> 00:06:28,580 Ah, Jody, that's show business. 111 00:06:29,080 --> 00:06:32,400 Night, Miss Spencer. It was a lot of fun meeting you. It sure was. 112 00:06:32,640 --> 00:06:34,500 I hope Uncle Bill invites you back soon. 113 00:06:34,760 --> 00:06:36,880 Well, thank you. Coming from you, that's a rave review. 114 00:06:37,140 --> 00:06:38,140 I hope I see you soon. 115 00:06:38,560 --> 00:06:39,560 Goodbye. Bye. 116 00:06:42,620 --> 00:06:45,320 Night, Uncle Bill. Good night. I'll drop in on you in a minute. 117 00:06:46,160 --> 00:06:48,720 Uncle Bill, be careful you don't hurt yourself when you drop in. 118 00:06:55,900 --> 00:06:57,580 More coffee, miss? Oh, thank you. 119 00:06:59,240 --> 00:07:00,820 I sure like Miss Benson. 120 00:07:01,120 --> 00:07:02,660 Me too. Boy, she's funny. 121 00:07:03,040 --> 00:07:05,460 I'll say. She almost made Mr. French laugh. 122 00:07:05,880 --> 00:07:07,140 You're funny too, Jody. 123 00:07:07,460 --> 00:07:08,840 Really? Uh -huh. 124 00:07:09,700 --> 00:07:11,360 I bet I could be even funnier. 125 00:07:12,100 --> 00:07:15,100 How? Remember that joke book I got for Christmas? 126 00:07:16,080 --> 00:07:17,240 I gave it to you. 127 00:07:18,240 --> 00:07:20,960 I'm going to look through it again. There's some real good jokes in there. 128 00:07:22,160 --> 00:07:25,960 Yeah, then when Miss Spencer comes back, you can make her laugh. 129 00:07:27,560 --> 00:07:30,760 Boy, it sure is going to be more fun studying jokes than arithmetic. 130 00:07:32,440 --> 00:07:34,220 There you go again, being funny. 131 00:07:49,230 --> 00:07:51,430 Good morning, Mr. French. Good morning, Mr. French. Good morning, Buffy and 132 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 Jody. 133 00:07:53,590 --> 00:07:56,670 That's a good one, Jody. You should tell it to Mr. French. Should I? 134 00:07:57,190 --> 00:08:00,830 Sure. If he almost laughs, then you'll know it's funny. Go ahead, tell him. 135 00:08:01,130 --> 00:08:02,130 Mr. French? 136 00:08:02,290 --> 00:08:06,470 Yes, Jody? Did you hear the one about the man who went into the restaurant and 137 00:08:06,470 --> 00:08:09,630 told the waitress he wanted his bowl of soup and a few kind words? 138 00:08:10,070 --> 00:08:11,410 No, I don't think I've heard that one. 139 00:08:12,290 --> 00:08:13,290 Not yet, Buffy. 140 00:08:14,210 --> 00:08:18,540 So when the waitress served him his soup, the man said... How about the few 141 00:08:18,540 --> 00:08:22,660 words? Then the waitress said, Don't eat the soup. 142 00:08:25,020 --> 00:08:26,020 Hmm. 143 00:08:26,200 --> 00:08:29,860 Yes. Well, very amusing, Jodi, and very well told. 144 00:08:30,520 --> 00:08:33,980 Thank you, Mr. French. I got it out of my joke book last night. 145 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 Oh, really? 146 00:08:35,720 --> 00:08:37,700 And what did you get out of your arithmetic book? 147 00:08:38,580 --> 00:08:40,020 Oh, just a bunch of numbers. 148 00:08:42,159 --> 00:08:45,360 Hmm. Well, I trust your answers in class will be a little more specific. 149 00:08:45,780 --> 00:08:47,580 Now, shall we get on with our breakfast? 150 00:08:51,600 --> 00:08:53,840 Look, Mr. French, who am I? 151 00:08:55,500 --> 00:08:59,660 You are a young man who's about to get up and fetch a clean cereal bowl. 152 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Yes, sir. 153 00:09:03,480 --> 00:09:05,080 I tell you, Jody, you're funny. 154 00:09:05,880 --> 00:09:09,700 I didn't even get to tell the joke yet. I was supposed to be a bald eagle. 155 00:09:45,090 --> 00:09:48,130 Jody, you better erase that before Miss Harris gets here. 156 00:09:48,570 --> 00:09:49,790 Hey, I got an idea. 157 00:09:50,090 --> 00:09:52,350 Why don't I be the teacher until she comes? 158 00:09:53,050 --> 00:09:54,770 All right, everybody sit down, please. 159 00:10:02,930 --> 00:10:04,470 Now, the class will come to order. 160 00:10:05,730 --> 00:10:08,630 I marked all your papers last night, and everyone got 100. 161 00:10:09,090 --> 00:10:10,810 Except Benji. He got 104. 162 00:10:11,710 --> 00:10:13,050 How could he get 104? 163 00:10:14,280 --> 00:10:16,380 He answered a couple of questions twice. 164 00:10:17,160 --> 00:10:18,160 Daddy! 165 00:10:19,100 --> 00:10:20,900 Daddy, you better take your seat now. 166 00:10:21,920 --> 00:10:23,720 First, I've got a question to ask the class. 167 00:10:24,400 --> 00:10:26,240 Does anyone know how to catch an elephant? 168 00:10:28,120 --> 00:10:30,360 We give up. How do you catch an elephant? 169 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 Well, you've got to have a very large baseball glove. 170 00:10:36,700 --> 00:10:38,520 Boy, this is my room. 171 00:10:39,420 --> 00:10:40,640 Ask us another one. 172 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 Okay. 173 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 Let me see. 174 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 Oh, yeah. 175 00:10:46,740 --> 00:10:48,580 Why did the chicken cross the road? 176 00:10:52,380 --> 00:10:53,760 I see I've been replaced. 177 00:10:54,400 --> 00:10:55,780 Gee, I'm sorry, Miss Harris. 178 00:10:56,080 --> 00:10:58,060 And we have an artist with us today. 179 00:10:58,680 --> 00:11:00,020 Is that some of your work, Judy? 180 00:11:00,700 --> 00:11:02,740 Yes, ma 'am. I was going to erase it. 181 00:11:02,980 --> 00:11:05,020 Oh, please don't. I think it's very flattering. 182 00:11:06,300 --> 00:11:08,780 But you might erase one wrong word. 183 00:11:10,800 --> 00:11:12,080 Can you guess which it is? 184 00:11:22,190 --> 00:11:24,010 Now you may go back to being a pupil again. 185 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 Mr. French? 186 00:11:41,510 --> 00:11:42,530 Oh. Yes? 187 00:11:42,770 --> 00:11:44,690 Is there any of that apple pie left from dinner? 188 00:11:45,070 --> 00:11:48,490 Yes. Would you like me to get you a piece? Oh, no. I'll get it. Maybe the 189 00:11:48,490 --> 00:11:50,250 exercise will counteract some of the calories. 190 00:11:53,100 --> 00:11:56,500 Mr. French, have you noticed anything different about Jody? 191 00:11:56,960 --> 00:11:58,140 Oh, our young comedian. 192 00:11:58,460 --> 00:12:02,480 Indeed I have. That's exactly what I mean. Do you know, it is absolutely 193 00:12:02,480 --> 00:12:05,640 impossible to try and carry on a straight conversation with that boy. 194 00:12:06,180 --> 00:12:09,620 I asked him if he would kindly remove his airplane from my bed, right? 195 00:12:09,820 --> 00:12:12,880 He said, not until the control tower gives him a clearance. 196 00:12:13,420 --> 00:12:16,180 Perhaps a little bit of Miss Spencer has rubbed off on him. 197 00:12:16,600 --> 00:12:19,100 Yes, but Miss Spencer's material is good. 198 00:12:19,980 --> 00:12:20,980 Jody's... 199 00:12:21,580 --> 00:12:24,480 Do you know what you get when you cross an owl with a goat? 200 00:12:25,600 --> 00:12:27,420 No. A hootenanny. 201 00:12:27,940 --> 00:12:29,860 A hootenanny. 202 00:12:32,300 --> 00:12:35,340 I'm afraid the humor of that eludes me completely. 203 00:12:35,800 --> 00:12:37,440 I wish it would elude Jody. 204 00:12:50,640 --> 00:12:52,940 Kind of late, friends. The last show isn't over till 1 .30. 205 00:12:53,220 --> 00:12:54,360 Oh, very well, sir. 206 00:12:54,860 --> 00:12:56,920 Have a pleasant evening, sir. Good night, friends. 207 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 Good night, sir. 208 00:13:19,340 --> 00:13:20,340 And I think you're grand. 209 00:13:20,500 --> 00:13:21,780 Oh, thank you. 210 00:13:22,180 --> 00:13:25,660 Hey, I know what happened. You went to a wedding party and you caught the bridal 211 00:13:25,660 --> 00:13:26,660 bouquet. Right. 212 00:13:27,080 --> 00:13:28,180 They're just beautiful. 213 00:13:28,760 --> 00:13:30,660 I'm going to press them in my family joke book. 214 00:13:31,460 --> 00:13:34,600 Looks like I got some competition there. Oh, yes. I have a secret admirer. 215 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 Me. 216 00:13:36,180 --> 00:13:38,480 Sit down. Sit down. Watch me touch up my makeup. 217 00:13:39,820 --> 00:13:41,020 Do you know where I learned to do this? 218 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 In the army? 219 00:13:42,620 --> 00:13:44,080 Yes, I was in the camouflage division. 220 00:13:44,620 --> 00:13:47,800 And I suppose you won't believe this, but I'm actually 82 years old. 221 00:13:48,460 --> 00:13:49,640 You could have fooled me. 222 00:13:52,200 --> 00:13:53,500 Where are you from, anyway? 223 00:13:54,540 --> 00:13:56,520 Well, actually, I was not born. 224 00:13:56,760 --> 00:13:59,520 No, my mother and father got me for trading stamps. 225 00:14:00,960 --> 00:14:05,360 Yeah, that's the truth, really. No, 22 and a half books of trading stamps. 226 00:14:05,420 --> 00:14:07,280 they threw in an electric toaster. 227 00:14:08,280 --> 00:14:10,300 And where'd you grow up? 228 00:14:10,560 --> 00:14:11,560 In St. Louis. 229 00:14:11,580 --> 00:14:13,640 Well, listen, I'll tell you the truth. 230 00:14:14,160 --> 00:14:15,940 My mother and father were gypsies. 231 00:14:16,319 --> 00:14:18,320 and I was kidnapped by city people. 232 00:14:19,800 --> 00:14:20,880 That's quite a childhood. 233 00:14:21,500 --> 00:14:25,000 Oh, yeah. I had a terrific time. But actually, the reason I enjoyed it so 234 00:14:25,000 --> 00:14:26,360 is that I was a kid at the time. 235 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 Hmm. 236 00:14:29,040 --> 00:14:30,320 Did you go to school in St. Louis? 237 00:14:30,920 --> 00:14:32,320 Did I go to school in St. Louis? 238 00:14:32,840 --> 00:14:34,360 I was on the debating team. 239 00:14:34,740 --> 00:14:36,460 I was voted the girl most likely. 240 00:14:36,800 --> 00:14:39,560 You say that you went to school and you were on the debating team, you were 241 00:14:39,560 --> 00:14:42,120 voted the girl most likely? Yes, that's right. The girl most likely to what? 242 00:14:42,180 --> 00:14:43,180 Well, that's what we debated about. 243 00:14:46,570 --> 00:14:47,309 Hey, listen. 244 00:14:47,310 --> 00:14:49,830 Why don't you stay and see the late show? And you can buy me supper. 245 00:14:50,730 --> 00:14:52,850 Oh, I'd like to, but I got a real early appointment. 246 00:14:53,970 --> 00:14:55,730 Oh, I see. You need your beauty sleep, huh? 247 00:14:58,170 --> 00:15:00,990 I know. Why don't you sleep through my show like the rest of the audience? 248 00:15:02,190 --> 00:15:03,490 I really am beat up. 249 00:15:04,690 --> 00:15:07,410 Oh. Well, that's the way the egg fool young. 250 00:15:09,450 --> 00:15:10,550 Okay. I'll see you soon. 251 00:15:11,030 --> 00:15:12,850 Good night. Yeah, make it sooner than that, huh? 252 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 The Davies? 253 00:15:27,810 --> 00:15:31,170 Aye. Well, somehow I didn't expect you home so early, sir. 254 00:15:31,490 --> 00:15:33,630 Well, it's how the egg foo youngs. 255 00:15:33,930 --> 00:15:35,490 I beg your pardon? Never mind. 256 00:15:36,390 --> 00:15:41,510 Well, I'm sorry your late date didn't work out, sir. Any messages? 257 00:15:42,130 --> 00:15:45,070 No, sir, no. Oh, yes, Jody asked me to give you something. 258 00:15:46,070 --> 00:15:48,790 No idea what it is. 259 00:15:50,430 --> 00:15:51,930 Oh, mixed nuts. 260 00:16:11,370 --> 00:16:13,210 a new joke for you. Another one? 261 00:16:13,430 --> 00:16:16,570 Boy, he's had another one every day this week. I know that. 262 00:16:16,990 --> 00:16:17,990 What's this? 263 00:16:19,870 --> 00:16:20,870 Ouch! 264 00:16:22,290 --> 00:16:23,290 Ouch! 265 00:16:23,790 --> 00:16:24,790 I give up. 266 00:16:24,990 --> 00:16:25,990 What is it? 267 00:16:26,470 --> 00:16:27,970 Two porcupines kissing. 268 00:16:30,550 --> 00:16:32,390 How come you're not laughing, Buffy? 269 00:16:33,170 --> 00:16:34,290 I heard it before. 270 00:16:36,190 --> 00:16:37,330 Hey, Mariela. 271 00:16:39,600 --> 00:16:40,960 What's that on your nose? 272 00:16:42,460 --> 00:16:44,000 I don't know. What is it? 273 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 Your finger. 274 00:16:47,660 --> 00:16:49,820 How do you think of all those funny things? 275 00:16:50,660 --> 00:16:52,740 I just laugh, then work backwards. 276 00:16:55,120 --> 00:16:58,440 I see the Jody Davis comedy hour is in session again. 277 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Miss Harris? 278 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Yes, Jody? 279 00:17:05,700 --> 00:17:06,880 May I tell a joke? 280 00:17:08,359 --> 00:17:10,619 I'm sorry, Jody. It's time to be serious. 281 00:17:11,140 --> 00:17:12,400 But this is serious. 282 00:17:12,720 --> 00:17:15,819 You see, I asked a little boy if he liked going to school. 283 00:17:16,200 --> 00:17:20,339 The little boy said, yes, I like going to school, and I like coming from 284 00:17:20,540 --> 00:17:22,300 But I don't like the in -between part. 285 00:17:23,140 --> 00:17:25,060 All right, class, settle down. 286 00:17:26,660 --> 00:17:27,660 Order, please. 287 00:17:28,500 --> 00:17:29,940 I'll take a bologna sandwich. 288 00:17:31,480 --> 00:17:32,620 Please, please. 289 00:17:33,580 --> 00:17:36,220 The Jody Davis Comedy Hour is over. 290 00:17:36,800 --> 00:17:39,720 The Miss Harris Education Hour will now begin. 291 00:17:40,760 --> 00:17:42,540 Turn to page 102 in your book. 292 00:17:53,380 --> 00:17:54,379 Miss Harris? 293 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 Mr. Davis. 294 00:17:55,700 --> 00:17:57,800 So nice of you to come in so promptly. 295 00:17:58,560 --> 00:18:01,580 Well, from what you indicated to Mr. French on the phone, it sounds like it's 296 00:18:01,580 --> 00:18:03,640 more my problem than yours, huh? 297 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 It's Jody. 298 00:18:05,900 --> 00:18:06,900 I thought that. 299 00:18:07,040 --> 00:18:11,120 Nothing bad, nothing mischievous, really. But his work is slipping, and I 300 00:18:11,120 --> 00:18:12,260 thought you should know about it. 301 00:18:12,780 --> 00:18:14,820 Well, I appreciate your concern. 302 00:18:15,280 --> 00:18:16,280 What's the trouble? 303 00:18:17,080 --> 00:18:20,140 Well, to put it bluntly, Jody suddenly turned comedian. 304 00:18:20,800 --> 00:18:23,700 He's more interested in being funny than in his classwork. 305 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 I see. 306 00:18:26,160 --> 00:18:30,120 It's quite a distraction to the other children, and it's giving me a little 307 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 problem in discipline. 308 00:18:31,700 --> 00:18:34,620 Yeah, he's getting to be quite a joker at home, too. 309 00:18:35,460 --> 00:18:39,180 Oh? Yeah, I thought it was just some kind of phase you were going through, 310 00:18:39,180 --> 00:18:40,260 it looks like it's getting out of hand. 311 00:18:41,380 --> 00:18:42,380 Well, it is here. 312 00:18:42,840 --> 00:18:49,020 And although I encourage enthusiasm in the class, there comes a time... Yeah, I 313 00:18:49,020 --> 00:18:51,300 didn't want to jump on him either, but it looks like I'm going to have to do 314 00:18:51,300 --> 00:18:52,300 that. 315 00:18:53,180 --> 00:18:56,080 Jody's ordinarily so quiet and well -behaved in class. 316 00:18:57,000 --> 00:18:59,520 Do you have any idea what could have brought about such a change? 317 00:19:01,780 --> 00:19:02,780 I think I do. 318 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 Hi, kids. 319 00:19:16,450 --> 00:19:20,590 Guess what, Uncle Bill? The yo -yo season starts tomorrow, and I get to 320 00:19:20,590 --> 00:19:21,590 out the first yo. 321 00:19:22,790 --> 00:19:24,170 You got a moment, Jody? 322 00:19:26,470 --> 00:19:28,570 I had one, but I lost it. 323 00:19:30,510 --> 00:19:32,350 You want a moment with me, Uncle Bill? 324 00:19:33,290 --> 00:19:37,670 No, honey, not just now. I'd like to talk to Jody about some private stuff, 325 00:19:37,810 --> 00:19:39,150 okay? Okay, bye. 326 00:19:40,090 --> 00:19:41,090 Come on, Jody. 327 00:19:44,240 --> 00:19:48,320 Have I done something wrong, Uncle Bill? Yeah, I had to go over to school and 328 00:19:48,320 --> 00:19:49,640 talk to your teacher this afternoon. 329 00:19:50,060 --> 00:19:50,939 About me? 330 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 Yeah. 331 00:19:52,260 --> 00:19:56,780 Says you've been cutting up in class a lot. Being a comedian, making a lot of 332 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 funny jokes and everything. 333 00:19:57,980 --> 00:19:59,080 That doesn't sound much like you. 334 00:19:59,660 --> 00:20:02,140 But all I was doing was having a little fun. 335 00:20:04,460 --> 00:20:06,180 Fun's okay in its place. 336 00:20:07,300 --> 00:20:09,940 Miss Harris says that you've been distracting the class. 337 00:20:11,200 --> 00:20:12,920 Your work's been slipping, too. 338 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 She laughed, too. 339 00:20:15,900 --> 00:20:17,240 Yeah, at first she did. 340 00:20:18,520 --> 00:20:22,040 Yeah. I guess she told you about my last history test. 341 00:20:22,700 --> 00:20:23,700 Seventy. 342 00:20:24,040 --> 00:20:27,300 She blames that on your clowning around, too. She says you're not paying 343 00:20:27,300 --> 00:20:28,300 attention. 344 00:20:30,020 --> 00:20:31,240 I'll get it, Uncle Bill. 345 00:20:35,560 --> 00:20:36,740 Hi, Jody. Hi. 346 00:20:37,360 --> 00:20:39,180 Hey, have I got a good one for you. 347 00:20:39,980 --> 00:20:41,980 How do you shoot a white elephant? 348 00:20:43,070 --> 00:20:44,070 I give up. 349 00:20:44,210 --> 00:20:45,510 With a white elephant gun. 350 00:20:45,810 --> 00:20:48,050 Eh? Now, how do you shoot a red elephant? 351 00:20:48,530 --> 00:20:50,290 That's easy. With a red elephant gun. 352 00:20:50,550 --> 00:20:53,430 Wrong. You paint him white and shoot him with a white elephant gun. 353 00:20:56,990 --> 00:20:57,990 Hi, Bill. Hi. 354 00:20:58,490 --> 00:21:00,770 Uncle Bill, wait till I tell that one in school tomorrow. 355 00:21:01,130 --> 00:21:03,070 Do you remember what we were just talking about? 356 00:21:03,310 --> 00:21:04,790 Oh, I'm so sorry. Did I interrupt something? 357 00:21:05,090 --> 00:21:06,570 No. I'm glad you came. Sit down. 358 00:21:07,200 --> 00:21:10,060 Maybe you can help me explain something to Jody here. Oh, sure. 359 00:21:10,300 --> 00:21:13,560 Well, actually, I came to find out how your finger was. 360 00:21:13,880 --> 00:21:14,679 My finger? 361 00:21:14,680 --> 00:21:16,680 Yeah, the finger that you don't dial with anymore. 362 00:21:17,660 --> 00:21:20,140 See, Uncle Bill, it's not wrong to make people laugh. 363 00:21:20,440 --> 00:21:21,980 Miss Spencer does it all the time. 364 00:21:22,180 --> 00:21:26,000 Jody, Miss Spencer does it all the time because Miss Spencer is a professional. 365 00:21:26,940 --> 00:21:27,940 You see? 366 00:21:28,980 --> 00:21:32,800 Now, I've been having trouble with him in school. He's cutting up being the 367 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 class clown. 368 00:21:35,480 --> 00:21:37,390 Oh. Hey, listen, Jody. 369 00:21:37,610 --> 00:21:40,470 You know, the only reason that anyone is a clown is to get attention. 370 00:21:41,190 --> 00:21:44,170 And the reason they need attention is that they need love. 371 00:21:46,430 --> 00:21:49,550 I mean, you have all the love you need right here. You don't have to get it 372 00:21:49,550 --> 00:21:50,550 people's laughter. 373 00:21:52,230 --> 00:21:54,150 I didn't have a nice home life like you. 374 00:21:54,730 --> 00:21:59,950 And I found myself at 15 just scrambling around trying to be somebody, trying to 375 00:21:59,950 --> 00:22:01,910 get, well, trying to get people to laugh. 376 00:22:03,110 --> 00:22:04,150 Well, really... 377 00:22:06,060 --> 00:22:07,560 You're trying to get somebody to love me. 378 00:22:09,220 --> 00:22:11,040 Gee, I'm sorry, Miss Spencer. 379 00:22:12,000 --> 00:22:13,380 Oh, you don't have to be sorry. 380 00:22:14,480 --> 00:22:19,880 It's just that... Well, I'm funny now to wipe out a lot of unfunny memories. 381 00:22:21,320 --> 00:22:24,100 And, uh, listen, I want to tell you something. 382 00:22:24,640 --> 00:22:26,460 I mean, you're lucky. 383 00:22:27,080 --> 00:22:28,780 You don't have to do it for laughs. 384 00:22:34,920 --> 00:22:39,600 It doesn't matter what laughter, George. You just got to be serious, too. 385 00:22:40,320 --> 00:22:41,640 Balance it out. You understand? 386 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 I think so. 387 00:22:44,520 --> 00:22:47,960 You mean if you're funny all the time, people get tired of you. 388 00:22:48,180 --> 00:22:49,980 Then you're not so funny anymore? 389 00:22:54,560 --> 00:23:00,460 I think it'd be better if you'd just be yourself. You know, simmer down and keep 390 00:23:00,460 --> 00:23:01,600 your school books open. 391 00:23:02,730 --> 00:23:04,530 Close up the joke books for a while, okay? 392 00:23:05,790 --> 00:23:07,130 Yes, sir. I'll watch it. 393 00:23:07,890 --> 00:23:12,830 Miss Spencer, is it okay if I save your elephant joke for a party or something? 394 00:23:13,830 --> 00:23:15,090 Oh, sure. Go ahead. 395 00:23:16,570 --> 00:23:17,570 Thanks. 396 00:23:19,870 --> 00:23:22,350 Well, now you know all my secrets. 397 00:23:23,310 --> 00:23:24,310 Should have figured. 398 00:23:26,850 --> 00:23:28,270 Thanks for straightening him out. 399 00:23:28,790 --> 00:23:29,790 Yeah. 400 00:23:31,080 --> 00:23:33,020 I guess that's why I didn't hear from you, huh? 401 00:23:33,580 --> 00:23:34,660 Too many funny lines? 402 00:23:36,460 --> 00:23:38,420 Why, there'll be too long between straight lines. 403 00:23:41,420 --> 00:23:44,600 Listen, if you want to get out of this, you know, fine, you can. 404 00:23:45,460 --> 00:23:48,340 But why don't you give me another chance, huh? 405 00:23:48,960 --> 00:23:52,340 I mean, I can be as serious as you want me to be. 406 00:23:53,000 --> 00:23:56,180 I mean, no more one -liners. 407 00:23:59,630 --> 00:24:02,150 How about after the show, what would you say to a late snack? 408 00:24:02,990 --> 00:24:04,290 Oh, I'd say, hi, late snack. 409 00:24:08,350 --> 00:24:13,130 Gee, I'm really sorry. Listen, you're going to have to just be patient with 410 00:24:13,190 --> 00:24:15,470 I mean, this may take a little bit longer than I thought. 411 00:24:15,910 --> 00:24:18,410 I mean, it's serious jazz. 412 00:24:19,170 --> 00:24:21,170 Oh, it's like breaking in a whole new routine. 413 00:24:24,050 --> 00:24:25,050 Okay? 414 00:24:29,740 --> 00:24:31,700 Thanks for watching. See you next week. 415 00:24:31,920 --> 00:24:33,040 On Family Affair. 30808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.