All language subtitles for Family Affair s05e10 Say Uncle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:02,479 Good evening. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,220 So nice of you to join us. 3 00:01:00,270 --> 00:01:01,930 is the best fighter I ever saw. 4 00:01:02,550 --> 00:01:04,610 Even better than Hercules in the movies? 5 00:01:05,050 --> 00:01:08,630 He's just an actor, dum -dum. He's got big muscles. 6 00:01:09,050 --> 00:01:13,150 They paint those muscles on you. And anyhow, what counts as being tough? 7 00:01:13,590 --> 00:01:17,470 Yeah, look at David and Goliath. David really zonked that big guy. 8 00:01:17,770 --> 00:01:18,830 He threw a rock. 9 00:01:19,310 --> 00:01:20,810 That wasn't very nice. 10 00:01:21,050 --> 00:01:24,870 I guess in those days, rock throwing was okay if you were on the right side. 11 00:01:25,190 --> 00:01:28,790 My father says the bigger they are, the harder they fall. 12 00:01:29,710 --> 00:01:31,650 How big is your father? 13 00:01:32,110 --> 00:01:33,790 He's smaller than my mother. 14 00:01:34,450 --> 00:01:35,970 Jody's uncle is real strong. 15 00:01:36,890 --> 00:01:37,890 Oh, yeah? 16 00:01:38,090 --> 00:01:40,510 His uncle works out at the gym all the time. 17 00:01:40,790 --> 00:01:42,010 Is that right? 18 00:01:42,390 --> 00:01:45,250 He can make the biggest muscle in his arm I ever saw. 19 00:01:45,830 --> 00:01:47,130 Bigger than a grapefruit? 20 00:01:47,390 --> 00:01:48,930 Uh -huh, and harder than a coconut. 21 00:01:49,670 --> 00:01:51,690 Boys sure talk about silly things. 22 00:01:51,990 --> 00:01:54,110 I know. I'm glad girls don't have muscles. 23 00:01:54,510 --> 00:01:56,770 You think your uncle's pretty big, don't you? 24 00:01:57,170 --> 00:01:58,670 He's a very nice man. 25 00:01:59,690 --> 00:02:00,649 This is for girls. 26 00:02:00,650 --> 00:02:02,710 My old man grew up on the east side. 27 00:02:02,930 --> 00:02:05,150 He had to fight all the time. Why? 28 00:02:05,750 --> 00:02:08,169 He says that's the only way you get ahead in this world. 29 00:02:08,449 --> 00:02:09,910 I think your father's wrong. 30 00:02:10,910 --> 00:02:13,310 If you were a boy, I'd show you who's wrong. 31 00:02:13,810 --> 00:02:14,810 Jody's a boy. 32 00:02:16,110 --> 00:02:19,830 I bet your uncle's a pushover. Like heck he is. 33 00:02:20,050 --> 00:02:21,950 I bet my father could make much... 34 00:02:32,590 --> 00:02:34,910 is, girls don't settle things by fighting. 35 00:02:35,130 --> 00:02:37,050 Then how do girls settle things? 36 00:02:37,310 --> 00:02:39,970 We don't talk to each other until somebody says, I'm sorry. 37 00:02:40,870 --> 00:02:41,870 Forget it, Tom. 38 00:02:42,010 --> 00:02:44,010 My uncle's not going to fight your father. 39 00:02:44,310 --> 00:02:46,670 I knew it. Your uncle's too yellow. 40 00:02:47,070 --> 00:02:48,070 He is not. 41 00:02:48,330 --> 00:02:50,830 Sure he is. He's afraid of my father. 42 00:02:51,130 --> 00:02:53,650 My uncle's not afraid of your father at one bit. 43 00:02:54,030 --> 00:02:55,030 Or anybody. 44 00:02:55,190 --> 00:02:58,430 If your uncle's not afraid, he'll meet my old man. 45 00:03:11,880 --> 00:03:13,020 We'll see who's chicken. 46 00:03:31,260 --> 00:03:35,200 Hey, move it, will you, Frenchie? 47 00:03:36,840 --> 00:03:39,360 Madam, why must you be cleaning up when I'm preparing dinner? 48 00:03:40,360 --> 00:03:43,600 Well, let's put it this way. Why are you preparing dinner while I'm cleaning up? 49 00:03:44,640 --> 00:03:46,700 You've had the whole day to clean up. 50 00:03:47,120 --> 00:03:48,860 I'm finishing in here. 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,460 You don't have to move if you don't want to. 52 00:03:51,860 --> 00:03:53,240 I'll just work around you. 53 00:03:54,440 --> 00:03:58,600 But don't blame me for the one dirty spot in the whole clean kitchen. 54 00:04:01,120 --> 00:04:02,120 Thanks, buddy. 55 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 Anybody home? 56 00:04:05,240 --> 00:04:06,820 Oh, coming, Mr. Davis. 57 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 Mrs. Tanner! 58 00:04:13,260 --> 00:04:15,020 How'd it go in the office today, Mr. Davis? 59 00:04:15,300 --> 00:04:17,380 Okay, Emily, business as usual. 60 00:04:17,600 --> 00:04:20,120 Good evening, sir. I'll take that. I'll give it to you, Frenchy. I'll hang it 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,760 up. I'll hang it up. Thank you, madam. 62 00:04:22,680 --> 00:04:23,559 Oh, well. 63 00:04:23,560 --> 00:04:26,460 Then I'll just take this and stash it in the den. Mr. 64 00:04:26,700 --> 00:04:27,980 Davis prefers it in the bedroom. 65 00:04:28,480 --> 00:04:30,900 Well, anything that Mr. Davis wants. 66 00:04:31,460 --> 00:04:35,360 Oh, um, would you like me to fix you a little belt before dinner? No, thanks, 67 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Emily. Madam. 68 00:04:36,840 --> 00:04:39,520 Fixing drinks in this household has always been my prerogative. 69 00:04:40,320 --> 00:04:41,780 Well, what's the big deal? 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,320 I mean, the ice cubes will never know. 71 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 I won't get spoiled. 72 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 Not a chance. 73 00:04:51,520 --> 00:04:52,700 The kids in their rooms? 74 00:04:53,060 --> 00:04:55,760 Studying, sir. Oh, dinner won't be ready for half an hour. 75 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 Okay. 76 00:05:02,120 --> 00:05:04,440 Oh, Jody, I thought you were doing your homework. 77 00:05:04,840 --> 00:05:05,880 Oh, I'm just taking recess. 78 00:05:06,460 --> 00:05:08,400 Okay. How'd everything go in school today? 79 00:05:08,780 --> 00:05:09,780 Fine, I guess. 80 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 What are you doing tomorrow? 81 00:05:11,420 --> 00:05:12,420 Nothing special. 82 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 You mean you're not busy? 83 00:05:13,820 --> 00:05:16,980 Nope. You got a good ball game in the stadium. You want to go? 84 00:05:17,500 --> 00:05:19,040 I was thinking of something else. 85 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 What? 86 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 Go to the park. 87 00:05:24,620 --> 00:05:26,120 You go to the park every day. 88 00:05:26,380 --> 00:05:28,140 I know, but you don't. 89 00:05:29,020 --> 00:05:30,740 Well, what am I going to do in the park? 90 00:05:32,070 --> 00:05:33,690 Fight Tom Richard's father. 91 00:05:34,730 --> 00:05:36,450 Oh, fight Tom Richard's father. 92 00:05:38,270 --> 00:05:39,270 It's all set. 93 00:05:39,430 --> 00:05:42,690 Tom said that you were scared and you wouldn't fight, but I said you would. 94 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Oh, you did? 95 00:05:44,910 --> 00:05:46,990 Well, we gotta be in the park at 10 o 'clock tomorrow. 96 00:05:48,410 --> 00:05:51,690 Listen, I didn't know you were a fight promoter these days. I'm your main 97 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 attraction, huh? 98 00:05:52,730 --> 00:05:55,750 Oh, it's not for money, Uncle Bill. This is a grudge fight. 99 00:05:56,250 --> 00:05:57,250 That's worse. 100 00:05:57,610 --> 00:06:00,850 Don't worry, Uncle Bill. Tom's father is the same size as you. 101 00:06:01,840 --> 00:06:02,839 Uh -huh. 102 00:06:02,840 --> 00:06:06,400 Okay. Would you mind telling me how this all got started? 103 00:06:07,240 --> 00:06:09,220 Tom started it. I didn't. 104 00:06:09,760 --> 00:06:13,160 That doesn't give you the right to volunteer me. 105 00:06:13,560 --> 00:06:15,220 Well, I didn't think you'd mind. 106 00:06:15,460 --> 00:06:17,380 You go to the gym three times a week. 107 00:06:17,660 --> 00:06:19,380 This would be just like working out. 108 00:06:21,500 --> 00:06:25,180 Well, a fight in a park isn't exactly like a workout. 109 00:06:26,100 --> 00:06:29,680 Well, you don't have to hurt him very much. Just enough to teach his son not 110 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 brag anymore. 111 00:06:33,740 --> 00:06:37,340 I am not going to hurt him at all. I'm not even going to fight him. 112 00:06:37,820 --> 00:06:38,820 You're not. 113 00:06:39,480 --> 00:06:42,060 No, I'm not. I haven't got anything against him. 114 00:06:42,580 --> 00:06:44,680 And fighting doesn't prove anything anyway. 115 00:06:45,060 --> 00:06:46,600 It proves who's strongest. 116 00:06:47,680 --> 00:06:49,680 No, it does not prove anything. 117 00:06:50,160 --> 00:06:54,380 All it does is get people hurt. It makes for more hard feelings, which get worse 118 00:06:54,380 --> 00:06:57,620 and worse. And then it doesn't ever stop. 119 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 You mean forever? 120 00:06:59,920 --> 00:07:01,300 Yes, it could go on forever. 121 00:07:02,440 --> 00:07:04,340 I don't think I'd want to fight that long. 122 00:07:04,820 --> 00:07:08,440 Well, you shouldn't want to fight at all. It's just something you do as a 123 00:07:08,440 --> 00:07:09,440 resort. 124 00:07:10,020 --> 00:07:11,140 I guess you're right. 125 00:07:11,440 --> 00:07:13,600 You're going to be more sure of that as you get older. 126 00:07:14,540 --> 00:07:16,460 I'll go to the park tomorrow and tell Tom. 127 00:07:16,800 --> 00:07:21,020 Okay, and his father isn't going to show up either. This is just a lot of kid 128 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 stuff. 129 00:07:36,080 --> 00:07:37,780 Maybe Uncle Bill's right and they won't come. 130 00:07:38,540 --> 00:07:39,940 Is it 10 o 'clock yet? 131 00:07:40,340 --> 00:07:42,280 It was 5, Bob, when we left. 132 00:07:42,580 --> 00:07:44,960 And we've been waiting at least 15 minutes. 133 00:07:45,520 --> 00:07:47,400 I guess we don't have to wait any longer. 134 00:07:47,820 --> 00:07:49,320 Thanks for coming with me, Bob. 135 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 Where's your uncle? 136 00:07:59,060 --> 00:08:00,200 He won't be here. 137 00:08:00,460 --> 00:08:01,780 I thought he wanted to fight. 138 00:08:03,660 --> 00:08:04,940 Do you, Mr. Richards? 139 00:08:05,849 --> 00:08:09,310 Well, Tom tells me your uncle dared me. So here I am. 140 00:08:09,610 --> 00:08:11,010 He didn't dare anybody. 141 00:08:11,850 --> 00:08:13,010 Because he's chicken. 142 00:08:14,490 --> 00:08:15,570 He is not. 143 00:08:16,090 --> 00:08:18,330 Then how come he's not here like my dad? 144 00:08:19,490 --> 00:08:22,950 Our uncle has more important things to do than fight. 145 00:08:23,730 --> 00:08:25,130 I don't like that, kid. 146 00:08:25,670 --> 00:08:27,450 You made me come down here for nothing. 147 00:08:29,630 --> 00:08:32,250 He's chicken, too. Just like his uncle. 148 00:08:33,010 --> 00:08:34,450 Don't you say that again. 149 00:08:38,980 --> 00:08:40,919 Chicken. Come on, Jody, let's go home. 150 00:08:41,340 --> 00:08:43,580 You gonna let your sister tell you what to do? 151 00:08:44,100 --> 00:08:46,240 I'll bet she does your fighting for you, too. 152 00:08:47,600 --> 00:08:49,540 Jody, just remember what Uncle Bill said. 153 00:08:50,180 --> 00:08:51,600 Fighting doesn't settle anything. 154 00:08:52,140 --> 00:08:55,560 And I'm too grown up to let you talk me into a dumb fight. 155 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 See that, Pop? 156 00:08:57,220 --> 00:08:58,900 He says he's grown up. 157 00:08:59,480 --> 00:09:03,180 Let's go, Tom. His uncle was only bluffing, and we called his bluff. 158 00:09:05,150 --> 00:09:06,670 Chicken! Chicken! 159 00:09:09,270 --> 00:09:11,190 Come on, let's go home. 160 00:09:23,830 --> 00:09:27,930 Stick through stones will break your bones, but words will never harm you. 161 00:09:28,490 --> 00:09:32,610 I know, but they called Uncle Bill a chicken, too. That harms me. 162 00:09:34,060 --> 00:09:35,260 Sure is hard to believe. 163 00:09:37,120 --> 00:09:39,120 Are you going to do something about it, Uncle Bill? 164 00:09:39,640 --> 00:09:42,860 Anybody could live in one of those things for two weeks in space. 165 00:09:44,740 --> 00:09:48,500 Did you know that Pyrrhus lost almost half of his army when he defeated those 166 00:09:48,500 --> 00:09:50,180 Romans at Asculum? Yep. 167 00:09:50,460 --> 00:09:53,740 That's where the expression Pyrrhic victory comes from. 168 00:09:54,420 --> 00:09:55,600 What does it mean? 169 00:09:56,320 --> 00:09:59,240 It means when you win a fight, but it wasn't worth it. 170 00:09:59,980 --> 00:10:02,640 Pyrrhus said, one more such victory and I am lost. 171 00:10:03,420 --> 00:10:04,920 I guess I lost, too. 172 00:10:05,340 --> 00:10:07,240 No, you did the right thing, Jody. 173 00:10:07,460 --> 00:10:10,920 Is something still right when people get the wrong idea about it? 174 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 What do you mean? 175 00:10:13,140 --> 00:10:17,020 I mean like Tom and his father, thinking we're afraid to fight. 176 00:10:18,900 --> 00:10:24,260 No, no, it's more important to do what you know is right than to worry about 177 00:10:24,260 --> 00:10:26,800 what people are going to think and try to impress them, see? 178 00:10:27,300 --> 00:10:32,240 That's easy to say when Tom Richards isn't calling you chicken, chicken, 179 00:10:32,340 --> 00:10:33,340 bawk. 180 00:10:33,610 --> 00:10:34,610 Were you scared? 181 00:10:34,910 --> 00:10:38,830 No. You should have seen Jody, Uncle Bill. He was about to zonk him. 182 00:10:39,510 --> 00:10:41,730 See? You know you've got courage. 183 00:10:42,450 --> 00:10:44,630 What good is it if I can't use it? 184 00:10:44,930 --> 00:10:46,710 Well, courage is a whole lot of things. 185 00:10:47,170 --> 00:10:53,090 Like for an astronaut, it means staying calm and in control of himself no matter 186 00:10:53,090 --> 00:10:54,310 what happens to him. See? 187 00:10:54,690 --> 00:10:58,510 Sure, Jody. It takes a lot more courage to avoid a fight than to start one. 188 00:10:59,370 --> 00:11:02,330 Gee, then Tom and his father are really chicken. 189 00:11:02,830 --> 00:11:04,190 How about that, Uncle Bill? 190 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 That's right. 191 00:11:07,150 --> 00:11:08,150 Man. 192 00:11:26,750 --> 00:11:29,490 I bet he told the whole school I was afraid to fight. 193 00:11:30,000 --> 00:11:32,140 Don't listen to them, Jody. Just eat your lunch. 194 00:11:36,100 --> 00:11:38,520 I don't understand boys, Audrey. 195 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Neither do I. 196 00:11:41,040 --> 00:11:43,540 I hope it won't be the same when they grow up into men. 197 00:11:49,520 --> 00:11:50,880 They're just like an adobe. 198 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 I know. 199 00:11:54,480 --> 00:11:56,400 Hey, why did the chicken cross the road? 200 00:11:58,030 --> 00:12:00,290 His uncle didn't want to fight Tom's father. 201 00:12:02,390 --> 00:12:03,670 Let's go eat somewhere else. 202 00:12:05,550 --> 00:12:07,110 Hey, chicken, where are you going? 203 00:12:09,210 --> 00:12:10,810 You shouldn't have done that, Tom. 204 00:12:11,270 --> 00:12:12,730 What are you going to do about it? 205 00:12:18,650 --> 00:12:19,890 Told you it was chicken. 206 00:12:20,430 --> 00:12:21,830 Chicken all the way through. 207 00:12:23,570 --> 00:12:24,570 Let's go. 208 00:12:29,070 --> 00:12:32,390 bravest thing I ever saw anybody do. You were wonderful, Jody. 209 00:12:33,330 --> 00:12:36,530 I don't feel brave or wonderful. I just feel chicken. 210 00:12:44,610 --> 00:12:48,050 Well, I do hope that this late snack won't ruin your appetite for dinner. 211 00:12:48,530 --> 00:12:52,050 You don't have to worry about the kids, Frenchie. They can really stash it away. 212 00:12:52,630 --> 00:12:54,750 I didn't think I'd ever feel like eating again. 213 00:12:55,150 --> 00:12:56,790 Oh, that was three hours ago. 214 00:12:57,440 --> 00:12:59,620 Time and an empty stomach can heal many wounds. 215 00:13:00,800 --> 00:13:03,340 Say, what's going to be tomorrow? 216 00:13:04,240 --> 00:13:08,060 I mean, it's a waste of tuna fish if that smart -aleck kid is going to dump 217 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 lunch again. 218 00:13:09,460 --> 00:13:11,080 Maybe we ought to eat in the cafeteria. 219 00:13:12,500 --> 00:13:14,260 Say, I got an idea. 220 00:13:15,420 --> 00:13:17,340 Why don't I pack you a hard salami? 221 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 And maybe you could use it for a club. 222 00:13:24,440 --> 00:13:28,330 You know, Jody, I think at this moment, discretion would be the better part of 223 00:13:28,330 --> 00:13:32,930 valor. I think one should avoid a direct confrontation with this boy. 224 00:13:33,850 --> 00:13:36,230 Why don't I just stay out of school for the rest of the week? 225 00:13:37,130 --> 00:13:38,850 That would be avoiding the problem. 226 00:13:39,210 --> 00:13:40,930 Now, one must hold on to one's principles. 227 00:13:41,170 --> 00:13:45,470 What if Jody's holding on to his principles and Tom comes up and slugs 228 00:13:46,110 --> 00:13:47,690 Yeah, what happens then? 229 00:13:49,230 --> 00:13:53,470 Well, then, Jody, I'm afraid if you are forced into a corner, you have no other 230 00:13:53,470 --> 00:13:54,930 recourse. You must defend yourself. 231 00:13:56,080 --> 00:13:58,820 Hey, Uncle Bill could teach you how to fight. Why don't you ask him when he 232 00:13:58,820 --> 00:13:59,619 comes home? 233 00:13:59,620 --> 00:14:03,680 Well, unfortunately, Mr. Davis won't be home this evening. He's out of town on 234 00:14:03,680 --> 00:14:06,500 business. Boy, just when I need him the most. 235 00:14:08,160 --> 00:14:11,960 Well, Jody, it so happens that I have some knowledge of the manly art. 236 00:14:12,320 --> 00:14:14,740 Now, I can teach you the fundamentals in short order. 237 00:14:15,080 --> 00:14:17,200 You know about fighting, Mr. French? 238 00:14:17,920 --> 00:14:19,240 Self -defense, Jody. 239 00:14:19,860 --> 00:14:21,980 Yes, I did some boxing when I was in the services. 240 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 Must have been a long time ago. 241 00:14:25,210 --> 00:14:28,170 But it is still fresh in my memory. Thank you, Buffy. 242 00:14:29,050 --> 00:14:31,410 Well, Jody, would you like a lesson in fisticuffs? 243 00:14:31,690 --> 00:14:34,470 Sure. Very well. Let's start right away, shall we? 244 00:14:35,010 --> 00:14:36,750 Want a lesson in fisticuffs too, Buffy? 245 00:14:37,350 --> 00:14:40,110 No, thanks. Mr. French said it was a manly art. 246 00:14:47,530 --> 00:14:50,790 Now, Jody, the first thing one must learn is the proper stance. 247 00:14:52,070 --> 00:14:53,130 How's this, Mr. French? 248 00:14:53,680 --> 00:14:57,780 That's not bad, but get your elbows in a little tighter. That's right, and flex 249 00:14:57,780 --> 00:14:58,780 your knees a little. 250 00:14:59,000 --> 00:15:01,900 What if Tom kicks me? 251 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Kicks you? 252 00:15:04,240 --> 00:15:06,860 Good heavens, that's against the Marquis of Queensbury rules. 253 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 What's that? 254 00:15:08,700 --> 00:15:13,960 Well, those are the rules of fair boxing. One may not gouge, nor kick, nor 255 00:15:13,960 --> 00:15:15,200 deliver a rabbit punch. 256 00:15:15,620 --> 00:15:16,860 The rabbit punch? 257 00:15:17,400 --> 00:15:19,300 Why would I want to punch a rabbit? 258 00:15:20,240 --> 00:15:22,860 That's trying to deliver a blow to the back of the neck. 259 00:15:23,569 --> 00:15:27,330 Well, if Tom can't do any of those things, and I don't do any of those 260 00:15:27,490 --> 00:15:31,390 what's left, Mr. French? A good, clean boxing match. 261 00:15:31,770 --> 00:15:33,950 Now I will teach you to parry a blow. 262 00:15:35,330 --> 00:15:36,370 Now go ahead, Jody. 263 00:15:36,790 --> 00:15:38,630 Punch straight out with your left hand. 264 00:15:41,430 --> 00:15:44,490 Hey, that's neat, Mr. French. Could you come to school with me tomorrow? 265 00:15:44,910 --> 00:15:46,930 No, no, no, no. Come on. Let's do it again. 266 00:16:05,040 --> 00:16:06,080 I want to see if Tom's around. 267 00:16:06,380 --> 00:16:07,580 So what if he is? 268 00:16:08,100 --> 00:16:10,280 Mr. French said not to get too close to him. 269 00:16:11,100 --> 00:16:13,460 Well, that was before he gave me my boxing lessons. 270 00:16:14,020 --> 00:16:17,300 Jody, you're not going to fight unless you absolutely can't help it. 271 00:16:17,620 --> 00:16:19,060 Well, I'm not scared of him. 272 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 And if he does something first, then he's going to get it. 273 00:16:27,920 --> 00:16:29,540 Hey, you dropped your books. 274 00:16:30,400 --> 00:16:32,700 You pushed them, so you pick them up. 275 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 Make me. 276 00:16:34,860 --> 00:16:36,300 I'll get him. No, bub. 277 00:16:36,720 --> 00:16:37,720 Tom's going to. 278 00:16:37,920 --> 00:16:38,920 Oh, yeah? 279 00:16:41,820 --> 00:16:43,740 Now you're gonna get it. Put him up. 280 00:16:47,480 --> 00:16:48,960 Marcus of Queensberry rules. 281 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 What's that? 282 00:16:51,060 --> 00:16:52,480 That means to fight fair. 283 00:16:52,960 --> 00:16:54,500 Okay. Jody! 284 00:17:08,860 --> 00:17:12,780 Are you okay, Jody? 285 00:17:13,540 --> 00:17:17,859 Yeah. I just wonder if this ever happened to the Marquess of Queensberry. 286 00:17:39,280 --> 00:17:40,280 How's that, Slugger? 287 00:17:40,400 --> 00:17:43,860 Jody was very brave. It's hard to defend yourself three against one. 288 00:17:44,140 --> 00:17:45,780 Well, it's not very fair either. 289 00:17:46,380 --> 00:17:48,180 Well, he didn't hurt me too much. 290 00:17:48,520 --> 00:17:51,580 Well, by the looks of your hands, you got in some good licks yourself. 291 00:17:52,620 --> 00:17:54,980 That's what happened when I socked Tom in the knee. 292 00:17:55,400 --> 00:17:58,440 I got in a good lick, Emily. I tore Tom's shirt. 293 00:17:59,220 --> 00:18:02,840 Fighting is absolutely barbaric. And you know what Uncle Bill said? 294 00:18:03,520 --> 00:18:05,920 Mr. Frank said it was okay if I was trapped. 295 00:18:06,990 --> 00:18:08,610 I was just trying to help Jody. 296 00:18:09,770 --> 00:18:12,010 Listen, why don't you guys leave us alone? 297 00:18:12,210 --> 00:18:13,570 I'd like to talk to Jody. 298 00:18:13,950 --> 00:18:16,250 Well, explain to him about fighting, will you, Emily? 299 00:18:16,590 --> 00:18:18,310 That's exactly what I'm going to do. 300 00:18:20,610 --> 00:18:21,610 Your hand better? 301 00:18:21,990 --> 00:18:23,790 Lots. Okay, get up. 302 00:18:24,130 --> 00:18:25,029 What for? 303 00:18:25,030 --> 00:18:26,690 I'm going to teach you how to handle yourself. 304 00:18:27,210 --> 00:18:30,630 Mr. French already taught me the rules of Marquis of Queensberry. 305 00:18:31,330 --> 00:18:34,190 Oh, well, no wonder you got clobbered. 306 00:18:34,510 --> 00:18:38,250 The market at Queensberry is for the boxing ring, not for the schoolyard. 307 00:18:38,450 --> 00:18:39,570 What are you going to teach me? 308 00:18:39,830 --> 00:18:41,770 I'm going to teach you street fighting, kiddo. 309 00:18:42,110 --> 00:18:43,670 You mean kicking and stuff? 310 00:18:44,370 --> 00:18:46,470 I mean everything. 311 00:18:47,210 --> 00:18:50,390 Now, the first rule is only to use your hands for defense. 312 00:18:50,670 --> 00:18:51,750 Otherwise, you might hurt him. 313 00:18:52,170 --> 00:18:55,610 Well, I don't know about... Ah, come on. Put up your dukes. Let's go. 314 00:19:00,370 --> 00:19:03,490 Hey, Gilda, your shoelace is untied. But I don't have... 315 00:19:04,280 --> 00:19:06,620 You see, I could have clobbered you. 316 00:19:07,140 --> 00:19:10,760 But I thought you said the first rule was not to use your hands, only for 317 00:19:10,760 --> 00:19:11,759 defense. 318 00:19:11,760 --> 00:19:15,640 Yeah, and the second rule is never pay any attention to what the other guy 319 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 You got it? 320 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 Got it. 321 00:19:19,120 --> 00:19:22,380 Okay, now I'm going to show you how to fake a kick and follow through with a 322 00:19:22,380 --> 00:19:23,500 shortcut to the chops, right? 323 00:19:23,800 --> 00:19:24,880 Okay. Okay, here we go. 324 00:19:35,400 --> 00:19:38,060 Oh, no, you don't, Jody. Don't fool an old pro like that. 325 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Hey. 326 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 How you doing? 327 00:19:40,500 --> 00:19:42,640 Oh, hi, Mr. Davis. 328 00:19:43,340 --> 00:19:44,340 How was the trip? 329 00:19:44,480 --> 00:19:45,520 Just fine, just fine. 330 00:19:45,800 --> 00:19:46,860 What's going on there? 331 00:19:47,360 --> 00:19:50,360 Well, I got in a fight, but Tom hit me first. Oh. 332 00:19:50,740 --> 00:19:54,020 Yeah, but it won't happen again. I've been teaching the slugger here how to 333 00:19:54,020 --> 00:19:55,020 protect himself. 334 00:19:55,360 --> 00:19:56,500 Emily's really sneaky. 335 00:19:56,920 --> 00:20:00,720 You better believe it. I teach him to hit first and ask questions afterwards. 336 00:20:01,280 --> 00:20:03,020 It's the only way he can survive in the jungle. 337 00:20:04,310 --> 00:20:08,570 Well, Emily, I've been trying to teach him that we don't live in a jungle 338 00:20:08,570 --> 00:20:11,290 anymore. Well, Emily was just trying to help. 339 00:20:11,970 --> 00:20:14,030 Gee, I hope you're not teed off, Mr. Davis. 340 00:20:14,270 --> 00:20:16,750 No, Emily, I appreciate what you're trying to do. 341 00:20:17,170 --> 00:20:20,950 I just don't think that fighting settles anything, see? 342 00:20:22,310 --> 00:20:23,990 Hey, you know, your uncle's a smart cookie. 343 00:20:24,430 --> 00:20:25,490 He's smarter than me. 344 00:20:26,470 --> 00:20:27,770 You better listen to him, huh? 345 00:20:29,770 --> 00:20:30,810 Get your jacket. 346 00:20:31,730 --> 00:20:32,730 Where are we going? 347 00:20:33,100 --> 00:20:36,440 We're going to go and see Tom and his father and see if we can get this thing 348 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 straightened out, okay? 349 00:20:37,620 --> 00:20:38,620 Okay. 350 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 Yeah? 351 00:20:58,260 --> 00:20:59,260 Hello, 352 00:20:59,580 --> 00:21:01,200 my name's Davis. I'm Joe's uncle. 353 00:21:01,610 --> 00:21:04,610 Oh, you're the guy who didn't show up at the park on Saturday. Yeah. You mind if 354 00:21:04,610 --> 00:21:05,610 we come in? 355 00:21:11,010 --> 00:21:12,010 What do you want? 356 00:21:12,910 --> 00:21:15,150 Well, Tommy picked a fight with Jody today. 357 00:21:16,290 --> 00:21:17,870 Is that what you're doing here, Davis? 358 00:21:18,430 --> 00:21:20,450 Can't your kid fight his own battles? 359 00:21:21,030 --> 00:21:24,230 Doesn't look like Tom could fight his own battles. He had two friends with 360 00:21:24,270 --> 00:21:25,270 see? 361 00:21:25,290 --> 00:21:27,270 My kid doesn't need any help. 362 00:21:27,810 --> 00:21:29,230 He can handle his dukes. 363 00:21:29,590 --> 00:21:30,670 I taught him. 364 00:21:31,080 --> 00:21:34,080 Steve sneaked up behind me and helped Tom knock me down. 365 00:21:34,320 --> 00:21:38,660 You're lying, and your sister tore my shirt, so it was really two against one. 366 00:21:39,000 --> 00:21:40,160 I'm not lying. 367 00:21:40,580 --> 00:21:42,420 Big fat chicken liar. 368 00:21:45,180 --> 00:21:46,860 Hey, your shoelaces aren't tied. 369 00:21:48,480 --> 00:21:50,620 Hey, that's not fighting fair. 370 00:21:52,120 --> 00:21:53,120 No, it's not. 371 00:21:54,040 --> 00:21:56,480 Well, aren't you going to do something about it? 372 00:21:56,960 --> 00:21:58,980 He's supposed to fight his own battles, remember? 373 00:22:02,960 --> 00:22:05,800 Okay, Tom, show the kid a thing or two. I don't want to, Pop. 374 00:22:06,180 --> 00:22:07,180 Sure you want to. 375 00:22:07,280 --> 00:22:08,620 No, Pop, I don't. 376 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 I see. 377 00:22:10,640 --> 00:22:12,660 You can dish it out, but you can't take it, huh? 378 00:22:13,260 --> 00:22:15,140 We're going to have a little talk after they leave. 379 00:22:19,780 --> 00:22:21,160 Okay, we'll leave. Come on. 380 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 Oh, it's great. 381 00:22:27,200 --> 00:22:29,880 I don't know. Maybe I didn't do such a good job with Jody. 382 00:22:30,560 --> 00:22:32,000 Oh, Uncle Bill, sure you have. 383 00:22:32,730 --> 00:22:35,510 Oh, I'm afraid Jody's had a few puzzles lately, sir. 384 00:22:36,490 --> 00:22:40,250 Sure was a winner today. That other kid backed right off from him. He was scared 385 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 to death. 386 00:22:41,470 --> 00:22:43,050 There's no point in worrying, sir. 387 00:22:43,570 --> 00:22:45,190 Jody did what had to be done. 388 00:22:46,490 --> 00:22:49,430 Well, they try to teach each other the difference between right and wrong. It 389 00:22:49,430 --> 00:22:51,610 always seems to come down to force in the end. 390 00:22:52,790 --> 00:22:54,550 Looks like we're to him anyway, I guess. 391 00:22:55,230 --> 00:22:57,130 But he's got to live in a real world. 392 00:23:01,159 --> 00:23:02,880 Jody, what are you doing out of bed? 393 00:23:03,400 --> 00:23:05,040 I have to talk to Uncle Bill. 394 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Okay. 395 00:23:10,000 --> 00:23:11,060 What is it, Jode? 396 00:23:13,080 --> 00:23:16,020 I couldn't sleep. I kept on worrying about Tom. 397 00:23:16,540 --> 00:23:17,540 How come? 398 00:23:18,860 --> 00:23:22,080 Well, I didn't want to hit him, and it made me feel awful. 399 00:23:23,460 --> 00:23:25,460 Well, that's good. I'm glad you feel that way. 400 00:23:26,880 --> 00:23:28,820 What if Tom came back to school tomorrow? 401 00:23:29,320 --> 00:23:31,180 And his dad made him try to get even. 402 00:23:32,580 --> 00:23:36,420 Well, that could be. A lot of people spend their whole lives trying to get 403 00:23:37,100 --> 00:23:41,000 And if his friends helped him, then I would have had to get my friends to help 404 00:23:41,000 --> 00:23:44,440 me. And there could have been a whole war in the schoolyard. 405 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 That's right. 406 00:23:46,720 --> 00:23:49,560 Those things are real hard to stop once they get started, too. 407 00:23:51,100 --> 00:23:53,600 Everything he said about fighting was true, Uncle Bill. 408 00:23:53,940 --> 00:23:54,919 It's dumb. 409 00:23:54,920 --> 00:23:56,720 It's the dumbest thing I ever did. 410 00:23:57,220 --> 00:23:58,480 But I'm glad it's over. 411 00:23:59,440 --> 00:24:00,439 Good night. 412 00:24:00,440 --> 00:24:02,300 Wait a minute. Hey, what do you mean you're glad it's over? 413 00:24:03,740 --> 00:24:06,160 Oh, well, I called Tom and told him I was sorry. 414 00:24:07,360 --> 00:24:09,040 You called him and told him you were sorry? 415 00:24:09,580 --> 00:24:11,260 Sure. He knows I'm not chicken. 416 00:24:11,760 --> 00:24:15,160 But this way he can think that I backed down and he doesn't have to try and get 417 00:24:15,160 --> 00:24:16,160 even. 418 00:24:16,300 --> 00:24:18,260 I don't think we're going to be friends, Uncle Bill. 419 00:24:18,640 --> 00:24:20,620 But I don't think we're going to be enemies either. 420 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 Good night. 421 00:24:29,640 --> 00:24:30,860 It's been very good of you to watch. 422 00:24:31,200 --> 00:24:34,560 And we do hope to see you again next week on Family Affair. 31159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.