All language subtitles for Family Affair s05e02 Deserted Isle - Manhattan Style

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:01,320 to Washington once I've informed Mr. Davis. 2 00:01:02,020 --> 00:01:03,880 I thought Uncle Bill was still in Chicago. 3 00:01:04,379 --> 00:01:06,520 Well, he is, he is, but I've put in a call. 4 00:01:07,020 --> 00:01:10,280 Did they teach you how to pack a suitcase in Gentleman's Gentleman 5 00:01:12,140 --> 00:01:14,140 I'm afraid there's no such school, Jody. 6 00:01:14,920 --> 00:01:17,080 Well, if there was, I bet you would get an A. 7 00:01:17,720 --> 00:01:18,900 Oh, thank you, Jody. 8 00:01:19,600 --> 00:01:21,580 Well, it's probably Mr. Davis. I'll take it, Jody. 9 00:01:25,060 --> 00:01:26,120 Hello, Davis residence. 10 00:01:26,540 --> 00:01:28,320 I got your message. Your kid's all right? 11 00:01:29,270 --> 00:01:31,130 Oh, splendid, Mr. Davis, splendid. 12 00:01:31,410 --> 00:01:36,250 By the way, I call on a personal matter, sir. My second cousin, Colin Longwood, 13 00:01:36,310 --> 00:01:37,189 yes. 14 00:01:37,190 --> 00:01:39,810 He's in Washington for a few days with the British trade delegation. 15 00:01:40,370 --> 00:01:41,810 And he asks if I might join him, sir. 16 00:01:42,710 --> 00:01:43,710 When do you want to leave? 17 00:01:44,670 --> 00:01:47,370 Well, if I may, this afternoon, sir. 18 00:01:48,430 --> 00:01:51,650 Okay, see if she can watch the kids tonight. I'll be home tomorrow night 19 00:01:52,410 --> 00:01:56,230 Well, thank you, sir. Thank you indeed. In that case, I shall accept the 20 00:01:56,230 --> 00:01:57,230 invitation. 21 00:01:57,350 --> 00:01:58,350 May the kids air? 22 00:01:59,050 --> 00:02:00,050 Yes, sir. 23 00:02:00,930 --> 00:02:01,930 Hi, Uncle Bill. 24 00:02:02,270 --> 00:02:03,530 School was great today. 25 00:02:03,950 --> 00:02:04,950 What happened? 26 00:02:05,090 --> 00:02:06,630 I found a dime at lunch. 27 00:02:07,790 --> 00:02:08,790 My turn, Jody. 28 00:02:09,270 --> 00:02:10,270 Hi, Uncle Bill. 29 00:02:10,889 --> 00:02:11,890 Hello, honey. 30 00:02:12,050 --> 00:02:13,050 Now, listen. 31 00:02:14,370 --> 00:02:17,730 Sissy's going to be taking care of you both tonight while Mr. French is away, 32 00:02:17,730 --> 00:02:19,410 I want you to cooperate. 33 00:02:20,250 --> 00:02:21,630 That's behave, you understand? 34 00:02:22,430 --> 00:02:24,490 Uh -huh. Should I tell Jody to understand? 35 00:02:25,770 --> 00:02:26,990 Yeah, you tell him, honey. 36 00:02:27,580 --> 00:02:29,020 I'll see you tomorrow night, okay? 37 00:02:29,760 --> 00:02:30,760 Bye, Uncle Bill. 38 00:02:34,360 --> 00:02:35,440 Goodbye, Mr. Davis. 39 00:02:36,900 --> 00:02:37,900 Bye, Uncle Bill. 40 00:02:38,560 --> 00:02:41,020 Bye -bye, Jody. Hey, what did you do with the dime? 41 00:02:41,760 --> 00:02:45,320 I celebrated finding the dime for the 10 -cent chocolate phosphate. 42 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Bye. 43 00:02:53,800 --> 00:02:56,940 Don't be too long, Sissy. Oh, I won't. I'll just make a quick change. Sissy, 44 00:02:57,080 --> 00:02:58,059 when is he here? 45 00:02:58,060 --> 00:03:00,840 Well, not now. Greg and I are in a hurry. We're going to go to a movie. 46 00:03:01,240 --> 00:03:03,740 It was filmed in Yugoslavia with an Italian cast. 47 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 It's a Western. 48 00:03:05,860 --> 00:03:06,860 He can't go. 49 00:03:08,060 --> 00:03:09,060 Who can't? 50 00:03:09,560 --> 00:03:11,240 Mr. French is leaving for Washington. 51 00:03:11,600 --> 00:03:13,880 To see his second cousin, Pauline Longwood. 52 00:03:14,200 --> 00:03:16,920 Just for a few days. He's trading with the British. 53 00:03:17,540 --> 00:03:19,520 And Uncle Bill said it was all right from Chicago. 54 00:03:20,300 --> 00:03:22,760 So you have to take care of us until Uncle Bill gets back. 55 00:03:29,680 --> 00:03:32,180 Good afternoon, young man. Good afternoon, sir. 56 00:03:33,540 --> 00:03:35,600 Oh, Sissy. Oh, I heard. 57 00:03:35,960 --> 00:03:39,660 Oh, I'm terribly sorry, Sissy. Oh, that's okay, Mr. French. 58 00:03:40,220 --> 00:03:41,280 These things happen. 59 00:03:42,200 --> 00:03:44,520 Yes, well, I'd better hurry or I'll miss my train. 60 00:03:45,160 --> 00:03:48,340 Oh, by the way, I have a roast in the refrigerator which I was going to 61 00:03:48,340 --> 00:03:49,340 for dinner. 62 00:03:49,420 --> 00:03:51,720 Now, children, you are to cooperate. 63 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 Understand? 64 00:03:55,300 --> 00:03:58,440 And, uh, Sissy, we're depending on you. 65 00:03:59,190 --> 00:04:00,790 We'll cooperate, Mr. French. 66 00:04:01,130 --> 00:04:02,930 Goodbye, Mr. French. Have a nice time. 67 00:04:03,610 --> 00:04:05,750 Goodbye, Mr. French. I'll be here. 68 00:04:06,910 --> 00:04:09,150 Goodbye, Susie. Goodbye, Buffy, Jody. Thank you. 69 00:04:09,970 --> 00:04:12,010 Goodbye. Goodbye, sir. 70 00:04:13,370 --> 00:04:14,370 Goodbye. 71 00:04:17,529 --> 00:04:20,209 Greg, if you want to go to the movie without me, it's okay. 72 00:04:21,769 --> 00:04:25,470 Well, no, I wouldn't want to hold my own hand. 73 00:04:27,330 --> 00:04:28,350 I'll babysit with you. 74 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 Thank you. 75 00:04:30,350 --> 00:04:33,910 Oh, boy. Now we can all watch my favorite programs on TV together. 76 00:04:42,990 --> 00:04:46,090 You know, I was going to buy us a pizza after the movie, but I guess staying 77 00:04:46,090 --> 00:04:47,090 home has advantages. 78 00:04:47,970 --> 00:04:49,930 Well, don't be too sure. 79 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 This is only the second time I've ever cooked a roast. 80 00:04:53,210 --> 00:04:54,290 What happened the first time? 81 00:04:55,090 --> 00:04:56,170 We went out for pizza. 82 00:04:58,410 --> 00:05:01,870 Our tunes are over. Can we help you with the dinner? Or should we send out for 83 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 pizza? 84 00:05:04,370 --> 00:05:05,510 See who that is, please. 85 00:05:05,730 --> 00:05:06,730 Okay. 86 00:05:10,550 --> 00:05:11,770 Hi. Hi, kids. 87 00:05:12,110 --> 00:05:13,990 Hi. Is Sissy home? 88 00:05:14,390 --> 00:05:15,730 Uh -huh. Sissy, it's for you. 89 00:05:23,760 --> 00:05:25,700 You guys are just in time. I'm making dinner. 90 00:05:25,960 --> 00:05:29,260 Forget dinner. You're coming with us. Larry's flying us up to Dartmouth for 91 00:05:29,260 --> 00:05:33,240 evening. To the Winter Carnival? Really? Right. And you're invited. Oh, wow. 92 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 That would be fantastic. 93 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 What a blast. 94 00:05:36,300 --> 00:05:38,380 Except, how can we? 95 00:05:39,160 --> 00:05:40,160 Oh, yeah. 96 00:05:40,700 --> 00:05:44,040 My uncle and Mr. French are out of town. I've got to stay with Buffy and Jody. 97 00:05:44,700 --> 00:05:46,240 But there must be some way. 98 00:05:46,560 --> 00:05:47,740 I mean, we'd have a ball. 99 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Larry's a good pilot. 100 00:05:49,700 --> 00:05:50,860 Oh, that's not the problem. 101 00:05:51,240 --> 00:05:52,480 I've got responsibilities. 102 00:05:53,680 --> 00:05:55,580 How about giving us another babysitter? 103 00:05:57,580 --> 00:05:58,580 Sure, why not? 104 00:05:59,760 --> 00:06:01,160 We've had babysitters before. 105 00:06:02,380 --> 00:06:04,220 Yes, but not while everybody's out of town. 106 00:06:04,980 --> 00:06:06,560 Look, we'd be back by two o 'clock. 107 00:06:06,980 --> 00:06:08,640 You know, it's not going to be like all night. 108 00:06:09,760 --> 00:06:11,200 It's just like being out on a date. 109 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 But I don't know. 110 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Come on, Sissy. 111 00:06:15,420 --> 00:06:16,359 It's okay. 112 00:06:16,360 --> 00:06:17,420 Honestly, we'll be fine. 113 00:06:17,800 --> 00:06:19,140 You can bring us back some snow. 114 00:06:20,220 --> 00:06:22,620 How can you pass a plane ride to the Winter Carnival? 115 00:06:24,169 --> 00:06:26,490 Well, let's see if I can find a dependable babysitter. 116 00:06:27,730 --> 00:06:29,470 Look, Helen and I have to split. 117 00:06:30,050 --> 00:06:34,150 I've got to pre -flight check the plane and file a flight plan. So meet us at 118 00:06:34,150 --> 00:06:36,470 the Westchester Airport at 6 .30, okay? 119 00:06:37,010 --> 00:06:40,590 6 .30, we'll be there. If I can find a babysitter. You'll find one. See you 120 00:06:40,590 --> 00:06:42,030 later. Okay, bye -bye. Bye. 121 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 Bye. 122 00:06:45,070 --> 00:06:46,670 Sorry, Greg, we're so little. 123 00:06:47,010 --> 00:06:49,890 Yeah, when I grow up, I'm never going to have a babysitter. 124 00:06:50,150 --> 00:06:52,830 That's okay. It's not your fault. I was a kid once myself. 125 00:06:56,950 --> 00:06:58,050 That's the third one. 126 00:06:58,790 --> 00:06:59,990 Well, don't give up now. 127 00:07:00,390 --> 00:07:03,570 Friday afternoon this late? I knew it was going to be rough. 128 00:07:03,930 --> 00:07:05,070 How about Mrs. Crane? 129 00:07:05,830 --> 00:07:06,870 That's a good idea. 130 00:07:07,090 --> 00:07:08,530 We haven't used her in a long time. 131 00:07:09,490 --> 00:07:11,110 Crane, Crane, Crane. 132 00:07:11,530 --> 00:07:12,750 Mrs. Crane. 133 00:07:13,050 --> 00:07:15,850 She lets her stay up until 10 o 'clock watching TV. 134 00:07:16,150 --> 00:07:17,150 She's nice. 135 00:07:18,350 --> 00:07:19,350 Mrs. Crane. 136 00:07:19,890 --> 00:07:21,390 Hi, this is Sissy Davis. 137 00:07:22,010 --> 00:07:25,930 I know it's sort of the last minute, but I was wondering if you were free to 138 00:07:25,930 --> 00:07:27,130 stay with Buffy and Jody tonight. 139 00:07:28,790 --> 00:07:29,790 You are? 140 00:07:30,210 --> 00:07:31,210 Well, great. 141 00:07:31,250 --> 00:07:32,470 How soon can you be here? 142 00:07:33,750 --> 00:07:34,930 Can't you make it any earlier? 143 00:07:36,990 --> 00:07:38,610 Well, hold on just a minute, please. 144 00:07:39,630 --> 00:07:41,050 She can't get here until 7. 145 00:07:41,830 --> 00:07:43,630 We have to be at the airport by 6 .30. 146 00:07:44,610 --> 00:07:48,290 That's okay. We can stay by ourselves until Mrs. Crane gets here. It's still 147 00:07:48,290 --> 00:07:49,290 daylight. 148 00:07:49,430 --> 00:07:50,430 Don't be ridiculous. 149 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 What's so ridiculous? 150 00:07:52,360 --> 00:07:53,500 I can't leave them alone. 151 00:07:53,840 --> 00:07:55,060 Just for a few minutes? 152 00:07:55,660 --> 00:07:56,940 It's just a little over an hour. 153 00:07:57,300 --> 00:08:00,780 We've stayed in the house for longer than that. Lots of times, haven't we 154 00:08:01,220 --> 00:08:03,120 Yeah, like when Mr. French goes shopping. 155 00:08:03,580 --> 00:08:04,580 Please, Sissy. 156 00:08:04,900 --> 00:08:07,220 And sometimes when he falls asleep in the afternoon. 157 00:08:07,980 --> 00:08:10,780 Sissy, if you don't go, we'll feel just awful. 158 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 Okay. 159 00:08:15,880 --> 00:08:17,660 Mrs. Crane, seven will be fine. 160 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Bye -bye. 161 00:08:30,240 --> 00:08:33,539 I wish Mrs. Crane would come. I'm getting hungry. 162 00:08:34,020 --> 00:08:35,700 She'll be here. Just relax. 163 00:08:37,000 --> 00:08:38,919 Haven't we waited over an hour already? 164 00:08:39,440 --> 00:08:42,620 The waiting wouldn't be so long if you did something like me. 165 00:08:43,340 --> 00:08:45,660 You're not doing anything. You're just reading. 166 00:09:06,960 --> 00:09:08,060 or Sissy wasn't here. 167 00:09:09,060 --> 00:09:10,060 What'd she say? 168 00:09:10,900 --> 00:09:14,840 She said her son -in -law had to take her daughter to the hospital to have a 169 00:09:14,840 --> 00:09:19,240 grandchild, and so she has to go to their house to stay with the old 170 00:09:20,380 --> 00:09:22,000 You mean she's not coming over? 171 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Nope. 172 00:09:25,320 --> 00:09:26,380 Not even later? 173 00:09:28,140 --> 00:09:29,140 Nope. 174 00:09:31,240 --> 00:09:32,700 No one's coming over? 175 00:09:33,840 --> 00:09:35,180 Nope, just us. 176 00:09:37,190 --> 00:09:38,190 Oh, boy. 177 00:09:39,570 --> 00:09:41,150 Jody, we're all alone. 178 00:09:41,490 --> 00:09:43,170 Do you think we ought to call Uncle Bill? 179 00:09:43,410 --> 00:09:45,430 He couldn't get here from Chicago anyhow. 180 00:09:46,010 --> 00:09:48,050 Should we try to get another babysitter? 181 00:09:48,290 --> 00:09:50,650 Sissy had enough trouble trying to get Mrs. Crane. 182 00:09:51,030 --> 00:09:55,170 Besides, if we're old enough to call a babysitter for ourselves, I think we're 183 00:09:55,170 --> 00:09:56,270 old enough not to need one. 184 00:09:56,690 --> 00:09:58,750 Do you think we ought to stay here all by ourselves? 185 00:09:59,870 --> 00:10:02,730 It'll only be until 2 o 'clock when Sissy gets back. 186 00:10:04,330 --> 00:10:06,510 We sure got old enough all of a sudden. 187 00:10:07,430 --> 00:10:08,430 Are you afraid? 188 00:10:10,030 --> 00:10:13,470 No, not yet, but I'm gonna be. 189 00:10:14,230 --> 00:10:16,370 Don't worry. I'll be here with you, Buff. 190 00:10:17,030 --> 00:10:18,850 That makes two of us kids. 191 00:10:19,410 --> 00:10:23,930 I would be afraid if I was here alone, but I wouldn't be afraid if I was here 192 00:10:23,930 --> 00:10:24,930 with me. 193 00:10:25,110 --> 00:10:26,110 What? 194 00:10:26,450 --> 00:10:29,390 I mean, neither of us is alone as long as we're here. 195 00:10:30,430 --> 00:10:32,610 Oh, we can babysit each other. 196 00:10:33,050 --> 00:10:35,040 Right. Now let's go make some dinner. 197 00:10:46,980 --> 00:10:53,680 There's a rump roast, a triangle tip roast, a prime rib roast, a chuck roast, 198 00:10:53,680 --> 00:10:58,000 boneless pot roast, and an eye of the round roast. What kind do we have? 199 00:11:00,020 --> 00:11:01,200 It doesn't say. 200 00:11:02,350 --> 00:11:04,450 I like prime ribs, so let's make it that way. 201 00:11:05,330 --> 00:11:09,610 Okay, then even if it isn't one, maybe it will taste like one. Give me the 202 00:11:09,610 --> 00:11:10,610 directions. 203 00:11:12,550 --> 00:11:19,290 Season with salt and pepper and place in an uncovered pan without 204 00:11:19,290 --> 00:11:25,810 water, fat side up, in a preheated 325 degree oven. 205 00:11:26,650 --> 00:11:28,130 That's a lot of things to remember. 206 00:11:28,390 --> 00:11:30,970 I never knew Mr. French had such a hard job. 207 00:11:31,979 --> 00:11:32,979 Neither did I. 208 00:11:33,140 --> 00:11:37,500 Well, if I do all those things to it, how long is it supposed to stay in the 209 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 oven? 210 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 What do you want? 211 00:11:39,860 --> 00:11:41,240 Rare, medium, or well? 212 00:11:41,800 --> 00:11:44,900 I think rare is the fastest, so let's do it that way. 213 00:11:45,580 --> 00:11:46,580 Okay. 214 00:11:46,740 --> 00:11:48,620 Rare takes 20 minutes a pound. 215 00:11:49,260 --> 00:11:50,520 How much does it weigh? 216 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 I don't know. 217 00:11:53,160 --> 00:11:54,200 I've got an idea. 218 00:11:55,660 --> 00:11:57,720 Let's find something that says what it weighs. 219 00:11:58,290 --> 00:12:02,090 Okay, Mr. Burns just bought a five -pound bag of sugar. Good. Go get it. 220 00:12:04,850 --> 00:12:05,850 Put it in my hand. 221 00:12:07,870 --> 00:12:10,230 Do I tilt to the meat side or to the shaker side? 222 00:12:11,550 --> 00:12:12,550 I think you're even. 223 00:12:13,690 --> 00:12:14,690 Good. 224 00:12:14,890 --> 00:12:16,410 That means it weighs five pounds. 225 00:12:16,770 --> 00:12:17,770 Gee, you're smart. 226 00:12:18,050 --> 00:12:19,050 No, I'm not. 227 00:12:19,230 --> 00:12:22,110 I just remembered I could have weighed it on the bathroom scale. 228 00:12:23,270 --> 00:12:24,790 So let's say it's five pounds. 229 00:12:25,130 --> 00:12:27,390 Five times 20 is 100 minutes. 230 00:12:27,980 --> 00:12:28,980 A hundred minutes? 231 00:12:29,180 --> 00:12:30,440 I'm hungry now. 232 00:12:32,060 --> 00:12:33,520 We better make sandwiches. 233 00:12:36,900 --> 00:12:43,180 Hello. What are you doing with that? This is the snow that I promised to 234 00:12:43,180 --> 00:12:45,060 back the kids. I'll put it in the freezer. 235 00:12:45,320 --> 00:12:46,500 Well, wouldn't it keep better outside? 236 00:12:46,780 --> 00:12:49,080 No, someone might take it. It's special snow. 237 00:12:49,380 --> 00:12:52,720 The snow just happens to come from the snow sculpture that won the blue ribbon. 238 00:12:53,140 --> 00:12:55,840 Actually, it was a yellow ribbon, but it was so cold it turned blue. 239 00:12:56,240 --> 00:12:57,320 Oh, wonderful. 240 00:12:58,020 --> 00:13:01,580 I'll put it in the freezer, okay? Thank you, thank you. You're welcome. 241 00:13:01,840 --> 00:13:03,880 Aren't you guys glad that we talked into coming up here? 242 00:13:04,680 --> 00:13:07,660 I might have been stuck all evening in the Davis' warm apartment and missed 243 00:13:07,660 --> 00:13:08,720 getting snow down my neck. 244 00:13:10,020 --> 00:13:12,520 All I can say is thank heavens for Mrs. Crane. 245 00:13:20,540 --> 00:13:23,020 Well, I want you to know I'm glad you broke that date. 246 00:13:23,760 --> 00:13:25,120 Well, I'm glad you called, Bill. 247 00:13:26,900 --> 00:13:27,900 What do you tell a guy? 248 00:13:28,900 --> 00:13:31,620 The same excuse I always give when you come to Chicago unexpectedly. 249 00:13:33,020 --> 00:13:36,710 Headache. And he said, give my regards to Bill David. 250 00:13:38,310 --> 00:13:40,770 Okay, I'll do the same for you when you come to New York. 251 00:13:40,990 --> 00:13:41,990 Fair enough. 252 00:13:42,650 --> 00:13:44,310 Now tell me, Bill, how are the kids? 253 00:13:44,710 --> 00:13:46,770 Oh, they're fine. I just talked to them a while ago. 254 00:13:47,390 --> 00:13:50,570 Friends are going down to Washington, so Sissy's going to look after them 255 00:13:50,570 --> 00:13:51,570 tonight. 256 00:13:52,830 --> 00:13:55,750 Now that they're older, I guess you don't have to be as concerned about 257 00:13:56,010 --> 00:13:57,870 No, she's all grown up now. 258 00:13:58,130 --> 00:13:59,630 Very responsible girl, too. 259 00:14:01,450 --> 00:14:05,750 Boy, you make good cheese sandwiches, Buffy. Thank you. I follow Mr. French's 260 00:14:05,750 --> 00:14:08,670 recipe. Take two pieces of bread and some cheese. 261 00:14:09,850 --> 00:14:10,850 What's for dessert? 262 00:14:11,390 --> 00:14:13,250 Milk. Is that all? 263 00:14:13,590 --> 00:14:15,330 I can make some more cheese sandwiches. 264 00:14:15,750 --> 00:14:16,629 That's okay. 265 00:14:16,630 --> 00:14:19,110 I noticed a new bag of popcorn in the cupboard. 266 00:14:19,430 --> 00:14:21,790 Mr. French wouldn't serve popcorn for dessert. 267 00:14:22,150 --> 00:14:23,310 Maybe he never thought of it. 268 00:14:23,710 --> 00:14:25,370 Right. We ought to tell him. 269 00:14:31,720 --> 00:14:33,720 You know, listening to music reminds me of food. 270 00:14:34,100 --> 00:14:36,920 Well, not listening to music also reminds you of food. 271 00:14:37,140 --> 00:14:40,720 Hey, there's a great chili place about a half a mile from here. What are we 272 00:14:40,720 --> 00:14:41,679 waiting for? 273 00:14:41,680 --> 00:14:42,680 Let's go. 274 00:14:43,320 --> 00:14:44,500 Go. Thank you. 275 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Thank you. 276 00:14:46,020 --> 00:14:47,020 Good. 277 00:14:50,060 --> 00:14:51,800 Oh, wow. 278 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 That was wonderful. 279 00:14:54,460 --> 00:14:56,240 What this winter carnival needs is more winter. 280 00:14:56,600 --> 00:15:00,180 Not if you think about it. I mean, snow, flying. 281 00:15:00,640 --> 00:15:01,499 They don't mix. 282 00:15:01,500 --> 00:15:03,780 We better head for the airport before we're snowed in. 283 00:15:04,360 --> 00:15:05,920 Hey, you're right. Let's get our stuff. 284 00:15:08,900 --> 00:15:10,280 I think we ought to go to bed. 285 00:15:11,140 --> 00:15:12,760 Can't we watch the end of this movie? 286 00:15:13,400 --> 00:15:14,640 No, it's time for bed. 287 00:15:15,060 --> 00:15:16,540 Nobody told us we had to. 288 00:15:16,820 --> 00:15:18,700 Nobody told us we could stay up either. 289 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Please, Jody. 290 00:15:20,840 --> 00:15:21,880 It wouldn't be right. 291 00:15:23,020 --> 00:15:24,340 Who made you the boss? 292 00:15:24,720 --> 00:15:28,400 With everybody else away, I'm the man of the house, and I say it's time for bed. 293 00:15:41,070 --> 00:15:42,070 You have to put the call through. 294 00:15:43,070 --> 00:15:44,070 Why? 295 00:15:45,090 --> 00:15:46,090 But, operator. 296 00:15:47,650 --> 00:15:48,650 Operator. 297 00:15:51,550 --> 00:15:53,950 It's no use. The lines are all down. 298 00:15:54,610 --> 00:15:57,650 Well, I'm sure Mrs. Crane will stay with the kids till you get home. 299 00:15:58,010 --> 00:16:00,490 Well, she will, but they'll be worried about me. 300 00:16:00,710 --> 00:16:02,170 Those kids are probably fast asleep. 301 00:16:07,570 --> 00:16:08,830 What does it look like? 302 00:16:09,430 --> 00:16:10,430 Not good. 303 00:16:10,880 --> 00:16:13,640 A sudden cold front pushed the storm in from Canada. 304 00:16:14,500 --> 00:16:16,100 There's no chance of getting out. 305 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Until when? 306 00:16:19,140 --> 00:16:21,260 Seven or eight in the morning, if we're lucky. 307 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 We're grounded. 308 00:16:23,320 --> 00:16:26,960 When my uncle finds out about this, I'm going to be grounded for life. 309 00:16:28,800 --> 00:16:29,920 Did you brush your teeth? 310 00:16:30,420 --> 00:16:31,420 Yes, did you? 311 00:16:31,800 --> 00:16:33,660 You're not supposed to ask the man who's in charge. 312 00:16:35,760 --> 00:16:37,500 Are you tucking me in? 313 00:16:38,940 --> 00:16:40,340 Sure, Uncle Bill always does. 314 00:16:42,380 --> 00:16:43,820 Who's going to tuck you in? 315 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Nobody, I guess. 316 00:16:45,820 --> 00:16:49,780 That's the same about people who are in charge. There's no one to tuck them in. 317 00:16:50,780 --> 00:16:51,780 Good night, Buffy. 318 00:16:51,940 --> 00:16:52,940 Good night. 319 00:16:53,940 --> 00:16:55,260 I'll turn off the light for you. 320 00:17:18,859 --> 00:17:19,859 Are you okay, Buff? 321 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Are you? 322 00:17:22,359 --> 00:17:23,780 I was just thinking. 323 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 What? 324 00:17:26,140 --> 00:17:28,780 If you want me to turn the light on, I will. 325 00:17:30,440 --> 00:17:31,960 Do you want the light on? 326 00:17:32,360 --> 00:17:33,580 Only if you do. 327 00:17:34,380 --> 00:17:35,420 You're in charge. 328 00:17:36,920 --> 00:17:38,700 Okay, I'll turn the light on. 329 00:17:47,950 --> 00:17:48,950 Yes, Buffy? 330 00:17:49,210 --> 00:17:53,050 I'm not afraid, but do you think Uncle Bill would mind if we slept in his bed 331 00:17:53,050 --> 00:17:54,050 tonight? 332 00:17:54,090 --> 00:17:57,210 I'm not afraid either, but I don't think Uncle Bill would mind. 333 00:17:58,110 --> 00:18:01,110 I wish it were two o 'clock so Sissy would be here. 334 00:18:15,590 --> 00:18:20,370 caught the eastern seaboard by surprise at this moment an intense snowstorm is 335 00:18:20,370 --> 00:18:24,430 moving down the coast from canada new york airports will soon be closed to air 336 00:18:24,430 --> 00:18:27,470 traffic telephone service has been disrupted in many areas 337 00:19:10,440 --> 00:19:11,760 I don't think I feel too good. 338 00:19:12,080 --> 00:19:13,860 Probably had that popcorn you ate. 339 00:19:14,100 --> 00:19:15,100 Are you sure? 340 00:19:15,300 --> 00:19:17,520 Uh -huh. But maybe I ought to wake up Sissy. 341 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 Is she home yet? 342 00:19:20,000 --> 00:19:21,140 Sure, it's 2 .30. 343 00:19:41,200 --> 00:19:42,680 Do you think something happened to her? 344 00:19:43,860 --> 00:19:46,140 No, she comes home late lots of times. 345 00:19:46,460 --> 00:19:47,520 How do you feel now? 346 00:19:49,140 --> 00:19:50,860 The same. It hurts. 347 00:19:52,180 --> 00:19:53,280 Can I get you anything? 348 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 Like what? 349 00:19:56,720 --> 00:20:00,160 When I had a stomachache, Mr. French made me some hot tea with lemon. 350 00:20:00,820 --> 00:20:02,100 I don't like lemon. 351 00:20:02,620 --> 00:20:05,480 The lemon is supposed to help the tea to be good for you. 352 00:20:06,220 --> 00:20:08,520 Well, okay, if I have to. 353 00:20:08,940 --> 00:20:09,960 Okay, I'll be right back. 354 00:20:18,960 --> 00:20:22,240 I hope this makes you feel better. What would really make me feel better is 355 00:20:22,240 --> 00:20:23,240 somebody being bad. 356 00:20:23,620 --> 00:20:24,620 I'm somebody. 357 00:20:24,780 --> 00:20:26,260 I mean somebody else. 358 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 Drink the tea. 359 00:20:31,480 --> 00:20:33,140 Did you put any sugar in it? 360 00:20:33,500 --> 00:20:35,940 One. I like it lumpier. 361 00:20:36,900 --> 00:20:39,540 That's okay when it's a drink, but not when it's a medicine. 362 00:20:42,320 --> 00:20:44,020 Thanks for taking care of me, Buff. 363 00:20:45,740 --> 00:20:47,720 I'm just doing what Mr. French would do. 364 00:20:48,330 --> 00:20:50,870 You know, I think I'm feeling better. 365 00:20:52,070 --> 00:20:55,970 That's good, because if the tea didn't help, Mr. French would call the doctor. 366 00:20:57,730 --> 00:21:02,450 Maybe I can finish my tea while we watch TV, and that way we can stay up until 367 00:21:02,450 --> 00:21:03,450 Sissy gets home. 368 00:21:05,050 --> 00:21:07,570 Are you scared and sick, or just sick? 369 00:21:08,670 --> 00:21:10,430 I think I'm a little of each. 370 00:21:11,870 --> 00:21:15,690 Okay, it wouldn't be so bad with the light on and TV talking to us. 371 00:21:16,200 --> 00:21:18,100 And don't forget to put your slippers on. 372 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 Jody. Sissy! 373 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 You're home! 374 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Yes. 375 00:22:02,040 --> 00:22:03,520 What are you doing in here? 376 00:22:03,880 --> 00:22:04,880 Waiting for you. 377 00:22:05,060 --> 00:22:07,560 We were worried about you. Oh, I know. 378 00:22:07,800 --> 00:22:09,760 We couldn't fly because of the weather. 379 00:22:09,960 --> 00:22:12,420 That's why I couldn't get home. I couldn't even call you. 380 00:22:13,120 --> 00:22:16,460 I'm going to have to apologize to Mrs. Crane for making her stay all night. 381 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Where is she? 382 00:22:19,360 --> 00:22:20,500 She didn't come. 383 00:22:22,120 --> 00:22:24,260 She didn't come? 384 00:22:57,870 --> 00:22:59,710 Well, did you get along all right without Mr. French? 385 00:23:00,050 --> 00:23:00,929 Yeah, I'm fine. 386 00:23:00,930 --> 00:23:04,190 Were you worried about us? No, I'm not worrying. Was Sissy here? 387 00:23:04,630 --> 00:23:05,630 We were okay. 388 00:23:05,870 --> 00:23:07,790 Sissy took good care of us. That's good. 389 00:23:07,990 --> 00:23:08,990 Now, wait a minute. 390 00:23:09,790 --> 00:23:11,550 Uncle Bill, I've got something to say. 391 00:23:14,490 --> 00:23:16,450 Oh, they gave you a bad time, huh? 392 00:23:17,230 --> 00:23:19,310 Oh, no. They were trying to protect me. 393 00:23:19,710 --> 00:23:21,170 I wasn't here last night. 394 00:23:23,850 --> 00:23:25,510 Buffy and Jody were alone from... 395 00:23:25,760 --> 00:23:28,160 Six o 'clock last night until eight o 'clock this morning. 396 00:23:28,840 --> 00:23:29,960 How did that happen? 397 00:23:30,700 --> 00:23:33,580 Well, you see, Helen's boyfriend has his own plane. 398 00:23:33,780 --> 00:23:36,400 And so Greg and I went up to the winter carnival at Dartmouth. 399 00:23:37,220 --> 00:23:44,200 And then there was a storm and... Okay, well, I guess you've thought about it 400 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 all day. 401 00:23:45,340 --> 00:23:46,840 Not much I can add to that. 402 00:23:47,620 --> 00:23:50,540 I think I've told myself all there is to say. 403 00:23:51,160 --> 00:23:53,540 Uncle Bill, I'm sorry. I feel just awful. 404 00:23:54,600 --> 00:23:56,300 Sure you do. That's good enough. 405 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 Thank you. 406 00:23:59,220 --> 00:24:00,960 I'll check on the roast. Okay. 407 00:24:02,220 --> 00:24:07,220 Well, I guess you kids got a big story to tell, huh? You had a big night. 408 00:24:08,140 --> 00:24:09,580 Oh, just the usual stuff. 409 00:24:10,860 --> 00:24:12,120 Well, I'm real proud of you. 410 00:24:13,040 --> 00:24:14,280 We didn't do anything. 411 00:24:15,100 --> 00:24:18,180 Well, just being here by yourselves alone, that's doing something. 412 00:24:19,400 --> 00:24:23,440 Alone? We weren't alone, Uncle Bill. We had each other. 413 00:24:26,679 --> 00:24:28,080 Okay. 29087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.