All language subtitles for Family Affair s05e02 Deserted Isle - Manhattan Style
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,320
to Washington once I've informed Mr.
Davis.
2
00:01:02,020 --> 00:01:03,880
I thought Uncle Bill was still in
Chicago.
3
00:01:04,379 --> 00:01:06,520
Well, he is, he is, but I've put in a
call.
4
00:01:07,020 --> 00:01:10,280
Did they teach you how to pack a
suitcase in Gentleman's Gentleman
5
00:01:12,140 --> 00:01:14,140
I'm afraid there's no such school, Jody.
6
00:01:14,920 --> 00:01:17,080
Well, if there was, I bet you would get
an A.
7
00:01:17,720 --> 00:01:18,900
Oh, thank you, Jody.
8
00:01:19,600 --> 00:01:21,580
Well, it's probably Mr. Davis. I'll take
it, Jody.
9
00:01:25,060 --> 00:01:26,120
Hello, Davis residence.
10
00:01:26,540 --> 00:01:28,320
I got your message. Your kid's all
right?
11
00:01:29,270 --> 00:01:31,130
Oh, splendid, Mr. Davis, splendid.
12
00:01:31,410 --> 00:01:36,250
By the way, I call on a personal matter,
sir. My second cousin, Colin Longwood,
13
00:01:36,310 --> 00:01:37,189
yes.
14
00:01:37,190 --> 00:01:39,810
He's in Washington for a few days with
the British trade delegation.
15
00:01:40,370 --> 00:01:41,810
And he asks if I might join him, sir.
16
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
When do you want to leave?
17
00:01:44,670 --> 00:01:47,370
Well, if I may, this afternoon, sir.
18
00:01:48,430 --> 00:01:51,650
Okay, see if she can watch the kids
tonight. I'll be home tomorrow night
19
00:01:52,410 --> 00:01:56,230
Well, thank you, sir. Thank you indeed.
In that case, I shall accept the
20
00:01:56,230 --> 00:01:57,230
invitation.
21
00:01:57,350 --> 00:01:58,350
May the kids air?
22
00:01:59,050 --> 00:02:00,050
Yes, sir.
23
00:02:00,930 --> 00:02:01,930
Hi, Uncle Bill.
24
00:02:02,270 --> 00:02:03,530
School was great today.
25
00:02:03,950 --> 00:02:04,950
What happened?
26
00:02:05,090 --> 00:02:06,630
I found a dime at lunch.
27
00:02:07,790 --> 00:02:08,790
My turn, Jody.
28
00:02:09,270 --> 00:02:10,270
Hi, Uncle Bill.
29
00:02:10,889 --> 00:02:11,890
Hello, honey.
30
00:02:12,050 --> 00:02:13,050
Now, listen.
31
00:02:14,370 --> 00:02:17,730
Sissy's going to be taking care of you
both tonight while Mr. French is away,
32
00:02:17,730 --> 00:02:19,410
I want you to cooperate.
33
00:02:20,250 --> 00:02:21,630
That's behave, you understand?
34
00:02:22,430 --> 00:02:24,490
Uh -huh. Should I tell Jody to
understand?
35
00:02:25,770 --> 00:02:26,990
Yeah, you tell him, honey.
36
00:02:27,580 --> 00:02:29,020
I'll see you tomorrow night, okay?
37
00:02:29,760 --> 00:02:30,760
Bye, Uncle Bill.
38
00:02:34,360 --> 00:02:35,440
Goodbye, Mr. Davis.
39
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Bye, Uncle Bill.
40
00:02:38,560 --> 00:02:41,020
Bye -bye, Jody. Hey, what did you do
with the dime?
41
00:02:41,760 --> 00:02:45,320
I celebrated finding the dime for the 10
-cent chocolate phosphate.
42
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Bye.
43
00:02:53,800 --> 00:02:56,940
Don't be too long, Sissy. Oh, I won't.
I'll just make a quick change. Sissy,
44
00:02:57,080 --> 00:02:58,059
when is he here?
45
00:02:58,060 --> 00:03:00,840
Well, not now. Greg and I are in a
hurry. We're going to go to a movie.
46
00:03:01,240 --> 00:03:03,740
It was filmed in Yugoslavia with an
Italian cast.
47
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
It's a Western.
48
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
He can't go.
49
00:03:08,060 --> 00:03:09,060
Who can't?
50
00:03:09,560 --> 00:03:11,240
Mr. French is leaving for Washington.
51
00:03:11,600 --> 00:03:13,880
To see his second cousin, Pauline
Longwood.
52
00:03:14,200 --> 00:03:16,920
Just for a few days. He's trading with
the British.
53
00:03:17,540 --> 00:03:19,520
And Uncle Bill said it was all right
from Chicago.
54
00:03:20,300 --> 00:03:22,760
So you have to take care of us until
Uncle Bill gets back.
55
00:03:29,680 --> 00:03:32,180
Good afternoon, young man. Good
afternoon, sir.
56
00:03:33,540 --> 00:03:35,600
Oh, Sissy. Oh, I heard.
57
00:03:35,960 --> 00:03:39,660
Oh, I'm terribly sorry, Sissy. Oh,
that's okay, Mr. French.
58
00:03:40,220 --> 00:03:41,280
These things happen.
59
00:03:42,200 --> 00:03:44,520
Yes, well, I'd better hurry or I'll miss
my train.
60
00:03:45,160 --> 00:03:48,340
Oh, by the way, I have a roast in the
refrigerator which I was going to
61
00:03:48,340 --> 00:03:49,340
for dinner.
62
00:03:49,420 --> 00:03:51,720
Now, children, you are to cooperate.
63
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Understand?
64
00:03:55,300 --> 00:03:58,440
And, uh, Sissy, we're depending on you.
65
00:03:59,190 --> 00:04:00,790
We'll cooperate, Mr. French.
66
00:04:01,130 --> 00:04:02,930
Goodbye, Mr. French. Have a nice time.
67
00:04:03,610 --> 00:04:05,750
Goodbye, Mr. French. I'll be here.
68
00:04:06,910 --> 00:04:09,150
Goodbye, Susie. Goodbye, Buffy, Jody.
Thank you.
69
00:04:09,970 --> 00:04:12,010
Goodbye. Goodbye, sir.
70
00:04:13,370 --> 00:04:14,370
Goodbye.
71
00:04:17,529 --> 00:04:20,209
Greg, if you want to go to the movie
without me, it's okay.
72
00:04:21,769 --> 00:04:25,470
Well, no, I wouldn't want to hold my own
hand.
73
00:04:27,330 --> 00:04:28,350
I'll babysit with you.
74
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Thank you.
75
00:04:30,350 --> 00:04:33,910
Oh, boy. Now we can all watch my
favorite programs on TV together.
76
00:04:42,990 --> 00:04:46,090
You know, I was going to buy us a pizza
after the movie, but I guess staying
77
00:04:46,090 --> 00:04:47,090
home has advantages.
78
00:04:47,970 --> 00:04:49,930
Well, don't be too sure.
79
00:04:50,290 --> 00:04:52,770
This is only the second time I've ever
cooked a roast.
80
00:04:53,210 --> 00:04:54,290
What happened the first time?
81
00:04:55,090 --> 00:04:56,170
We went out for pizza.
82
00:04:58,410 --> 00:05:01,870
Our tunes are over. Can we help you with
the dinner? Or should we send out for
83
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
pizza?
84
00:05:04,370 --> 00:05:05,510
See who that is, please.
85
00:05:05,730 --> 00:05:06,730
Okay.
86
00:05:10,550 --> 00:05:11,770
Hi. Hi, kids.
87
00:05:12,110 --> 00:05:13,990
Hi. Is Sissy home?
88
00:05:14,390 --> 00:05:15,730
Uh -huh. Sissy, it's for you.
89
00:05:23,760 --> 00:05:25,700
You guys are just in time. I'm making
dinner.
90
00:05:25,960 --> 00:05:29,260
Forget dinner. You're coming with us.
Larry's flying us up to Dartmouth for
91
00:05:29,260 --> 00:05:33,240
evening. To the Winter Carnival? Really?
Right. And you're invited. Oh, wow.
92
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
That would be fantastic.
93
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
What a blast.
94
00:05:36,300 --> 00:05:38,380
Except, how can we?
95
00:05:39,160 --> 00:05:40,160
Oh, yeah.
96
00:05:40,700 --> 00:05:44,040
My uncle and Mr. French are out of town.
I've got to stay with Buffy and Jody.
97
00:05:44,700 --> 00:05:46,240
But there must be some way.
98
00:05:46,560 --> 00:05:47,740
I mean, we'd have a ball.
99
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
Larry's a good pilot.
100
00:05:49,700 --> 00:05:50,860
Oh, that's not the problem.
101
00:05:51,240 --> 00:05:52,480
I've got responsibilities.
102
00:05:53,680 --> 00:05:55,580
How about giving us another babysitter?
103
00:05:57,580 --> 00:05:58,580
Sure, why not?
104
00:05:59,760 --> 00:06:01,160
We've had babysitters before.
105
00:06:02,380 --> 00:06:04,220
Yes, but not while everybody's out of
town.
106
00:06:04,980 --> 00:06:06,560
Look, we'd be back by two o 'clock.
107
00:06:06,980 --> 00:06:08,640
You know, it's not going to be like all
night.
108
00:06:09,760 --> 00:06:11,200
It's just like being out on a date.
109
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
But I don't know.
110
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Come on, Sissy.
111
00:06:15,420 --> 00:06:16,359
It's okay.
112
00:06:16,360 --> 00:06:17,420
Honestly, we'll be fine.
113
00:06:17,800 --> 00:06:19,140
You can bring us back some snow.
114
00:06:20,220 --> 00:06:22,620
How can you pass a plane ride to the
Winter Carnival?
115
00:06:24,169 --> 00:06:26,490
Well, let's see if I can find a
dependable babysitter.
116
00:06:27,730 --> 00:06:29,470
Look, Helen and I have to split.
117
00:06:30,050 --> 00:06:34,150
I've got to pre -flight check the plane
and file a flight plan. So meet us at
118
00:06:34,150 --> 00:06:36,470
the Westchester Airport at 6 .30, okay?
119
00:06:37,010 --> 00:06:40,590
6 .30, we'll be there. If I can find a
babysitter. You'll find one. See you
120
00:06:40,590 --> 00:06:42,030
later. Okay, bye -bye. Bye.
121
00:06:42,250 --> 00:06:43,250
Bye.
122
00:06:45,070 --> 00:06:46,670
Sorry, Greg, we're so little.
123
00:06:47,010 --> 00:06:49,890
Yeah, when I grow up, I'm never going to
have a babysitter.
124
00:06:50,150 --> 00:06:52,830
That's okay. It's not your fault. I was
a kid once myself.
125
00:06:56,950 --> 00:06:58,050
That's the third one.
126
00:06:58,790 --> 00:06:59,990
Well, don't give up now.
127
00:07:00,390 --> 00:07:03,570
Friday afternoon this late? I knew it
was going to be rough.
128
00:07:03,930 --> 00:07:05,070
How about Mrs. Crane?
129
00:07:05,830 --> 00:07:06,870
That's a good idea.
130
00:07:07,090 --> 00:07:08,530
We haven't used her in a long time.
131
00:07:09,490 --> 00:07:11,110
Crane, Crane, Crane.
132
00:07:11,530 --> 00:07:12,750
Mrs. Crane.
133
00:07:13,050 --> 00:07:15,850
She lets her stay up until 10 o 'clock
watching TV.
134
00:07:16,150 --> 00:07:17,150
She's nice.
135
00:07:18,350 --> 00:07:19,350
Mrs. Crane.
136
00:07:19,890 --> 00:07:21,390
Hi, this is Sissy Davis.
137
00:07:22,010 --> 00:07:25,930
I know it's sort of the last minute, but
I was wondering if you were free to
138
00:07:25,930 --> 00:07:27,130
stay with Buffy and Jody tonight.
139
00:07:28,790 --> 00:07:29,790
You are?
140
00:07:30,210 --> 00:07:31,210
Well, great.
141
00:07:31,250 --> 00:07:32,470
How soon can you be here?
142
00:07:33,750 --> 00:07:34,930
Can't you make it any earlier?
143
00:07:36,990 --> 00:07:38,610
Well, hold on just a minute, please.
144
00:07:39,630 --> 00:07:41,050
She can't get here until 7.
145
00:07:41,830 --> 00:07:43,630
We have to be at the airport by 6 .30.
146
00:07:44,610 --> 00:07:48,290
That's okay. We can stay by ourselves
until Mrs. Crane gets here. It's still
147
00:07:48,290 --> 00:07:49,290
daylight.
148
00:07:49,430 --> 00:07:50,430
Don't be ridiculous.
149
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
What's so ridiculous?
150
00:07:52,360 --> 00:07:53,500
I can't leave them alone.
151
00:07:53,840 --> 00:07:55,060
Just for a few minutes?
152
00:07:55,660 --> 00:07:56,940
It's just a little over an hour.
153
00:07:57,300 --> 00:08:00,780
We've stayed in the house for longer
than that. Lots of times, haven't we
154
00:08:01,220 --> 00:08:03,120
Yeah, like when Mr. French goes
shopping.
155
00:08:03,580 --> 00:08:04,580
Please, Sissy.
156
00:08:04,900 --> 00:08:07,220
And sometimes when he falls asleep in
the afternoon.
157
00:08:07,980 --> 00:08:10,780
Sissy, if you don't go, we'll feel just
awful.
158
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
Okay.
159
00:08:15,880 --> 00:08:17,660
Mrs. Crane, seven will be fine.
160
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Bye -bye.
161
00:08:30,240 --> 00:08:33,539
I wish Mrs. Crane would come. I'm
getting hungry.
162
00:08:34,020 --> 00:08:35,700
She'll be here. Just relax.
163
00:08:37,000 --> 00:08:38,919
Haven't we waited over an hour already?
164
00:08:39,440 --> 00:08:42,620
The waiting wouldn't be so long if you
did something like me.
165
00:08:43,340 --> 00:08:45,660
You're not doing anything. You're just
reading.
166
00:09:06,960 --> 00:09:08,060
or Sissy wasn't here.
167
00:09:09,060 --> 00:09:10,060
What'd she say?
168
00:09:10,900 --> 00:09:14,840
She said her son -in -law had to take
her daughter to the hospital to have a
169
00:09:14,840 --> 00:09:19,240
grandchild, and so she has to go to
their house to stay with the old
170
00:09:20,380 --> 00:09:22,000
You mean she's not coming over?
171
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Nope.
172
00:09:25,320 --> 00:09:26,380
Not even later?
173
00:09:28,140 --> 00:09:29,140
Nope.
174
00:09:31,240 --> 00:09:32,700
No one's coming over?
175
00:09:33,840 --> 00:09:35,180
Nope, just us.
176
00:09:37,190 --> 00:09:38,190
Oh, boy.
177
00:09:39,570 --> 00:09:41,150
Jody, we're all alone.
178
00:09:41,490 --> 00:09:43,170
Do you think we ought to call Uncle
Bill?
179
00:09:43,410 --> 00:09:45,430
He couldn't get here from Chicago
anyhow.
180
00:09:46,010 --> 00:09:48,050
Should we try to get another babysitter?
181
00:09:48,290 --> 00:09:50,650
Sissy had enough trouble trying to get
Mrs. Crane.
182
00:09:51,030 --> 00:09:55,170
Besides, if we're old enough to call a
babysitter for ourselves, I think we're
183
00:09:55,170 --> 00:09:56,270
old enough not to need one.
184
00:09:56,690 --> 00:09:58,750
Do you think we ought to stay here all
by ourselves?
185
00:09:59,870 --> 00:10:02,730
It'll only be until 2 o 'clock when
Sissy gets back.
186
00:10:04,330 --> 00:10:06,510
We sure got old enough all of a sudden.
187
00:10:07,430 --> 00:10:08,430
Are you afraid?
188
00:10:10,030 --> 00:10:13,470
No, not yet, but I'm gonna be.
189
00:10:14,230 --> 00:10:16,370
Don't worry. I'll be here with you,
Buff.
190
00:10:17,030 --> 00:10:18,850
That makes two of us kids.
191
00:10:19,410 --> 00:10:23,930
I would be afraid if I was here alone,
but I wouldn't be afraid if I was here
192
00:10:23,930 --> 00:10:24,930
with me.
193
00:10:25,110 --> 00:10:26,110
What?
194
00:10:26,450 --> 00:10:29,390
I mean, neither of us is alone as long
as we're here.
195
00:10:30,430 --> 00:10:32,610
Oh, we can babysit each other.
196
00:10:33,050 --> 00:10:35,040
Right. Now let's go make some dinner.
197
00:10:46,980 --> 00:10:53,680
There's a rump roast, a triangle tip
roast, a prime rib roast, a chuck roast,
198
00:10:53,680 --> 00:10:58,000
boneless pot roast, and an eye of the
round roast. What kind do we have?
199
00:11:00,020 --> 00:11:01,200
It doesn't say.
200
00:11:02,350 --> 00:11:04,450
I like prime ribs, so let's make it that
way.
201
00:11:05,330 --> 00:11:09,610
Okay, then even if it isn't one, maybe
it will taste like one. Give me the
202
00:11:09,610 --> 00:11:10,610
directions.
203
00:11:12,550 --> 00:11:19,290
Season with salt and pepper and place in
an uncovered pan without
204
00:11:19,290 --> 00:11:25,810
water, fat side up, in a preheated 325
degree oven.
205
00:11:26,650 --> 00:11:28,130
That's a lot of things to remember.
206
00:11:28,390 --> 00:11:30,970
I never knew Mr. French had such a hard
job.
207
00:11:31,979 --> 00:11:32,979
Neither did I.
208
00:11:33,140 --> 00:11:37,500
Well, if I do all those things to it,
how long is it supposed to stay in the
209
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
oven?
210
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
What do you want?
211
00:11:39,860 --> 00:11:41,240
Rare, medium, or well?
212
00:11:41,800 --> 00:11:44,900
I think rare is the fastest, so let's do
it that way.
213
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
Okay.
214
00:11:46,740 --> 00:11:48,620
Rare takes 20 minutes a pound.
215
00:11:49,260 --> 00:11:50,520
How much does it weigh?
216
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
I don't know.
217
00:11:53,160 --> 00:11:54,200
I've got an idea.
218
00:11:55,660 --> 00:11:57,720
Let's find something that says what it
weighs.
219
00:11:58,290 --> 00:12:02,090
Okay, Mr. Burns just bought a five
-pound bag of sugar. Good. Go get it.
220
00:12:04,850 --> 00:12:05,850
Put it in my hand.
221
00:12:07,870 --> 00:12:10,230
Do I tilt to the meat side or to the
shaker side?
222
00:12:11,550 --> 00:12:12,550
I think you're even.
223
00:12:13,690 --> 00:12:14,690
Good.
224
00:12:14,890 --> 00:12:16,410
That means it weighs five pounds.
225
00:12:16,770 --> 00:12:17,770
Gee, you're smart.
226
00:12:18,050 --> 00:12:19,050
No, I'm not.
227
00:12:19,230 --> 00:12:22,110
I just remembered I could have weighed
it on the bathroom scale.
228
00:12:23,270 --> 00:12:24,790
So let's say it's five pounds.
229
00:12:25,130 --> 00:12:27,390
Five times 20 is 100 minutes.
230
00:12:27,980 --> 00:12:28,980
A hundred minutes?
231
00:12:29,180 --> 00:12:30,440
I'm hungry now.
232
00:12:32,060 --> 00:12:33,520
We better make sandwiches.
233
00:12:36,900 --> 00:12:43,180
Hello. What are you doing with that?
This is the snow that I promised to
234
00:12:43,180 --> 00:12:45,060
back the kids. I'll put it in the
freezer.
235
00:12:45,320 --> 00:12:46,500
Well, wouldn't it keep better outside?
236
00:12:46,780 --> 00:12:49,080
No, someone might take it. It's special
snow.
237
00:12:49,380 --> 00:12:52,720
The snow just happens to come from the
snow sculpture that won the blue ribbon.
238
00:12:53,140 --> 00:12:55,840
Actually, it was a yellow ribbon, but it
was so cold it turned blue.
239
00:12:56,240 --> 00:12:57,320
Oh, wonderful.
240
00:12:58,020 --> 00:13:01,580
I'll put it in the freezer, okay? Thank
you, thank you. You're welcome.
241
00:13:01,840 --> 00:13:03,880
Aren't you guys glad that we talked into
coming up here?
242
00:13:04,680 --> 00:13:07,660
I might have been stuck all evening in
the Davis' warm apartment and missed
243
00:13:07,660 --> 00:13:08,720
getting snow down my neck.
244
00:13:10,020 --> 00:13:12,520
All I can say is thank heavens for Mrs.
Crane.
245
00:13:20,540 --> 00:13:23,020
Well, I want you to know I'm glad you
broke that date.
246
00:13:23,760 --> 00:13:25,120
Well, I'm glad you called, Bill.
247
00:13:26,900 --> 00:13:27,900
What do you tell a guy?
248
00:13:28,900 --> 00:13:31,620
The same excuse I always give when you
come to Chicago unexpectedly.
249
00:13:33,020 --> 00:13:36,710
Headache. And he said, give my regards
to Bill David.
250
00:13:38,310 --> 00:13:40,770
Okay, I'll do the same for you when you
come to New York.
251
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
Fair enough.
252
00:13:42,650 --> 00:13:44,310
Now tell me, Bill, how are the kids?
253
00:13:44,710 --> 00:13:46,770
Oh, they're fine. I just talked to them
a while ago.
254
00:13:47,390 --> 00:13:50,570
Friends are going down to Washington, so
Sissy's going to look after them
255
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
tonight.
256
00:13:52,830 --> 00:13:55,750
Now that they're older, I guess you
don't have to be as concerned about
257
00:13:56,010 --> 00:13:57,870
No, she's all grown up now.
258
00:13:58,130 --> 00:13:59,630
Very responsible girl, too.
259
00:14:01,450 --> 00:14:05,750
Boy, you make good cheese sandwiches,
Buffy. Thank you. I follow Mr. French's
260
00:14:05,750 --> 00:14:08,670
recipe. Take two pieces of bread and
some cheese.
261
00:14:09,850 --> 00:14:10,850
What's for dessert?
262
00:14:11,390 --> 00:14:13,250
Milk. Is that all?
263
00:14:13,590 --> 00:14:15,330
I can make some more cheese sandwiches.
264
00:14:15,750 --> 00:14:16,629
That's okay.
265
00:14:16,630 --> 00:14:19,110
I noticed a new bag of popcorn in the
cupboard.
266
00:14:19,430 --> 00:14:21,790
Mr. French wouldn't serve popcorn for
dessert.
267
00:14:22,150 --> 00:14:23,310
Maybe he never thought of it.
268
00:14:23,710 --> 00:14:25,370
Right. We ought to tell him.
269
00:14:31,720 --> 00:14:33,720
You know, listening to music reminds me
of food.
270
00:14:34,100 --> 00:14:36,920
Well, not listening to music also
reminds you of food.
271
00:14:37,140 --> 00:14:40,720
Hey, there's a great chili place about a
half a mile from here. What are we
272
00:14:40,720 --> 00:14:41,679
waiting for?
273
00:14:41,680 --> 00:14:42,680
Let's go.
274
00:14:43,320 --> 00:14:44,500
Go. Thank you.
275
00:14:44,940 --> 00:14:45,940
Thank you.
276
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
Good.
277
00:14:50,060 --> 00:14:51,800
Oh, wow.
278
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
That was wonderful.
279
00:14:54,460 --> 00:14:56,240
What this winter carnival needs is more
winter.
280
00:14:56,600 --> 00:15:00,180
Not if you think about it. I mean, snow,
flying.
281
00:15:00,640 --> 00:15:01,499
They don't mix.
282
00:15:01,500 --> 00:15:03,780
We better head for the airport before
we're snowed in.
283
00:15:04,360 --> 00:15:05,920
Hey, you're right. Let's get our stuff.
284
00:15:08,900 --> 00:15:10,280
I think we ought to go to bed.
285
00:15:11,140 --> 00:15:12,760
Can't we watch the end of this movie?
286
00:15:13,400 --> 00:15:14,640
No, it's time for bed.
287
00:15:15,060 --> 00:15:16,540
Nobody told us we had to.
288
00:15:16,820 --> 00:15:18,700
Nobody told us we could stay up either.
289
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Please, Jody.
290
00:15:20,840 --> 00:15:21,880
It wouldn't be right.
291
00:15:23,020 --> 00:15:24,340
Who made you the boss?
292
00:15:24,720 --> 00:15:28,400
With everybody else away, I'm the man of
the house, and I say it's time for bed.
293
00:15:41,070 --> 00:15:42,070
You have to put the call through.
294
00:15:43,070 --> 00:15:44,070
Why?
295
00:15:45,090 --> 00:15:46,090
But, operator.
296
00:15:47,650 --> 00:15:48,650
Operator.
297
00:15:51,550 --> 00:15:53,950
It's no use. The lines are all down.
298
00:15:54,610 --> 00:15:57,650
Well, I'm sure Mrs. Crane will stay with
the kids till you get home.
299
00:15:58,010 --> 00:16:00,490
Well, she will, but they'll be worried
about me.
300
00:16:00,710 --> 00:16:02,170
Those kids are probably fast asleep.
301
00:16:07,570 --> 00:16:08,830
What does it look like?
302
00:16:09,430 --> 00:16:10,430
Not good.
303
00:16:10,880 --> 00:16:13,640
A sudden cold front pushed the storm in
from Canada.
304
00:16:14,500 --> 00:16:16,100
There's no chance of getting out.
305
00:16:16,320 --> 00:16:17,320
Until when?
306
00:16:19,140 --> 00:16:21,260
Seven or eight in the morning, if we're
lucky.
307
00:16:22,020 --> 00:16:23,020
We're grounded.
308
00:16:23,320 --> 00:16:26,960
When my uncle finds out about this, I'm
going to be grounded for life.
309
00:16:28,800 --> 00:16:29,920
Did you brush your teeth?
310
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
Yes, did you?
311
00:16:31,800 --> 00:16:33,660
You're not supposed to ask the man who's
in charge.
312
00:16:35,760 --> 00:16:37,500
Are you tucking me in?
313
00:16:38,940 --> 00:16:40,340
Sure, Uncle Bill always does.
314
00:16:42,380 --> 00:16:43,820
Who's going to tuck you in?
315
00:16:44,260 --> 00:16:45,260
Nobody, I guess.
316
00:16:45,820 --> 00:16:49,780
That's the same about people who are in
charge. There's no one to tuck them in.
317
00:16:50,780 --> 00:16:51,780
Good night, Buffy.
318
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Good night.
319
00:16:53,940 --> 00:16:55,260
I'll turn off the light for you.
320
00:17:18,859 --> 00:17:19,859
Are you okay, Buff?
321
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
Are you?
322
00:17:22,359 --> 00:17:23,780
I was just thinking.
323
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
What?
324
00:17:26,140 --> 00:17:28,780
If you want me to turn the light on, I
will.
325
00:17:30,440 --> 00:17:31,960
Do you want the light on?
326
00:17:32,360 --> 00:17:33,580
Only if you do.
327
00:17:34,380 --> 00:17:35,420
You're in charge.
328
00:17:36,920 --> 00:17:38,700
Okay, I'll turn the light on.
329
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Yes, Buffy?
330
00:17:49,210 --> 00:17:53,050
I'm not afraid, but do you think Uncle
Bill would mind if we slept in his bed
331
00:17:53,050 --> 00:17:54,050
tonight?
332
00:17:54,090 --> 00:17:57,210
I'm not afraid either, but I don't think
Uncle Bill would mind.
333
00:17:58,110 --> 00:18:01,110
I wish it were two o 'clock so Sissy
would be here.
334
00:18:15,590 --> 00:18:20,370
caught the eastern seaboard by surprise
at this moment an intense snowstorm is
335
00:18:20,370 --> 00:18:24,430
moving down the coast from canada new
york airports will soon be closed to air
336
00:18:24,430 --> 00:18:27,470
traffic telephone service has been
disrupted in many areas
337
00:19:10,440 --> 00:19:11,760
I don't think I feel too good.
338
00:19:12,080 --> 00:19:13,860
Probably had that popcorn you ate.
339
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
Are you sure?
340
00:19:15,300 --> 00:19:17,520
Uh -huh. But maybe I ought to wake up
Sissy.
341
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
Is she home yet?
342
00:19:20,000 --> 00:19:21,140
Sure, it's 2 .30.
343
00:19:41,200 --> 00:19:42,680
Do you think something happened to her?
344
00:19:43,860 --> 00:19:46,140
No, she comes home late lots of times.
345
00:19:46,460 --> 00:19:47,520
How do you feel now?
346
00:19:49,140 --> 00:19:50,860
The same. It hurts.
347
00:19:52,180 --> 00:19:53,280
Can I get you anything?
348
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Like what?
349
00:19:56,720 --> 00:20:00,160
When I had a stomachache, Mr. French
made me some hot tea with lemon.
350
00:20:00,820 --> 00:20:02,100
I don't like lemon.
351
00:20:02,620 --> 00:20:05,480
The lemon is supposed to help the tea to
be good for you.
352
00:20:06,220 --> 00:20:08,520
Well, okay, if I have to.
353
00:20:08,940 --> 00:20:09,960
Okay, I'll be right back.
354
00:20:18,960 --> 00:20:22,240
I hope this makes you feel better. What
would really make me feel better is
355
00:20:22,240 --> 00:20:23,240
somebody being bad.
356
00:20:23,620 --> 00:20:24,620
I'm somebody.
357
00:20:24,780 --> 00:20:26,260
I mean somebody else.
358
00:20:26,860 --> 00:20:27,860
Drink the tea.
359
00:20:31,480 --> 00:20:33,140
Did you put any sugar in it?
360
00:20:33,500 --> 00:20:35,940
One. I like it lumpier.
361
00:20:36,900 --> 00:20:39,540
That's okay when it's a drink, but not
when it's a medicine.
362
00:20:42,320 --> 00:20:44,020
Thanks for taking care of me, Buff.
363
00:20:45,740 --> 00:20:47,720
I'm just doing what Mr. French would do.
364
00:20:48,330 --> 00:20:50,870
You know, I think I'm feeling better.
365
00:20:52,070 --> 00:20:55,970
That's good, because if the tea didn't
help, Mr. French would call the doctor.
366
00:20:57,730 --> 00:21:02,450
Maybe I can finish my tea while we watch
TV, and that way we can stay up until
367
00:21:02,450 --> 00:21:03,450
Sissy gets home.
368
00:21:05,050 --> 00:21:07,570
Are you scared and sick, or just sick?
369
00:21:08,670 --> 00:21:10,430
I think I'm a little of each.
370
00:21:11,870 --> 00:21:15,690
Okay, it wouldn't be so bad with the
light on and TV talking to us.
371
00:21:16,200 --> 00:21:18,100
And don't forget to put your slippers
on.
372
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
Jody. Sissy!
373
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
You're home!
374
00:22:00,880 --> 00:22:01,880
Yes.
375
00:22:02,040 --> 00:22:03,520
What are you doing in here?
376
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
Waiting for you.
377
00:22:05,060 --> 00:22:07,560
We were worried about you. Oh, I know.
378
00:22:07,800 --> 00:22:09,760
We couldn't fly because of the weather.
379
00:22:09,960 --> 00:22:12,420
That's why I couldn't get home. I
couldn't even call you.
380
00:22:13,120 --> 00:22:16,460
I'm going to have to apologize to Mrs.
Crane for making her stay all night.
381
00:22:17,360 --> 00:22:18,360
Where is she?
382
00:22:19,360 --> 00:22:20,500
She didn't come.
383
00:22:22,120 --> 00:22:24,260
She didn't come?
384
00:22:57,870 --> 00:22:59,710
Well, did you get along all right
without Mr. French?
385
00:23:00,050 --> 00:23:00,929
Yeah, I'm fine.
386
00:23:00,930 --> 00:23:04,190
Were you worried about us? No, I'm not
worrying. Was Sissy here?
387
00:23:04,630 --> 00:23:05,630
We were okay.
388
00:23:05,870 --> 00:23:07,790
Sissy took good care of us. That's good.
389
00:23:07,990 --> 00:23:08,990
Now, wait a minute.
390
00:23:09,790 --> 00:23:11,550
Uncle Bill, I've got something to say.
391
00:23:14,490 --> 00:23:16,450
Oh, they gave you a bad time, huh?
392
00:23:17,230 --> 00:23:19,310
Oh, no. They were trying to protect me.
393
00:23:19,710 --> 00:23:21,170
I wasn't here last night.
394
00:23:23,850 --> 00:23:25,510
Buffy and Jody were alone from...
395
00:23:25,760 --> 00:23:28,160
Six o 'clock last night until eight o
'clock this morning.
396
00:23:28,840 --> 00:23:29,960
How did that happen?
397
00:23:30,700 --> 00:23:33,580
Well, you see, Helen's boyfriend has his
own plane.
398
00:23:33,780 --> 00:23:36,400
And so Greg and I went up to the winter
carnival at Dartmouth.
399
00:23:37,220 --> 00:23:44,200
And then there was a storm and... Okay,
well, I guess you've thought about it
400
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
all day.
401
00:23:45,340 --> 00:23:46,840
Not much I can add to that.
402
00:23:47,620 --> 00:23:50,540
I think I've told myself all there is to
say.
403
00:23:51,160 --> 00:23:53,540
Uncle Bill, I'm sorry. I feel just
awful.
404
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
Sure you do. That's good enough.
405
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
Thank you.
406
00:23:59,220 --> 00:24:00,960
I'll check on the roast. Okay.
407
00:24:02,220 --> 00:24:07,220
Well, I guess you kids got a big story
to tell, huh? You had a big night.
408
00:24:08,140 --> 00:24:09,580
Oh, just the usual stuff.
409
00:24:10,860 --> 00:24:12,120
Well, I'm real proud of you.
410
00:24:13,040 --> 00:24:14,280
We didn't do anything.
411
00:24:15,100 --> 00:24:18,180
Well, just being here by yourselves
alone, that's doing something.
412
00:24:19,400 --> 00:24:23,440
Alone? We weren't alone, Uncle Bill. We
had each other.
413
00:24:26,679 --> 00:24:28,080
Okay.
29087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.