All language subtitles for Family Affair s04e26 Family In Paradise, Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,460 --> 00:00:56,100 Look to the northward, stranger, just over the hillside there. 2 00:00:56,580 --> 00:01:00,940 Have you and all your travel seen a land more passing fair? 3 00:01:02,020 --> 00:01:03,440 Oh, isn't that beautiful? 4 00:01:03,740 --> 00:01:05,459 Now that's about Tahiti. 5 00:01:05,800 --> 00:01:07,840 Nice. For a poem. 6 00:01:08,120 --> 00:01:10,400 I sure hope Uncle Bill decides to stay here. 7 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Me too. 8 00:01:12,080 --> 00:01:13,800 Would you miss New York, Buff? 9 00:01:14,600 --> 00:01:17,540 No, because we could always go back and visit New York. 10 00:01:18,340 --> 00:01:23,890 Yeah, then we could go to a New York hotel and... Eat out in restaurants and 11 00:01:23,890 --> 00:01:24,890 all the movies. 12 00:01:25,530 --> 00:01:29,110 And we could visit the Empire State Building and the Statue of Liberty. 13 00:01:29,470 --> 00:01:32,570 Gee, I hope we live in Tahiti so we can visit New York. 14 00:01:38,250 --> 00:01:43,110 Now, Mr. French, why don't you wear shorts and a flowered shirt like 15 00:01:43,110 --> 00:01:47,350 else? Because when one is away from home, one must retain one's sense of 16 00:01:47,350 --> 00:01:50,070 propriety. But what if Tahiti is our home? 17 00:01:50,460 --> 00:01:52,700 That is a problem that is not likely to occur. 18 00:01:52,920 --> 00:01:57,920 Oh, Mr. French, you can't seriously prefer New York with all its traffic and 19 00:01:57,920 --> 00:02:00,920 noise and its crowds to this paradise. 20 00:02:02,200 --> 00:02:04,060 An imperfect paradise. 21 00:02:05,340 --> 00:02:07,540 Oh, a land more passing fair. 22 00:02:08,780 --> 00:02:09,780 She's in love. 23 00:02:10,699 --> 00:02:15,180 Sissy, what do we know about this young man? Other than that he, well, he 24 00:02:15,180 --> 00:02:16,700 manages a travel agency. 25 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 He's an artist. 26 00:02:18,540 --> 00:02:20,040 And he has a neat foreign car. 27 00:02:20,500 --> 00:02:21,640 Only it's not foreign. 28 00:02:22,160 --> 00:02:23,720 Everything's French, even the cars. 29 00:02:29,120 --> 00:02:30,340 Oh, hi, Uncle Bill. 30 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 Here, Anna. 31 00:02:32,100 --> 00:02:33,100 Here, Anna. 32 00:02:33,280 --> 00:02:35,600 Here, Anna. Uncle Bill, have you decided yet? 33 00:02:35,960 --> 00:02:37,100 Oh, still thinking. 34 00:02:37,320 --> 00:02:41,440 Uncle Bill, if you think too slowly, it'll be time to go home again. 35 00:02:41,960 --> 00:02:44,800 Yeah, but we really want to live here, Uncle Bill. 36 00:02:45,420 --> 00:02:47,710 Well, I... to consider everything, see? 37 00:02:48,270 --> 00:02:49,269 Dinner ready? 38 00:02:49,270 --> 00:02:53,410 Oh, yes, sir. I managed to procure some excellent fresh fish at the local 39 00:02:53,410 --> 00:02:57,310 market, and I prepared it with a wine and butter sauce, sir. Grand. 40 00:02:57,970 --> 00:03:02,730 Why can't we have big breadfruit and coconut cream like everybody else? 41 00:03:05,810 --> 00:03:11,510 I don't think Mr. 42 00:03:11,750 --> 00:03:14,090 French has accepted the Tahitian cooking just yet. 43 00:03:16,380 --> 00:03:18,340 Live here, I'll bet he'll accept it. 44 00:03:35,780 --> 00:03:37,680 Hi. Oh, good evening, sir. 45 00:03:37,900 --> 00:03:38,719 Sissy ready? 46 00:03:38,720 --> 00:03:41,360 I believe so. I should inform her you're here. 47 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 All right. 48 00:03:45,550 --> 00:03:49,210 I'm Sissy's uncle, Bill Davis. Oh, Mike West. Nice to meet you. 49 00:03:49,450 --> 00:03:51,050 I hear you run a travel agency. 50 00:03:51,330 --> 00:03:52,330 That's right. 51 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Night tours? 52 00:03:55,150 --> 00:03:57,510 Well, sure. Tahiti's open 24 hours a day. 53 00:03:57,890 --> 00:03:59,530 Sissy and I are going to visit some of the clubs. 54 00:04:00,730 --> 00:04:01,890 Good. She'll like that. 55 00:04:02,530 --> 00:04:08,070 See, the big hotels provide traditional Tahitian entertainment, and that's not 56 00:04:08,070 --> 00:04:10,050 for me. The clubs, you make your own fun. 57 00:04:11,230 --> 00:04:12,230 Your own? 58 00:04:12,830 --> 00:04:13,830 Yeah. 59 00:04:13,990 --> 00:04:16,390 Get the tourists up and watch them try to Tomore. 60 00:04:17,149 --> 00:04:18,149 What? 61 00:04:18,950 --> 00:04:19,950 Dance. Tomore. 62 00:04:20,029 --> 00:04:21,029 Ah. 63 00:04:21,950 --> 00:04:22,789 Hello, Mike. 64 00:04:22,790 --> 00:04:23,790 Hello, Susie. 65 00:04:24,650 --> 00:04:27,390 We won't be late, Uncle Bill. You can enjoy yourself. 66 00:04:27,670 --> 00:04:29,390 Okay. Nice to meet you, Mr. Davis. Nice to meet you. 67 00:04:31,610 --> 00:04:33,030 Good night, Mr. French. Good night. 68 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 Good night, sir. 69 00:04:43,020 --> 00:04:46,800 We may say so, sir. We're concerned about Sissy, sir. 70 00:04:47,420 --> 00:04:50,740 Well, they're just going on one of those after -dark tours. The boy's a guy. 71 00:04:51,860 --> 00:04:56,720 Yes, sir, but he's so different from her. Well, her better class escorts in 72 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 York, sir. 73 00:04:58,780 --> 00:05:02,160 Well, we'll have to get used to it. I guess she's going to meet all kinds of 74 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 kids down here. 75 00:05:03,620 --> 00:05:05,860 She's level -headed. We just have to trust her. 76 00:05:06,640 --> 00:05:09,540 Yes, sir, but it's also necessary to trust him, sir. 77 00:05:12,319 --> 00:05:14,080 Okay, I'll talk to her. 78 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 Thank you, son. 79 00:05:28,640 --> 00:05:31,960 It was a fabulous evening, Mike. Good. 80 00:05:32,480 --> 00:05:33,820 We missed some of the places. 81 00:05:34,380 --> 00:05:36,220 We'll catch him next time. Right. 82 00:05:37,680 --> 00:05:42,880 Mike. I wasn't going to tell you until I knew for absolute sure, but I can't 83 00:05:42,880 --> 00:05:43,439 help it. 84 00:05:43,440 --> 00:05:46,060 We may be staying in Tahiti. I mean, living here. 85 00:05:46,280 --> 00:05:47,280 Is that so? 86 00:05:48,000 --> 00:05:50,560 A lot of people come to visit and make it permanent. 87 00:05:51,560 --> 00:05:53,200 Would you like it if I do? 88 00:05:54,620 --> 00:05:58,600 I think you'd be a welcome addition to Tahiti Scenic Attractions. 89 00:06:00,000 --> 00:06:01,640 Oh, do I want to stay? 90 00:06:12,810 --> 00:06:13,810 Now, let me see. 91 00:06:15,110 --> 00:06:16,670 I'm going to paint you just like this. 92 00:06:21,050 --> 00:06:22,050 Good night. 93 00:06:22,490 --> 00:06:23,490 Good night, Sissy. 94 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 Sissy! 95 00:06:32,970 --> 00:06:33,970 Uncle Bill! 96 00:06:34,830 --> 00:06:35,910 You're waiting up for me. 97 00:06:36,370 --> 00:06:37,510 Well, I started out. 98 00:06:38,240 --> 00:06:42,100 Lighten up when I wound up sleeping, I guess. Oh, I had a lovely time. 99 00:06:43,460 --> 00:06:46,520 Would you believe I got up and did a hula? Sure, I believe it. 100 00:06:47,500 --> 00:06:48,740 Mike's a marvelous guy. 101 00:06:49,040 --> 00:06:53,100 And he knows all the little out -of -the -way places and all the local legends. 102 00:06:54,420 --> 00:06:55,820 It's very personal service. 103 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 Mm -hmm. 104 00:06:57,460 --> 00:07:00,040 Uncle Bill, I think I'm falling in love. 105 00:07:02,940 --> 00:07:05,480 You haven't known him very long, have you? 106 00:07:05,950 --> 00:07:08,170 Oh, well, you don't measure love by time. 107 00:07:08,390 --> 00:07:10,970 Well, right now you haven't got any other kind of a yardstick. 108 00:07:11,350 --> 00:07:13,070 Well, if you only knew how I feel. 109 00:07:14,330 --> 00:07:18,510 I know exactly how you feel. You're very young, and you think you're in love, 110 00:07:18,710 --> 00:07:19,950 and you feel wonderful. 111 00:07:20,730 --> 00:07:23,050 And it's going to be forever and always. 112 00:07:24,330 --> 00:07:28,850 Does Mike feel that way about it? Well, he hasn't said so exactly, but, well, he 113 00:07:28,850 --> 00:07:31,870 must, or I wouldn't feel the way I do about it. Oh. 114 00:07:34,090 --> 00:07:38,090 Well, you know, there's a coral reef right out there, and it's very 115 00:07:38,650 --> 00:07:43,870 And it takes on all kinds of lovely shapes and colors, but if you cut your 116 00:07:43,870 --> 00:07:45,370 on it, you get an infection, see? 117 00:07:46,690 --> 00:07:47,690 Oh, well. 118 00:07:48,630 --> 00:07:49,630 Thank you. 119 00:07:50,070 --> 00:07:52,070 And I'll be careful of the coral. 120 00:08:14,000 --> 00:08:15,800 You don't have to raise your hand to leave the room. 121 00:08:16,040 --> 00:08:17,140 No, we just go. 122 00:08:17,800 --> 00:08:20,540 Want to come with us? Help our father in store? 123 00:08:21,560 --> 00:08:24,400 Sure, we'll ask Mr. French on the way home after school. 124 00:08:25,160 --> 00:08:27,760 Not after school. Father needs help now. 125 00:08:29,000 --> 00:08:31,320 But Mr. Tupia wouldn't like us to leave. 126 00:08:32,020 --> 00:08:33,100 He would not mind. 127 00:08:34,320 --> 00:08:37,080 Well, we better ask him and Mr. French, too. 128 00:08:38,240 --> 00:08:42,900 Buffy, if the teacher says it's okay, then it'll be okay with Mr. French. 129 00:08:43,690 --> 00:08:44,690 I guess so. 130 00:08:48,130 --> 00:08:53,290 Mr. Tupia, can we go with Ling and Taru to help their father in his store? 131 00:08:54,330 --> 00:08:57,250 Yes. Very good of children to help. 132 00:08:57,930 --> 00:08:59,850 We'll learn twice as much tomorrow. 133 00:09:01,750 --> 00:09:03,270 No need to hurry school. 134 00:09:04,010 --> 00:09:06,470 Learning has no beginning and no end. 135 00:09:08,050 --> 00:09:10,870 Boy, I like school in Tahiti. 136 00:09:11,130 --> 00:09:12,130 Me too. 137 00:09:25,640 --> 00:09:28,940 Now, the School of Marine Biology shouldn't be way up there on the slope. 138 00:09:28,940 --> 00:09:32,120 think it's a lot more practical to have it right down there on the edge of the 139 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 lagoon, see? 140 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 Good idea. 141 00:09:34,720 --> 00:09:38,840 See, we can cut blocks of coral and use them for bricks for the facing. 142 00:09:39,440 --> 00:09:40,440 We've done that in Hawaii. 143 00:09:41,620 --> 00:09:43,380 An extension of the reef. Right. 144 00:09:43,780 --> 00:09:44,780 I like that. 145 00:09:46,240 --> 00:09:48,640 You have a feel for the use of island resources. 146 00:09:52,000 --> 00:09:54,460 Have you decided to make Tahiti your home? 147 00:09:55,060 --> 00:09:59,900 You see, if you leave, I must find someone else and... I'll let you know at 148 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 end of the week, okay? 149 00:10:02,000 --> 00:10:04,660 Good. Now, may I give you a lift into Papete? 150 00:10:04,860 --> 00:10:07,480 Yeah, you can drop me off at the museum. I want to see Janine. 151 00:10:24,680 --> 00:10:28,420 Oh, good afternoon, madam, but I regret I have no time to converse. You go to 152 00:10:28,420 --> 00:10:32,040 market, I go to market. No, no, no. Buffy and Jody have not yet returned 153 00:10:32,040 --> 00:10:33,720 school. I do not see them either. 154 00:10:34,080 --> 00:10:36,180 Well, tell me, do you know where Ling and Taru live? 155 00:10:36,580 --> 00:10:37,419 Not far. 156 00:10:37,420 --> 00:10:39,200 Their papa has a souvenir shop. 157 00:10:39,780 --> 00:10:43,520 Oh, well, would you be so kind as to show me where? I help, Mr. Fitz. Thank 158 00:10:43,520 --> 00:10:44,520 thank you. 159 00:10:49,480 --> 00:10:51,820 The shop of Ling and Taru's father. 160 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Oh. 161 00:10:58,320 --> 00:11:00,680 Hello. Have you seen Buffy and Jody? Hi, Mr. French. 162 00:11:01,380 --> 00:11:02,800 What on earth are you doing, Jody? 163 00:11:03,060 --> 00:11:05,860 We're helping Lee and Taru sell their father's souvenirs. 164 00:11:06,260 --> 00:11:09,180 You were supposed to return to the hotel immediately after school. 165 00:11:10,300 --> 00:11:12,220 Want to buy a ukulele, Yankee? 166 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 Yankee, indeed. 167 00:11:14,000 --> 00:11:16,020 But it's made of real genuine coconut. 168 00:11:16,500 --> 00:11:18,120 Now, you children come with me at once. 169 00:11:18,380 --> 00:11:20,260 But we can't now, Mr. French. 170 00:11:20,480 --> 00:11:21,880 We haven't sold anything. 171 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 Buffy? 172 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 Yes, sir. 173 00:11:26,760 --> 00:11:29,680 I guess we made better tourists than salesmen. 174 00:11:31,660 --> 00:11:35,540 Oh, thank you for your assistance, madam. We go home now. 175 00:11:35,820 --> 00:11:40,800 Mr. French, you are man of force. I like man of force. 176 00:12:10,160 --> 00:12:11,160 Is Mike here? 177 00:12:11,540 --> 00:12:13,340 Uh, Mike here soon. 178 00:12:14,240 --> 00:12:15,280 Oh, good. I'll wait. 179 00:12:18,780 --> 00:12:19,900 Mike's going to paint me. 180 00:12:20,360 --> 00:12:21,360 Good. 181 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Mike painted me. 182 00:12:30,720 --> 00:12:31,820 Oh, yes. 183 00:12:36,540 --> 00:12:37,620 That's really pretty. 184 00:12:59,490 --> 00:13:00,490 Wow. 185 00:13:01,730 --> 00:13:04,130 That settles it. You're a natural -born Tahitian. 186 00:13:04,370 --> 00:13:05,850 You should never wear anything else. 187 00:13:06,130 --> 00:13:07,450 Well, I feel like I belong here. 188 00:13:07,930 --> 00:13:10,350 Mike, are you going to paint me on black velvet like that, too? 189 00:13:10,910 --> 00:13:12,270 Sure. Come on. 190 00:13:18,710 --> 00:13:19,710 All right, sissy. 191 00:13:19,870 --> 00:13:23,710 If you'll sit right here... Hey. ...so I can check the light. 192 00:13:26,550 --> 00:13:27,550 That's good. 193 00:13:27,690 --> 00:13:28,690 Ione, give me a hey. 194 00:13:36,360 --> 00:13:37,360 Thank you. 195 00:13:37,440 --> 00:13:38,339 It's nice. 196 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 It's real nice. 197 00:13:40,580 --> 00:13:41,920 Does Yoni sell these? 198 00:13:42,640 --> 00:13:43,639 Uh, yeah. 199 00:13:43,640 --> 00:13:46,640 She doesn't get a fortune for them, but it kind of helps out our income. 200 00:13:51,180 --> 00:13:56,860 Okay. Now, Sissy, I want you to just relax and smile and look happy. Okay? 201 00:14:01,140 --> 00:14:05,220 Mike, are you and Yoni in business together? 202 00:14:07,790 --> 00:14:08,810 In business, we're married. 203 00:14:14,370 --> 00:14:17,990 Hey, come on. I said to look happy and smile. What's the matter? 204 00:14:23,210 --> 00:14:24,210 Sissy? 205 00:14:25,890 --> 00:14:26,890 Sissy! 206 00:14:32,790 --> 00:14:34,250 Sissy! Ione, is that it? 207 00:14:37,680 --> 00:14:43,080 It's my fault. I just dreamed up something that wasn't even there. 208 00:14:44,540 --> 00:14:46,140 I really like you a lot, Sissy. 209 00:14:47,280 --> 00:14:50,120 But I never made it out to be anything more. 210 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 I know. 211 00:14:53,180 --> 00:14:54,380 You never did. 212 00:14:55,400 --> 00:14:58,220 I mean, you believe in a forever kind of love. 213 00:14:58,800 --> 00:15:02,480 You know, like marriage with a built -in guarantee, and that's just not my bag. 214 00:15:03,260 --> 00:15:06,620 I've got to be free to pick up and go whenever I want. 215 00:15:09,230 --> 00:15:10,230 What about Ione? 216 00:15:10,950 --> 00:15:12,810 One day we'll just say so long. 217 00:15:13,410 --> 00:15:15,910 Harahi. We'll each go our own road. 218 00:15:17,910 --> 00:15:19,050 That's the Tahitian way. 219 00:15:21,990 --> 00:15:23,170 The Tahitian way. 220 00:15:43,240 --> 00:15:46,720 Now, Miss Nariana, you will kindly excuse me, but I must prepare dinner. 221 00:15:47,240 --> 00:15:48,840 Nariana cooked for Mr. French. 222 00:15:49,160 --> 00:15:53,260 I assure you, madam, I am quite capable of preparing the evening meal. 223 00:15:53,680 --> 00:15:58,280 No, tonight, family and Mr. French have tomorrow a big feast. 224 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 My house. 225 00:16:06,360 --> 00:16:09,540 And now, about selling souvenirs without permission. 226 00:16:10,350 --> 00:16:14,770 But we didn't mean to do anything wrong, Mr. French. We were just following the 227 00:16:14,770 --> 00:16:15,770 other kids. 228 00:16:16,450 --> 00:16:19,210 Well, your uncle will go into this matter when he returns. 229 00:16:26,050 --> 00:16:29,070 Mr. French, do we have an airline schedule? 230 00:16:30,070 --> 00:16:32,390 I believe there's one in your uncle's desk. Why? 231 00:16:33,970 --> 00:16:35,690 Because I want to go home. 232 00:16:39,329 --> 00:16:42,010 May I ask if your uncle is aware of this? 233 00:16:42,770 --> 00:16:46,070 Well, not yet, but I'm sure Uncle Bill wouldn't want me to stay anywhere where 234 00:16:46,070 --> 00:16:47,070 I'm unhappy. 235 00:16:47,530 --> 00:16:52,250 Boy, Uncle Bill sure is going to have a lot of problems when he walks in. 236 00:16:52,650 --> 00:16:56,770 Mr. French, if it'll make it easier, you don't have to tell him about us. 237 00:17:08,970 --> 00:17:12,990 Uncle Bill, this is such a happy place. How can such unhappy things happen? 238 00:17:13,869 --> 00:17:17,470 Oh, unhappy things happen anywhere you go, honey. You can't blame it on Tahiti. 239 00:17:17,790 --> 00:17:19,650 Well, I don't want to stay here another day. 240 00:17:21,349 --> 00:17:26,150 I'm sorry about what happened. I know how hurt you feel, but running away from 241 00:17:26,150 --> 00:17:27,329 it isn't the answer either. 242 00:17:29,010 --> 00:17:30,870 He said it was the Tahitian way. 243 00:17:31,270 --> 00:17:35,750 Well, you're kind of casual down here, but you can still be yourself no matter 244 00:17:35,750 --> 00:17:36,750 where you go. 245 00:17:37,510 --> 00:17:38,510 Okay. 246 00:17:39,280 --> 00:17:44,160 Uncle Bill, if you decide to live here in Tahiti, don't worry about me. 247 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 I'll be fine. 248 00:17:46,000 --> 00:17:48,660 The important thing is for all of us to stay together. 249 00:17:50,220 --> 00:17:51,220 Okay. 250 00:17:54,020 --> 00:17:55,020 Well. 251 00:18:01,780 --> 00:18:04,080 You mad at us, Uncle Bill? No. 252 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 That's good. 253 00:18:06,860 --> 00:18:09,740 Mr. French tells me you cut school and went out selling souvenirs. 254 00:18:10,080 --> 00:18:12,840 Mr. Toupie doesn't mind if we stay in school or not. 255 00:18:13,440 --> 00:18:16,040 And we only did it to help Ling and Tyro. 256 00:18:17,520 --> 00:18:21,060 Their sister couldn't work today because she went to another island to get 257 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 married. 258 00:18:24,460 --> 00:18:28,480 Well, now, I appreciate you wanting to help out your friends, but the next time 259 00:18:28,480 --> 00:18:30,700 you check with Mr. French first, okay? 260 00:18:32,460 --> 00:18:36,080 Okay. But nobody else around here has to ask permission. 261 00:18:37,260 --> 00:18:40,620 Yeah, all the kids on the island get to do whatever they feel like. 262 00:18:41,940 --> 00:18:46,660 I don't care what the other kids get to do. For the time being, we're going to 263 00:18:46,660 --> 00:18:47,940 live our way, okay? 264 00:18:48,520 --> 00:18:51,020 Go and get dressed. We're going to go to a tamara 'a. 265 00:20:12,300 --> 00:20:13,340 I thought you shook real good. 266 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 I shook like that once before as Bellington. 267 00:20:19,680 --> 00:20:21,900 Take a little walk. Is that part of a tamara? 268 00:20:22,640 --> 00:20:25,180 It is an old custom, starting now. 269 00:20:31,420 --> 00:20:33,920 Nariana prepared a real feast, didn't she, Mr. French? 270 00:20:34,180 --> 00:20:35,180 Yes, indeed. 271 00:20:35,830 --> 00:20:40,170 You know something, Susie? Yes? I think that one could very easily surrender to 272 00:20:40,170 --> 00:20:41,330 this life of ease. 273 00:20:51,370 --> 00:20:53,570 Something's troubling you, isn't it? 274 00:20:54,410 --> 00:20:58,130 Well, I've just come to what might turn out to be an unpopular decision. 275 00:20:58,930 --> 00:20:59,930 You're going back? 276 00:21:00,130 --> 00:21:02,110 Yeah, I've got to take the kids back to New York. 277 00:21:02,870 --> 00:21:03,870 Bill, why? 278 00:21:05,640 --> 00:21:07,300 I can tell you love it here. 279 00:21:07,580 --> 00:21:11,060 Sure, I love it here. I can't think of any other place I'd rather live. 280 00:21:12,280 --> 00:21:13,900 I've got three kids to think about. 281 00:21:14,280 --> 00:21:17,100 Why, children grow up here healthy and happy. 282 00:21:18,040 --> 00:21:20,300 Yeah, but I'm not so sure about my kids. 283 00:21:21,980 --> 00:21:25,780 If they want to come back here sometime later on, why, that's all right with me. 284 00:21:25,880 --> 00:21:30,480 But right now, when they're growing up, I think maybe they ought to be someplace 285 00:21:30,480 --> 00:21:32,020 where life is kind of tough. 286 00:21:35,020 --> 00:21:37,320 for the world to come. 287 00:21:39,400 --> 00:21:41,820 I might be wrong, but that's what I think. 288 00:21:57,260 --> 00:22:00,460 Now, no dawdling, children. We must be ready to depart in ten minutes. 289 00:22:09,040 --> 00:22:10,060 To go where? 290 00:22:10,360 --> 00:22:11,660 To airport with you. 291 00:22:12,460 --> 00:22:15,640 Well, I don't know where you acquired the notion that you were going to the 292 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 airport with us. 293 00:22:16,840 --> 00:22:19,400 I don't understand. I go to airport. 294 00:22:21,020 --> 00:22:26,440 Look, I am grateful for your friendship, but I cannot take you back to New York 295 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 with me. 296 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 All set? 297 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 Here's your honor. 298 00:22:31,580 --> 00:22:32,660 Your honor, Mr. Davis. 299 00:22:34,180 --> 00:22:35,180 Something wrong? 300 00:22:35,440 --> 00:22:38,280 No, just a slight misunderstanding, sir. 301 00:22:38,800 --> 00:22:43,240 Uh, Narayana seems to be under the impression that, uh, she's going to 302 00:22:43,240 --> 00:22:47,360 us to New York. Uh, seems to be entertaining ideas of marriage. 303 00:22:47,740 --> 00:22:48,740 No, no. 304 00:22:49,040 --> 00:22:51,720 Marriage for Narayana is not entertaining. 305 00:22:52,360 --> 00:22:54,600 Mr. French is one fish. 306 00:22:55,500 --> 00:22:59,100 Many other fish in sea still to be speared. 307 00:23:02,260 --> 00:23:06,900 Well, you said you were coming to the airport in a suitcase. 308 00:23:07,960 --> 00:23:10,040 I go to airport to say parahi. 309 00:23:10,480 --> 00:23:12,300 Goodbye to Davis family. 310 00:23:13,120 --> 00:23:16,820 Suitcase for Mr. French to deliver to sister in New York City. 311 00:23:17,540 --> 00:23:21,160 Address of her Polynesian restaurant on tag. 312 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 Please. 313 00:24:00,750 --> 00:24:05,450 It's a school now. Oh, yes, sir. And now remember, school is out of three. No 314 00:24:05,450 --> 00:24:08,490 earlier. You don't have to worry, Mr. French. 315 00:24:08,790 --> 00:24:11,630 We're going to work really hard so we can have our own business. 316 00:24:11,990 --> 00:24:13,950 We made a deal with Ling and Taru. 317 00:24:14,170 --> 00:24:17,870 They're going to send us souvenirs so we can sell them to the tourists here. 318 00:24:18,150 --> 00:24:21,830 I wonder if they can carve the Statue of Liberty out of a coconut. 319 00:24:24,490 --> 00:24:26,570 Do I look all right, Uncle Bill? You look perfect. 320 00:24:26,840 --> 00:24:30,360 Ah, good. I hope the boys in school haven't forgotten me. They'll remember 321 00:24:30,360 --> 00:24:31,299 all over again. 322 00:24:31,300 --> 00:24:32,520 Goodbye, Mr. French. Goodbye. 323 00:24:32,980 --> 00:24:34,200 Goodbye. Bye -bye. Later. 324 00:24:35,820 --> 00:24:37,080 I'll see you later, Mr. French. 325 00:24:37,780 --> 00:24:39,180 Parahi. Oh, parahi. 24057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.