All language subtitles for Family Affair s04e26 Family In Paradise, Part 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,460 --> 00:00:56,100
Look to the northward, stranger, just
over the hillside there.
2
00:00:56,580 --> 00:01:00,940
Have you and all your travel seen a land
more passing fair?
3
00:01:02,020 --> 00:01:03,440
Oh, isn't that beautiful?
4
00:01:03,740 --> 00:01:05,459
Now that's about Tahiti.
5
00:01:05,800 --> 00:01:07,840
Nice. For a poem.
6
00:01:08,120 --> 00:01:10,400
I sure hope Uncle Bill decides to stay
here.
7
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Me too.
8
00:01:12,080 --> 00:01:13,800
Would you miss New York, Buff?
9
00:01:14,600 --> 00:01:17,540
No, because we could always go back and
visit New York.
10
00:01:18,340 --> 00:01:23,890
Yeah, then we could go to a New York
hotel and... Eat out in restaurants and
11
00:01:23,890 --> 00:01:24,890
all the movies.
12
00:01:25,530 --> 00:01:29,110
And we could visit the Empire State
Building and the Statue of Liberty.
13
00:01:29,470 --> 00:01:32,570
Gee, I hope we live in Tahiti so we can
visit New York.
14
00:01:38,250 --> 00:01:43,110
Now, Mr. French, why don't you wear
shorts and a flowered shirt like
15
00:01:43,110 --> 00:01:47,350
else? Because when one is away from
home, one must retain one's sense of
16
00:01:47,350 --> 00:01:50,070
propriety. But what if Tahiti is our
home?
17
00:01:50,460 --> 00:01:52,700
That is a problem that is not likely to
occur.
18
00:01:52,920 --> 00:01:57,920
Oh, Mr. French, you can't seriously
prefer New York with all its traffic and
19
00:01:57,920 --> 00:02:00,920
noise and its crowds to this paradise.
20
00:02:02,200 --> 00:02:04,060
An imperfect paradise.
21
00:02:05,340 --> 00:02:07,540
Oh, a land more passing fair.
22
00:02:08,780 --> 00:02:09,780
She's in love.
23
00:02:10,699 --> 00:02:15,180
Sissy, what do we know about this young
man? Other than that he, well, he
24
00:02:15,180 --> 00:02:16,700
manages a travel agency.
25
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
He's an artist.
26
00:02:18,540 --> 00:02:20,040
And he has a neat foreign car.
27
00:02:20,500 --> 00:02:21,640
Only it's not foreign.
28
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
Everything's French, even the cars.
29
00:02:29,120 --> 00:02:30,340
Oh, hi, Uncle Bill.
30
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
Here, Anna.
31
00:02:32,100 --> 00:02:33,100
Here, Anna.
32
00:02:33,280 --> 00:02:35,600
Here, Anna. Uncle Bill, have you decided
yet?
33
00:02:35,960 --> 00:02:37,100
Oh, still thinking.
34
00:02:37,320 --> 00:02:41,440
Uncle Bill, if you think too slowly,
it'll be time to go home again.
35
00:02:41,960 --> 00:02:44,800
Yeah, but we really want to live here,
Uncle Bill.
36
00:02:45,420 --> 00:02:47,710
Well, I... to consider everything, see?
37
00:02:48,270 --> 00:02:49,269
Dinner ready?
38
00:02:49,270 --> 00:02:53,410
Oh, yes, sir. I managed to procure some
excellent fresh fish at the local
39
00:02:53,410 --> 00:02:57,310
market, and I prepared it with a wine
and butter sauce, sir. Grand.
40
00:02:57,970 --> 00:03:02,730
Why can't we have big breadfruit and
coconut cream like everybody else?
41
00:03:05,810 --> 00:03:11,510
I don't think Mr.
42
00:03:11,750 --> 00:03:14,090
French has accepted the Tahitian cooking
just yet.
43
00:03:16,380 --> 00:03:18,340
Live here, I'll bet he'll accept it.
44
00:03:35,780 --> 00:03:37,680
Hi. Oh, good evening, sir.
45
00:03:37,900 --> 00:03:38,719
Sissy ready?
46
00:03:38,720 --> 00:03:41,360
I believe so. I should inform her you're
here.
47
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
All right.
48
00:03:45,550 --> 00:03:49,210
I'm Sissy's uncle, Bill Davis. Oh, Mike
West. Nice to meet you.
49
00:03:49,450 --> 00:03:51,050
I hear you run a travel agency.
50
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
That's right.
51
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Night tours?
52
00:03:55,150 --> 00:03:57,510
Well, sure. Tahiti's open 24 hours a
day.
53
00:03:57,890 --> 00:03:59,530
Sissy and I are going to visit some of
the clubs.
54
00:04:00,730 --> 00:04:01,890
Good. She'll like that.
55
00:04:02,530 --> 00:04:08,070
See, the big hotels provide traditional
Tahitian entertainment, and that's not
56
00:04:08,070 --> 00:04:10,050
for me. The clubs, you make your own
fun.
57
00:04:11,230 --> 00:04:12,230
Your own?
58
00:04:12,830 --> 00:04:13,830
Yeah.
59
00:04:13,990 --> 00:04:16,390
Get the tourists up and watch them try
to Tomore.
60
00:04:17,149 --> 00:04:18,149
What?
61
00:04:18,950 --> 00:04:19,950
Dance. Tomore.
62
00:04:20,029 --> 00:04:21,029
Ah.
63
00:04:21,950 --> 00:04:22,789
Hello, Mike.
64
00:04:22,790 --> 00:04:23,790
Hello, Susie.
65
00:04:24,650 --> 00:04:27,390
We won't be late, Uncle Bill. You can
enjoy yourself.
66
00:04:27,670 --> 00:04:29,390
Okay. Nice to meet you, Mr. Davis. Nice
to meet you.
67
00:04:31,610 --> 00:04:33,030
Good night, Mr. French. Good night.
68
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
Good night, sir.
69
00:04:43,020 --> 00:04:46,800
We may say so, sir. We're concerned
about Sissy, sir.
70
00:04:47,420 --> 00:04:50,740
Well, they're just going on one of those
after -dark tours. The boy's a guy.
71
00:04:51,860 --> 00:04:56,720
Yes, sir, but he's so different from
her. Well, her better class escorts in
72
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
York, sir.
73
00:04:58,780 --> 00:05:02,160
Well, we'll have to get used to it. I
guess she's going to meet all kinds of
74
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
kids down here.
75
00:05:03,620 --> 00:05:05,860
She's level -headed. We just have to
trust her.
76
00:05:06,640 --> 00:05:09,540
Yes, sir, but it's also necessary to
trust him, sir.
77
00:05:12,319 --> 00:05:14,080
Okay, I'll talk to her.
78
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
Thank you, son.
79
00:05:28,640 --> 00:05:31,960
It was a fabulous evening, Mike. Good.
80
00:05:32,480 --> 00:05:33,820
We missed some of the places.
81
00:05:34,380 --> 00:05:36,220
We'll catch him next time. Right.
82
00:05:37,680 --> 00:05:42,880
Mike. I wasn't going to tell you until I
knew for absolute sure, but I can't
83
00:05:42,880 --> 00:05:43,439
help it.
84
00:05:43,440 --> 00:05:46,060
We may be staying in Tahiti. I mean,
living here.
85
00:05:46,280 --> 00:05:47,280
Is that so?
86
00:05:48,000 --> 00:05:50,560
A lot of people come to visit and make
it permanent.
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,200
Would you like it if I do?
88
00:05:54,620 --> 00:05:58,600
I think you'd be a welcome addition to
Tahiti Scenic Attractions.
89
00:06:00,000 --> 00:06:01,640
Oh, do I want to stay?
90
00:06:12,810 --> 00:06:13,810
Now, let me see.
91
00:06:15,110 --> 00:06:16,670
I'm going to paint you just like this.
92
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
Good night.
93
00:06:22,490 --> 00:06:23,490
Good night, Sissy.
94
00:06:30,690 --> 00:06:31,690
Sissy!
95
00:06:32,970 --> 00:06:33,970
Uncle Bill!
96
00:06:34,830 --> 00:06:35,910
You're waiting up for me.
97
00:06:36,370 --> 00:06:37,510
Well, I started out.
98
00:06:38,240 --> 00:06:42,100
Lighten up when I wound up sleeping, I
guess. Oh, I had a lovely time.
99
00:06:43,460 --> 00:06:46,520
Would you believe I got up and did a
hula? Sure, I believe it.
100
00:06:47,500 --> 00:06:48,740
Mike's a marvelous guy.
101
00:06:49,040 --> 00:06:53,100
And he knows all the little out -of -the
-way places and all the local legends.
102
00:06:54,420 --> 00:06:55,820
It's very personal service.
103
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
Mm -hmm.
104
00:06:57,460 --> 00:07:00,040
Uncle Bill, I think I'm falling in love.
105
00:07:02,940 --> 00:07:05,480
You haven't known him very long, have
you?
106
00:07:05,950 --> 00:07:08,170
Oh, well, you don't measure love by
time.
107
00:07:08,390 --> 00:07:10,970
Well, right now you haven't got any
other kind of a yardstick.
108
00:07:11,350 --> 00:07:13,070
Well, if you only knew how I feel.
109
00:07:14,330 --> 00:07:18,510
I know exactly how you feel. You're very
young, and you think you're in love,
110
00:07:18,710 --> 00:07:19,950
and you feel wonderful.
111
00:07:20,730 --> 00:07:23,050
And it's going to be forever and always.
112
00:07:24,330 --> 00:07:28,850
Does Mike feel that way about it? Well,
he hasn't said so exactly, but, well, he
113
00:07:28,850 --> 00:07:31,870
must, or I wouldn't feel the way I do
about it. Oh.
114
00:07:34,090 --> 00:07:38,090
Well, you know, there's a coral reef
right out there, and it's very
115
00:07:38,650 --> 00:07:43,870
And it takes on all kinds of lovely
shapes and colors, but if you cut your
116
00:07:43,870 --> 00:07:45,370
on it, you get an infection, see?
117
00:07:46,690 --> 00:07:47,690
Oh, well.
118
00:07:48,630 --> 00:07:49,630
Thank you.
119
00:07:50,070 --> 00:07:52,070
And I'll be careful of the coral.
120
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
You don't have to raise your hand to
leave the room.
121
00:08:16,040 --> 00:08:17,140
No, we just go.
122
00:08:17,800 --> 00:08:20,540
Want to come with us? Help our father in
store?
123
00:08:21,560 --> 00:08:24,400
Sure, we'll ask Mr. French on the way
home after school.
124
00:08:25,160 --> 00:08:27,760
Not after school. Father needs help now.
125
00:08:29,000 --> 00:08:31,320
But Mr. Tupia wouldn't like us to leave.
126
00:08:32,020 --> 00:08:33,100
He would not mind.
127
00:08:34,320 --> 00:08:37,080
Well, we better ask him and Mr. French,
too.
128
00:08:38,240 --> 00:08:42,900
Buffy, if the teacher says it's okay,
then it'll be okay with Mr. French.
129
00:08:43,690 --> 00:08:44,690
I guess so.
130
00:08:48,130 --> 00:08:53,290
Mr. Tupia, can we go with Ling and Taru
to help their father in his store?
131
00:08:54,330 --> 00:08:57,250
Yes. Very good of children to help.
132
00:08:57,930 --> 00:08:59,850
We'll learn twice as much tomorrow.
133
00:09:01,750 --> 00:09:03,270
No need to hurry school.
134
00:09:04,010 --> 00:09:06,470
Learning has no beginning and no end.
135
00:09:08,050 --> 00:09:10,870
Boy, I like school in Tahiti.
136
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
Me too.
137
00:09:25,640 --> 00:09:28,940
Now, the School of Marine Biology
shouldn't be way up there on the slope.
138
00:09:28,940 --> 00:09:32,120
think it's a lot more practical to have
it right down there on the edge of the
139
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
lagoon, see?
140
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
Good idea.
141
00:09:34,720 --> 00:09:38,840
See, we can cut blocks of coral and use
them for bricks for the facing.
142
00:09:39,440 --> 00:09:40,440
We've done that in Hawaii.
143
00:09:41,620 --> 00:09:43,380
An extension of the reef. Right.
144
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
I like that.
145
00:09:46,240 --> 00:09:48,640
You have a feel for the use of island
resources.
146
00:09:52,000 --> 00:09:54,460
Have you decided to make Tahiti your
home?
147
00:09:55,060 --> 00:09:59,900
You see, if you leave, I must find
someone else and... I'll let you know at
148
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
end of the week, okay?
149
00:10:02,000 --> 00:10:04,660
Good. Now, may I give you a lift into
Papete?
150
00:10:04,860 --> 00:10:07,480
Yeah, you can drop me off at the museum.
I want to see Janine.
151
00:10:24,680 --> 00:10:28,420
Oh, good afternoon, madam, but I regret
I have no time to converse. You go to
152
00:10:28,420 --> 00:10:32,040
market, I go to market. No, no, no.
Buffy and Jody have not yet returned
153
00:10:32,040 --> 00:10:33,720
school. I do not see them either.
154
00:10:34,080 --> 00:10:36,180
Well, tell me, do you know where Ling
and Taru live?
155
00:10:36,580 --> 00:10:37,419
Not far.
156
00:10:37,420 --> 00:10:39,200
Their papa has a souvenir shop.
157
00:10:39,780 --> 00:10:43,520
Oh, well, would you be so kind as to
show me where? I help, Mr. Fitz. Thank
158
00:10:43,520 --> 00:10:44,520
thank you.
159
00:10:49,480 --> 00:10:51,820
The shop of Ling and Taru's father.
160
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
Oh.
161
00:10:58,320 --> 00:11:00,680
Hello. Have you seen Buffy and Jody? Hi,
Mr. French.
162
00:11:01,380 --> 00:11:02,800
What on earth are you doing, Jody?
163
00:11:03,060 --> 00:11:05,860
We're helping Lee and Taru sell their
father's souvenirs.
164
00:11:06,260 --> 00:11:09,180
You were supposed to return to the hotel
immediately after school.
165
00:11:10,300 --> 00:11:12,220
Want to buy a ukulele, Yankee?
166
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
Yankee, indeed.
167
00:11:14,000 --> 00:11:16,020
But it's made of real genuine coconut.
168
00:11:16,500 --> 00:11:18,120
Now, you children come with me at once.
169
00:11:18,380 --> 00:11:20,260
But we can't now, Mr. French.
170
00:11:20,480 --> 00:11:21,880
We haven't sold anything.
171
00:11:23,460 --> 00:11:24,460
Buffy?
172
00:11:25,620 --> 00:11:26,620
Yes, sir.
173
00:11:26,760 --> 00:11:29,680
I guess we made better tourists than
salesmen.
174
00:11:31,660 --> 00:11:35,540
Oh, thank you for your assistance,
madam. We go home now.
175
00:11:35,820 --> 00:11:40,800
Mr. French, you are man of force. I like
man of force.
176
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Is Mike here?
177
00:12:11,540 --> 00:12:13,340
Uh, Mike here soon.
178
00:12:14,240 --> 00:12:15,280
Oh, good. I'll wait.
179
00:12:18,780 --> 00:12:19,900
Mike's going to paint me.
180
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Good.
181
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
Mike painted me.
182
00:12:30,720 --> 00:12:31,820
Oh, yes.
183
00:12:36,540 --> 00:12:37,620
That's really pretty.
184
00:12:59,490 --> 00:13:00,490
Wow.
185
00:13:01,730 --> 00:13:04,130
That settles it. You're a natural -born
Tahitian.
186
00:13:04,370 --> 00:13:05,850
You should never wear anything else.
187
00:13:06,130 --> 00:13:07,450
Well, I feel like I belong here.
188
00:13:07,930 --> 00:13:10,350
Mike, are you going to paint me on black
velvet like that, too?
189
00:13:10,910 --> 00:13:12,270
Sure. Come on.
190
00:13:18,710 --> 00:13:19,710
All right, sissy.
191
00:13:19,870 --> 00:13:23,710
If you'll sit right here... Hey. ...so I
can check the light.
192
00:13:26,550 --> 00:13:27,550
That's good.
193
00:13:27,690 --> 00:13:28,690
Ione, give me a hey.
194
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Thank you.
195
00:13:37,440 --> 00:13:38,339
It's nice.
196
00:13:38,340 --> 00:13:39,340
It's real nice.
197
00:13:40,580 --> 00:13:41,920
Does Yoni sell these?
198
00:13:42,640 --> 00:13:43,639
Uh, yeah.
199
00:13:43,640 --> 00:13:46,640
She doesn't get a fortune for them, but
it kind of helps out our income.
200
00:13:51,180 --> 00:13:56,860
Okay. Now, Sissy, I want you to just
relax and smile and look happy. Okay?
201
00:14:01,140 --> 00:14:05,220
Mike, are you and Yoni in business
together?
202
00:14:07,790 --> 00:14:08,810
In business, we're married.
203
00:14:14,370 --> 00:14:17,990
Hey, come on. I said to look happy and
smile. What's the matter?
204
00:14:23,210 --> 00:14:24,210
Sissy?
205
00:14:25,890 --> 00:14:26,890
Sissy!
206
00:14:32,790 --> 00:14:34,250
Sissy! Ione, is that it?
207
00:14:37,680 --> 00:14:43,080
It's my fault. I just dreamed up
something that wasn't even there.
208
00:14:44,540 --> 00:14:46,140
I really like you a lot, Sissy.
209
00:14:47,280 --> 00:14:50,120
But I never made it out to be anything
more.
210
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
I know.
211
00:14:53,180 --> 00:14:54,380
You never did.
212
00:14:55,400 --> 00:14:58,220
I mean, you believe in a forever kind of
love.
213
00:14:58,800 --> 00:15:02,480
You know, like marriage with a built -in
guarantee, and that's just not my bag.
214
00:15:03,260 --> 00:15:06,620
I've got to be free to pick up and go
whenever I want.
215
00:15:09,230 --> 00:15:10,230
What about Ione?
216
00:15:10,950 --> 00:15:12,810
One day we'll just say so long.
217
00:15:13,410 --> 00:15:15,910
Harahi. We'll each go our own road.
218
00:15:17,910 --> 00:15:19,050
That's the Tahitian way.
219
00:15:21,990 --> 00:15:23,170
The Tahitian way.
220
00:15:43,240 --> 00:15:46,720
Now, Miss Nariana, you will kindly
excuse me, but I must prepare dinner.
221
00:15:47,240 --> 00:15:48,840
Nariana cooked for Mr. French.
222
00:15:49,160 --> 00:15:53,260
I assure you, madam, I am quite capable
of preparing the evening meal.
223
00:15:53,680 --> 00:15:58,280
No, tonight, family and Mr. French have
tomorrow a big feast.
224
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
My house.
225
00:16:06,360 --> 00:16:09,540
And now, about selling souvenirs without
permission.
226
00:16:10,350 --> 00:16:14,770
But we didn't mean to do anything wrong,
Mr. French. We were just following the
227
00:16:14,770 --> 00:16:15,770
other kids.
228
00:16:16,450 --> 00:16:19,210
Well, your uncle will go into this
matter when he returns.
229
00:16:26,050 --> 00:16:29,070
Mr. French, do we have an airline
schedule?
230
00:16:30,070 --> 00:16:32,390
I believe there's one in your uncle's
desk. Why?
231
00:16:33,970 --> 00:16:35,690
Because I want to go home.
232
00:16:39,329 --> 00:16:42,010
May I ask if your uncle is aware of
this?
233
00:16:42,770 --> 00:16:46,070
Well, not yet, but I'm sure Uncle Bill
wouldn't want me to stay anywhere where
234
00:16:46,070 --> 00:16:47,070
I'm unhappy.
235
00:16:47,530 --> 00:16:52,250
Boy, Uncle Bill sure is going to have a
lot of problems when he walks in.
236
00:16:52,650 --> 00:16:56,770
Mr. French, if it'll make it easier, you
don't have to tell him about us.
237
00:17:08,970 --> 00:17:12,990
Uncle Bill, this is such a happy place.
How can such unhappy things happen?
238
00:17:13,869 --> 00:17:17,470
Oh, unhappy things happen anywhere you
go, honey. You can't blame it on Tahiti.
239
00:17:17,790 --> 00:17:19,650
Well, I don't want to stay here another
day.
240
00:17:21,349 --> 00:17:26,150
I'm sorry about what happened. I know
how hurt you feel, but running away from
241
00:17:26,150 --> 00:17:27,329
it isn't the answer either.
242
00:17:29,010 --> 00:17:30,870
He said it was the Tahitian way.
243
00:17:31,270 --> 00:17:35,750
Well, you're kind of casual down here,
but you can still be yourself no matter
244
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
where you go.
245
00:17:37,510 --> 00:17:38,510
Okay.
246
00:17:39,280 --> 00:17:44,160
Uncle Bill, if you decide to live here
in Tahiti, don't worry about me.
247
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
I'll be fine.
248
00:17:46,000 --> 00:17:48,660
The important thing is for all of us to
stay together.
249
00:17:50,220 --> 00:17:51,220
Okay.
250
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
Well.
251
00:18:01,780 --> 00:18:04,080
You mad at us, Uncle Bill? No.
252
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
That's good.
253
00:18:06,860 --> 00:18:09,740
Mr. French tells me you cut school and
went out selling souvenirs.
254
00:18:10,080 --> 00:18:12,840
Mr. Toupie doesn't mind if we stay in
school or not.
255
00:18:13,440 --> 00:18:16,040
And we only did it to help Ling and
Tyro.
256
00:18:17,520 --> 00:18:21,060
Their sister couldn't work today because
she went to another island to get
257
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
married.
258
00:18:24,460 --> 00:18:28,480
Well, now, I appreciate you wanting to
help out your friends, but the next time
259
00:18:28,480 --> 00:18:30,700
you check with Mr. French first, okay?
260
00:18:32,460 --> 00:18:36,080
Okay. But nobody else around here has to
ask permission.
261
00:18:37,260 --> 00:18:40,620
Yeah, all the kids on the island get to
do whatever they feel like.
262
00:18:41,940 --> 00:18:46,660
I don't care what the other kids get to
do. For the time being, we're going to
263
00:18:46,660 --> 00:18:47,940
live our way, okay?
264
00:18:48,520 --> 00:18:51,020
Go and get dressed. We're going to go to
a tamara 'a.
265
00:20:12,300 --> 00:20:13,340
I thought you shook real good.
266
00:20:13,680 --> 00:20:16,040
I shook like that once before as
Bellington.
267
00:20:19,680 --> 00:20:21,900
Take a little walk. Is that part of a
tamara?
268
00:20:22,640 --> 00:20:25,180
It is an old custom, starting now.
269
00:20:31,420 --> 00:20:33,920
Nariana prepared a real feast, didn't
she, Mr. French?
270
00:20:34,180 --> 00:20:35,180
Yes, indeed.
271
00:20:35,830 --> 00:20:40,170
You know something, Susie? Yes? I think
that one could very easily surrender to
272
00:20:40,170 --> 00:20:41,330
this life of ease.
273
00:20:51,370 --> 00:20:53,570
Something's troubling you, isn't it?
274
00:20:54,410 --> 00:20:58,130
Well, I've just come to what might turn
out to be an unpopular decision.
275
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
You're going back?
276
00:21:00,130 --> 00:21:02,110
Yeah, I've got to take the kids back to
New York.
277
00:21:02,870 --> 00:21:03,870
Bill, why?
278
00:21:05,640 --> 00:21:07,300
I can tell you love it here.
279
00:21:07,580 --> 00:21:11,060
Sure, I love it here. I can't think of
any other place I'd rather live.
280
00:21:12,280 --> 00:21:13,900
I've got three kids to think about.
281
00:21:14,280 --> 00:21:17,100
Why, children grow up here healthy and
happy.
282
00:21:18,040 --> 00:21:20,300
Yeah, but I'm not so sure about my kids.
283
00:21:21,980 --> 00:21:25,780
If they want to come back here sometime
later on, why, that's all right with me.
284
00:21:25,880 --> 00:21:30,480
But right now, when they're growing up,
I think maybe they ought to be someplace
285
00:21:30,480 --> 00:21:32,020
where life is kind of tough.
286
00:21:35,020 --> 00:21:37,320
for the world to come.
287
00:21:39,400 --> 00:21:41,820
I might be wrong, but that's what I
think.
288
00:21:57,260 --> 00:22:00,460
Now, no dawdling, children. We must be
ready to depart in ten minutes.
289
00:22:09,040 --> 00:22:10,060
To go where?
290
00:22:10,360 --> 00:22:11,660
To airport with you.
291
00:22:12,460 --> 00:22:15,640
Well, I don't know where you acquired
the notion that you were going to the
292
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
airport with us.
293
00:22:16,840 --> 00:22:19,400
I don't understand. I go to airport.
294
00:22:21,020 --> 00:22:26,440
Look, I am grateful for your friendship,
but I cannot take you back to New York
295
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
with me.
296
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
All set?
297
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Here's your honor.
298
00:22:31,580 --> 00:22:32,660
Your honor, Mr. Davis.
299
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
Something wrong?
300
00:22:35,440 --> 00:22:38,280
No, just a slight misunderstanding, sir.
301
00:22:38,800 --> 00:22:43,240
Uh, Narayana seems to be under the
impression that, uh, she's going to
302
00:22:43,240 --> 00:22:47,360
us to New York. Uh, seems to be
entertaining ideas of marriage.
303
00:22:47,740 --> 00:22:48,740
No, no.
304
00:22:49,040 --> 00:22:51,720
Marriage for Narayana is not
entertaining.
305
00:22:52,360 --> 00:22:54,600
Mr. French is one fish.
306
00:22:55,500 --> 00:22:59,100
Many other fish in sea still to be
speared.
307
00:23:02,260 --> 00:23:06,900
Well, you said you were coming to the
airport in a suitcase.
308
00:23:07,960 --> 00:23:10,040
I go to airport to say parahi.
309
00:23:10,480 --> 00:23:12,300
Goodbye to Davis family.
310
00:23:13,120 --> 00:23:16,820
Suitcase for Mr. French to deliver to
sister in New York City.
311
00:23:17,540 --> 00:23:21,160
Address of her Polynesian restaurant on
tag.
312
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Please.
313
00:24:00,750 --> 00:24:05,450
It's a school now. Oh, yes, sir. And now
remember, school is out of three. No
314
00:24:05,450 --> 00:24:08,490
earlier. You don't have to worry, Mr.
French.
315
00:24:08,790 --> 00:24:11,630
We're going to work really hard so we
can have our own business.
316
00:24:11,990 --> 00:24:13,950
We made a deal with Ling and Taru.
317
00:24:14,170 --> 00:24:17,870
They're going to send us souvenirs so we
can sell them to the tourists here.
318
00:24:18,150 --> 00:24:21,830
I wonder if they can carve the Statue of
Liberty out of a coconut.
319
00:24:24,490 --> 00:24:26,570
Do I look all right, Uncle Bill? You
look perfect.
320
00:24:26,840 --> 00:24:30,360
Ah, good. I hope the boys in school
haven't forgotten me. They'll remember
321
00:24:30,360 --> 00:24:31,299
all over again.
322
00:24:31,300 --> 00:24:32,520
Goodbye, Mr. French. Goodbye.
323
00:24:32,980 --> 00:24:34,200
Goodbye. Bye -bye. Later.
324
00:24:35,820 --> 00:24:37,080
I'll see you later, Mr. French.
325
00:24:37,780 --> 00:24:39,180
Parahi. Oh, parahi.
24057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.