All language subtitles for Family Affair s04e25 Family In Paradise, Part 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,760
Children! Children will be late for
school.
2
00:00:57,900 --> 00:01:00,740
Wouldn't it be nice if we didn't have to
go to school, Mr. French?
3
00:01:01,080 --> 00:01:02,079
No, it would not.
4
00:01:02,080 --> 00:01:05,340
Children's minds must be shaped and
molded into patterns of learning.
5
00:01:05,820 --> 00:01:08,580
But it's too nice out to be shaped and
molded.
6
00:01:08,780 --> 00:01:11,040
I wish we could have school in the park.
7
00:01:13,520 --> 00:01:15,960
Sissy! Okay, okay, I'm coming!
8
00:01:17,220 --> 00:01:19,080
She's shaping and molding her hair.
9
00:01:20,560 --> 00:01:23,220
Mr. French, do kids have to go to school
in Australia?
10
00:01:24,550 --> 00:01:25,690
Yes, I'm sure they do.
11
00:01:26,510 --> 00:01:27,870
I'm sorry, Mr. French.
12
00:01:28,790 --> 00:01:29,930
How do I look?
13
00:01:30,190 --> 00:01:31,189
Neat and clean.
14
00:01:31,190 --> 00:01:32,210
Yes, neat and clean.
15
00:01:32,730 --> 00:01:33,730
Neat and clean?
16
00:01:34,050 --> 00:01:35,590
I'm supposed to look exotic.
17
00:01:40,690 --> 00:01:42,110
Aren't you going to answer it?
18
00:01:45,210 --> 00:01:49,330
The Davis residence?
19
00:01:50,590 --> 00:01:52,470
Why, Mr. Davis, good morning.
20
00:01:52,670 --> 00:01:53,670
Oh, Uncle Bill.
21
00:01:55,600 --> 00:01:57,600
Australia! Oh, it's nighttime here,
friends.
22
00:01:58,100 --> 00:01:59,100
How are the kids?
23
00:02:00,200 --> 00:02:02,040
Splendid. We're just leaving for school,
sir.
24
00:02:02,740 --> 00:02:03,920
Let me talk to him.
25
00:02:04,400 --> 00:02:07,420
No, no, no, no, no, children. There's
not enough time for everybody. I'll
26
00:02:07,420 --> 00:02:08,279
for the party.
27
00:02:08,280 --> 00:02:10,600
Ask him when he's coming home. And tell
him to hurry.
28
00:02:11,320 --> 00:02:14,060
Well, tell him I met a great -looking
boy and his name is Chuck.
29
00:02:16,220 --> 00:02:18,400
Will you be departing Sydney soon, sir?
30
00:02:19,220 --> 00:02:20,760
I'm taking off tomorrow morning.
31
00:02:21,160 --> 00:02:22,760
That's tonight, your turn.
32
00:02:23,850 --> 00:02:25,310
He'll be leaving Australia today.
33
00:02:26,190 --> 00:02:29,590
I'm not coming straight home. I've got
to stop off in Tahiti for a few weeks on
34
00:02:29,590 --> 00:02:30,590
some business.
35
00:02:30,610 --> 00:02:31,670
That's what I called you about.
36
00:02:32,470 --> 00:02:35,870
Oh, he will be stopping in Tahiti for a
few weeks.
37
00:02:36,350 --> 00:02:38,030
A few more weeks?
38
00:02:39,110 --> 00:02:41,730
Listen, I thought maybe you could pack
up the kids and meet me there.
39
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Think they'd like that?
40
00:02:44,090 --> 00:02:45,310
Meet you in Tahiti, sir?
41
00:02:45,930 --> 00:02:47,130
Our entire group?
42
00:02:50,010 --> 00:02:51,730
Yes, they'd like it, sir, to be sure.
43
00:02:52,430 --> 00:02:54,760
Okay. I'll make all the arrangements as
soon as I get in.
44
00:02:55,620 --> 00:02:58,320
Yes, sir, and I shall take care of all
arrangements at this end.
45
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
Goodbye, sir.
46
00:03:00,620 --> 00:03:02,860
Mr. French, are we really going to
Tahiti?
47
00:03:03,540 --> 00:03:04,920
It would appear so, Sissy.
48
00:03:06,680 --> 00:03:09,600
You don't sound very happy about it, Mr.
French.
49
00:03:10,680 --> 00:03:13,520
Well, I don't care for life on such
tropical islands.
50
00:03:13,960 --> 00:03:17,360
They erode one's initiative and
undermine the roots of civilization.
51
00:03:18,160 --> 00:03:21,420
We'll watch out for our roots, Mr.
French. We promise.
52
00:03:22,960 --> 00:03:27,120
Mr. French, Tahiti, just to say it is
romantic.
53
00:03:28,640 --> 00:03:30,520
My word, look, we're late for school.
54
00:03:30,740 --> 00:03:32,660
You see what Tahiti's done for our roots
already?
55
00:03:32,900 --> 00:03:33,900
Come on.
56
00:04:02,860 --> 00:04:06,280
One with her patients, Bill. It takes a
while to get through our customs.
57
00:04:09,180 --> 00:04:10,180
French?
58
00:04:15,620 --> 00:04:21,660
Oh, this is Miss Perrier, Mr. French.
The children is Puffy, Sissy, and Jody.
59
00:04:22,680 --> 00:04:25,200
Yorana. That means hello in Tahitian.
60
00:04:26,600 --> 00:04:27,960
Yorana. Hi.
61
00:04:28,580 --> 00:04:30,120
That means hello in American.
62
00:04:31,360 --> 00:04:35,700
Oh, is this absolutely necessary, sir?
Oh, sure. That's the local greeting,
63
00:04:36,100 --> 00:04:37,480
Oh, very well, sir.
64
00:04:39,960 --> 00:04:41,800
You look beautiful, Mr. French.
65
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Oh,
66
00:04:43,680 --> 00:04:47,700
yes, well... I must say, I feel like a
mobile greenhouse.
67
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Come on.
68
00:04:59,830 --> 00:05:02,630
No, don't go yet. I want you to get
acquainted with the family.
69
00:05:02,930 --> 00:05:04,290
Well, I'm due at the museum.
70
00:05:04,570 --> 00:05:05,690
Oh, yeah. There'll be time.
71
00:05:06,130 --> 00:05:08,810
Okay, well, I'll see you at dinner then,
all right? All of us. Yes.
72
00:05:09,310 --> 00:05:10,310
Bye -bye.
73
00:05:10,490 --> 00:05:11,510
That means goodbye.
74
00:05:11,810 --> 00:05:12,810
Bye -bye.
75
00:05:15,630 --> 00:05:20,450
I'm working with her brother on the
construction complex. She has an office
76
00:05:20,450 --> 00:05:21,450
the Polynesian Museum.
77
00:05:23,170 --> 00:05:24,170
Let's go. Come on.
78
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
Anybody home?
79
00:06:04,540 --> 00:06:05,540
Anybody home?
80
00:06:11,820 --> 00:06:13,660
Who are you, sir?
81
00:06:14,020 --> 00:06:16,860
Tupia. Well, doesn't one knock before
entering?
82
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
What for?
83
00:06:18,600 --> 00:06:21,440
You would say, who is it? And I would
say, Tupia.
84
00:06:21,900 --> 00:06:23,500
And you would say, come in, please.
85
00:06:23,780 --> 00:06:25,760
And this way, I'm already in, please.
86
00:06:29,200 --> 00:06:30,820
Hello, Topia. Hello, Mr. Davis.
87
00:06:31,220 --> 00:06:34,820
You have fine children. Well, thank you.
This is Buffy and Jody.
88
00:06:35,160 --> 00:06:38,280
Kids, this is Mr. Topia. He's going to
be your school teacher while we're here.
89
00:06:38,380 --> 00:06:40,320
You mean we have to go to school here,
too?
90
00:06:40,920 --> 00:06:43,300
But it's so warm. I thought it was
summer vacation.
91
00:06:44,860 --> 00:06:46,540
Well, it's school time in New York.
92
00:06:46,960 --> 00:06:48,280
You will like school here.
93
00:06:48,800 --> 00:06:52,020
And here are two classmates, Ling and
Taru.
94
00:06:52,560 --> 00:06:53,860
They wish to welcome you.
95
00:06:55,140 --> 00:06:56,140
Irana.
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Irana.
97
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Yorana.
98
00:07:01,550 --> 00:07:03,610
That means, how are you?
99
00:07:03,850 --> 00:07:08,570
And you say, I am fine.
100
00:07:13,090 --> 00:07:16,210
That's not fair, Uncle Bill. We're
having a lesson already.
101
00:07:17,390 --> 00:07:18,890
Okay, you go on and play now.
102
00:07:24,750 --> 00:07:27,210
Well, sir, it would seem that Duffy and
Jody are adapting.
103
00:07:27,530 --> 00:07:32,310
Well, when in Tahiti... Yes, sir, but
tell me, sir, is that native gentleman
104
00:07:32,310 --> 00:07:33,350
really a schoolmaster?
105
00:07:34,850 --> 00:07:37,430
He is supposed to be one of the best,
according to Janine.
106
00:07:38,790 --> 00:07:41,570
I dread to think of his influence on the
children, sir.
107
00:07:42,770 --> 00:07:43,770
They'll survive.
108
00:07:44,270 --> 00:07:48,470
Uncle Bill, can I go into Papa 18 and do
some sightseeing? Sure, go ahead.
109
00:07:48,730 --> 00:07:51,170
Do you think it's wise, sir, to go out
unescorted?
110
00:07:51,430 --> 00:07:53,630
Oh, all the girls run around on their
own here.
111
00:07:54,570 --> 00:07:55,670
If you say so, sir.
112
00:07:55,930 --> 00:07:58,470
Well, it's perfectly safe if you use
common sense.
113
00:07:58,910 --> 00:08:00,530
Mr. French, I'll be careful.
114
00:08:00,990 --> 00:08:03,330
Thanks, Uncle Bill. I'll look for a
guide service in town.
115
00:08:04,210 --> 00:08:05,530
Bye. Bye -bye.
116
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
Hi,
117
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
same to you.
118
00:08:32,799 --> 00:08:34,179
This is a tour service.
119
00:08:35,900 --> 00:08:36,900
More or less.
120
00:08:39,640 --> 00:08:40,659
Well, which is it?
121
00:08:40,919 --> 00:08:42,120
You want to go sightseeing?
122
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Mm -hmm.
123
00:08:44,540 --> 00:08:46,420
Then it's a tour service.
124
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Name?
125
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
Sissy Davis.
126
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
Hometown?
127
00:08:54,780 --> 00:08:57,660
New York. I'm here with my uncle and my
brother and my sister.
128
00:08:57,980 --> 00:08:58,980
Brown hair.
129
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Brown eyes.
130
00:09:02,540 --> 00:09:03,540
Nice smile.
131
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
There.
132
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Yeah.
133
00:09:14,580 --> 00:09:15,620
That's very good.
134
00:09:16,820 --> 00:09:20,020
But I'm not here to hire an artist. I
came in for a tour guide.
135
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
Mike West.
136
00:09:22,360 --> 00:09:25,820
Vagabond Tour Service and artist at your
service.
137
00:09:27,600 --> 00:09:28,780
I'm glad to meet you both.
138
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Ione.
139
00:09:33,760 --> 00:09:35,560
Customer. Mind the store, huh?
140
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
That's impossible.
141
00:10:24,940 --> 00:10:26,160
It's not three o 'clock yet.
142
00:10:26,400 --> 00:10:28,400
Mr. Topia doesn't go by o 'clock.
143
00:10:28,680 --> 00:10:31,480
When he thinks we've learned enough, he
sends us home.
144
00:10:31,780 --> 00:10:33,660
And we had our lessons under a tree.
145
00:10:34,020 --> 00:10:36,240
And the whole day was just like recess.
146
00:10:37,960 --> 00:10:39,840
Well, I trust that we learned something.
147
00:10:41,240 --> 00:10:46,440
And you know how Jane always has three
apples and Tom always has two oranges?
148
00:10:46,880 --> 00:10:50,700
Well, in Tahiti, Jane and Tom have
mangoes and coconuts.
149
00:10:53,540 --> 00:10:57,960
Yes, well, why don't you go out and play
with your friends now, and then it'll
150
00:10:57,960 --> 00:10:59,000
be time to do your homework.
151
00:10:59,320 --> 00:11:00,500
We don't have any.
152
00:11:00,740 --> 00:11:04,000
Mr. Tupia says our homework is to keep
our eyes open.
153
00:11:05,460 --> 00:11:06,920
You go with us now?
154
00:11:08,200 --> 00:11:11,360
Mr. French, the cruise ship is coming in
this afternoon.
155
00:11:11,600 --> 00:11:14,060
Can we go meet it with Ling and Taru?
156
00:11:14,620 --> 00:11:18,800
Well, you know, I'm not sure that your
uncle would approve of you going to the
157
00:11:18,800 --> 00:11:21,100
harbor. Please, Mr. French.
158
00:11:22,300 --> 00:11:23,440
We may... Take money.
159
00:11:25,980 --> 00:11:26,980
How?
160
00:11:27,180 --> 00:11:31,620
The people throw coins over the side of
the ship, and Ling and Taru die for
161
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
them.
162
00:11:33,080 --> 00:11:36,580
Buffy and Jody, you are definitely not
going to die for coins.
163
00:11:37,980 --> 00:11:39,480
But we just want to help.
164
00:11:39,920 --> 00:11:43,440
And we sit in the outriggers and yell up
to them to throw more.
165
00:11:45,620 --> 00:11:47,320
Yelling very important.
166
00:11:48,480 --> 00:11:51,900
Do you mean to tell me that your parents
allow such behavior?
167
00:11:53,040 --> 00:11:54,500
Our parents teach us.
168
00:11:56,980 --> 00:11:58,740
I guess we can't go.
169
00:11:59,840 --> 00:12:01,260
Maybe look for shells?
170
00:12:02,700 --> 00:12:04,960
Mr. French, can we hunt for shells?
171
00:12:06,120 --> 00:12:11,140
Well, um, not now, not now. Another day
when I have time to accompany you.
172
00:12:12,600 --> 00:12:14,340
Anyway, we can play outside.
173
00:12:15,120 --> 00:12:17,300
Your chief has many taboos.
174
00:12:18,980 --> 00:12:20,180
What's a taboo?
175
00:12:21,040 --> 00:12:22,720
I think it's a no -no.
176
00:12:32,740 --> 00:12:34,220
You're on now, Mr. French.
177
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
Oh.
178
00:12:36,460 --> 00:12:42,580
Are we acquainted, madam? Sure. I watch
you. And I ask to appear. Who is man
179
00:12:42,580 --> 00:12:43,580
with that face?
180
00:12:44,160 --> 00:12:46,980
Oh. Well, what do you wish?
181
00:12:47,920 --> 00:12:49,020
I'm called Ariana.
182
00:12:49,850 --> 00:12:51,390
descendant of King Pomadi.
183
00:12:52,850 --> 00:12:56,250
Well, it's most interesting to be sure,
but... It's for you.
184
00:12:57,230 --> 00:12:58,810
I'd spear him myself.
185
00:13:00,810 --> 00:13:02,430
Madam, I... Take now.
186
00:13:02,990 --> 00:13:06,150
Fresh we spend time in warm air. Later,
not fresh.
187
00:13:07,690 --> 00:13:14,470
Yes, ma 'am. Thank you. I... Now, I've
only got a...
188
00:13:14,730 --> 00:13:17,510
It's a kind of hazy idea how I'm going
to handle it, but the main thing is I
189
00:13:17,510 --> 00:13:19,750
don't want to do anything to destroy the
natural beauty.
190
00:13:20,270 --> 00:13:23,230
Yes, buildings that will blend with the
island.
191
00:13:23,730 --> 00:13:26,630
Looking out over the peaks of Morea and
the lagoon.
192
00:13:27,550 --> 00:13:30,710
And no higher than two -thirds the
height of a coconut tree, right?
193
00:13:32,570 --> 00:13:35,330
You heard about our unwritten
construction code.
194
00:13:36,330 --> 00:13:40,690
That's a good idea, too. Keep the high
-rises from ruining the neighborhood.
195
00:13:40,990 --> 00:13:42,310
It's going to be a long -term project.
196
00:13:43,690 --> 00:13:46,110
But with your help, it will be possible.
197
00:13:47,670 --> 00:13:51,090
Well, I'd better get to work, too,
because even a dream starts with a
198
00:14:03,350 --> 00:14:06,870
Michael, can we rest a while? I'm
absolutely dragging.
199
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Sure, sit.
200
00:14:11,050 --> 00:14:14,090
How much further is this waterfall of
yours anyway?
201
00:14:14,410 --> 00:14:15,950
Not far. You can see it from the road.
202
00:14:18,170 --> 00:14:19,170
From the road?
203
00:14:20,230 --> 00:14:22,210
Yeah. Then what are we doing here?
204
00:14:24,290 --> 00:14:27,350
Hey, you're the one that wanted to go
sightseeing. I was perfectly happy to
205
00:14:27,350 --> 00:14:28,350
sit it out back in town.
206
00:14:29,250 --> 00:14:30,250
You're right, you're right.
207
00:14:31,950 --> 00:14:32,950
What are you sketching?
208
00:14:33,930 --> 00:14:37,470
Scenery. I peddled it to the tourists on
the cruise ships.
209
00:14:38,120 --> 00:14:41,520
You know, the ones that never come
ashore long enough to find out what
210
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
really like.
211
00:14:43,100 --> 00:14:44,480
Do you sell many paintings?
212
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
No, or I wouldn't be in the tour
business.
213
00:14:49,680 --> 00:14:53,400
Well, someday I bet you're going to be a
famous Tahitian artist. Maybe like
214
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
Gauguin.
215
00:14:55,040 --> 00:14:56,620
Sure. Come on.
216
00:14:56,900 --> 00:14:57,940
Next stop, the waterfall.
217
00:15:10,960 --> 00:15:13,160
How are the children reacting to life in
Tahiti?
218
00:15:13,460 --> 00:15:14,700
Oh, fine.
219
00:15:15,060 --> 00:15:18,580
I think Sissy's going to write a
guidebook. All she does is go
220
00:15:19,280 --> 00:15:21,100
That's the two little ones that are on
completely.
221
00:15:21,800 --> 00:15:24,620
My brother tells me you started work on
the plans.
222
00:15:25,140 --> 00:15:27,980
Yeah, the educational complex is a great
idea.
223
00:15:29,300 --> 00:15:32,660
Very good for the people, but I'm afraid
it might change the scenery.
224
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
I'm afraid so.
225
00:15:35,540 --> 00:15:39,040
It would be marvelous if the Tahitian
people could stay the way they are.
226
00:15:39,750 --> 00:15:41,210
Simple, kind, beautiful.
227
00:15:42,050 --> 00:15:45,090
But the world changes, and Tahiti's
changing, too.
228
00:15:45,670 --> 00:15:46,850
Whether we like it or not.
229
00:15:47,470 --> 00:15:48,470
Well,
230
00:15:48,730 --> 00:15:51,830
I just hope it doesn't change too fast,
because I love it the way it is, see?
231
00:15:52,170 --> 00:15:53,170
So do I.
232
00:15:53,530 --> 00:15:54,630
This is my home.
233
00:15:55,470 --> 00:15:56,670
I could never leave.
234
00:15:58,510 --> 00:16:02,070
Well, I'll tell you, the idea of going
back to a big, noisy city doesn't
235
00:16:02,070 --> 00:16:03,430
get me all excited, either.
236
00:16:04,250 --> 00:16:07,210
Bill, why don't you stay, you and your
family?
237
00:16:09,800 --> 00:16:11,200
We might just do that.
238
00:16:11,820 --> 00:16:15,260
Anyway, you'll be working with your
brother long enough to decide whether
239
00:16:15,260 --> 00:16:16,260
going to make sense or not.
240
00:16:30,540 --> 00:16:31,620
You know what, Bob?
241
00:16:32,460 --> 00:16:37,600
What? I think we should bring some of
that black sand from the beach back so
242
00:16:37,600 --> 00:16:39,260
kids in New York will believe us.
243
00:16:40,060 --> 00:16:42,180
Maybe we can shake enough out of the
shower.
244
00:16:43,960 --> 00:16:47,880
Now, come along, children. Let's not
dawdle. We don't want Ling and Taru to
245
00:16:47,880 --> 00:16:49,040
too far ahead of us, do we?
246
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Oh, look.
247
00:16:52,660 --> 00:16:53,660
Isn't that pretty?
248
00:16:54,960 --> 00:17:01,300
What are they, Mr. French?
249
00:17:01,780 --> 00:17:04,460
Oh, they're called birds of paradise,
Buffy.
250
00:17:05,339 --> 00:17:08,660
There's so many flowers, they don't need
any. No picking signs.
251
00:17:09,750 --> 00:17:11,890
Now, which way did our little friends
go?
252
00:17:13,190 --> 00:17:14,650
Ling! Taru!
253
00:17:15,690 --> 00:17:17,329
Ling! Taru!
254
00:17:18,750 --> 00:17:21,849
Do you think Ling and Taru are lost, Mr.
French?
255
00:17:23,650 --> 00:17:25,069
Oh, of course not.
256
00:17:25,290 --> 00:17:30,950
They must be, because we know where we
are, but we don't know where they are.
257
00:17:32,810 --> 00:17:34,410
Let us check on them.
258
00:17:43,440 --> 00:17:47,260
I would surmise that drums would
indicate human habitation.
259
00:17:48,040 --> 00:17:51,060
I don't think this is the right track,
Mr. French.
260
00:17:51,820 --> 00:17:54,140
Oh, I'm sure we'll find a house of some
sort.
261
00:17:55,580 --> 00:17:57,280
I don't like those drums.
262
00:17:58,840 --> 00:18:00,880
Oh, there's nothing to worry about,
Buffy.
263
00:18:01,400 --> 00:18:05,840
In the jungle movies, when you hear
drums, there is something to worry
264
00:18:07,200 --> 00:18:10,760
In Tahiti, drums are used merely as a
form of entertainment.
265
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
Come along, children.
266
00:18:32,460 --> 00:18:34,820
Do you think this is a witch doctor's
house, Mr. French?
267
00:18:36,640 --> 00:18:38,920
There are no witch doctors in Tahiti.
268
00:18:40,360 --> 00:18:42,400
And what's that statue doing?
269
00:18:44,300 --> 00:18:47,080
Oh, that's a tiki. It guards this house.
270
00:18:50,540 --> 00:18:53,280
Hello. Hello, Mr. French. Welcome.
271
00:18:54,020 --> 00:18:55,040
How do you do, madam?
272
00:18:55,380 --> 00:18:56,640
And hello to Buffy and Jody.
273
00:18:56,960 --> 00:18:59,900
I'm sure glad we found somebody who Mr.
French knows.
274
00:19:00,240 --> 00:19:01,840
We couldn't find our way back.
275
00:19:02,300 --> 00:19:05,300
Oh, Mr. French is a smart man. He get
the message.
276
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
What message?
277
00:19:06,920 --> 00:19:08,420
Ling and Taro stop by.
278
00:19:08,660 --> 00:19:09,960
They say you are lost.
279
00:19:10,260 --> 00:19:12,580
So I play drum to lead way to house.
280
00:19:12,940 --> 00:19:14,280
Oh, that's very kind of you.
281
00:19:14,540 --> 00:19:16,960
Mr. French, will you sit down and rest?
282
00:19:17,380 --> 00:19:21,740
Oh. Miriana brings something to drink.
Oh, yes. Oh, I see. You wouldn't by any
283
00:19:21,740 --> 00:19:23,400
chance have a nice cup of tea, would
you?
284
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
Tea?
285
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
Mr.
286
00:19:27,660 --> 00:19:28,980
French, you funny man.
287
00:19:38,110 --> 00:19:39,330
Miss Norianni is nice.
288
00:19:40,170 --> 00:19:44,570
Did you see, Jody? She looks at Mr.
French just like Miss Babisham does back
289
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
home.
290
00:19:46,930 --> 00:19:49,650
Now, we'll be on our way as soon as
we've had our refreshments and our
291
00:19:49,650 --> 00:19:50,650
directives.
292
00:19:54,190 --> 00:19:56,710
Thanks. We love coconut milk.
293
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
Jody.
294
00:20:19,780 --> 00:20:21,540
Dear Craig, hi.
295
00:20:21,760 --> 00:20:23,400
Your friend Jody.
296
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
That's all?
297
00:20:25,300 --> 00:20:27,840
There wasn't enough room. I print big.
298
00:20:28,440 --> 00:20:32,340
Well, you're gonna have to start
printing smaller or getting bigger
299
00:20:34,000 --> 00:20:35,080
Mr. French!
300
00:20:36,280 --> 00:20:37,280
Mr.
301
00:20:39,660 --> 00:20:41,360
French, why can't we go outside and
play?
302
00:20:41,680 --> 00:20:44,500
Because I think we've had enough
activity for one day.
303
00:20:45,140 --> 00:20:47,520
Lynn and Taru can do whatever they want.
304
00:20:49,000 --> 00:20:51,480
Well, that's the trouble here. Everyone
does what they like.
305
00:20:52,480 --> 00:20:54,420
What's wrong with that, Mr. French?
306
00:20:56,700 --> 00:21:01,460
Well, the world would be a very sorry
place if everyone was out on an endless
307
00:21:01,460 --> 00:21:02,460
picnic.
308
00:21:03,060 --> 00:21:06,680
We think picnics are nice, especially
endless.
309
00:21:10,300 --> 00:21:11,520
Hi. Hi.
310
00:21:11,940 --> 00:21:15,360
Hi. Where have you been all afternoon,
Sissy?
311
00:21:15,640 --> 00:21:16,640
Oh, I've been sightseeing.
312
00:21:17,210 --> 00:21:18,430
What did your sight see?
313
00:21:19,270 --> 00:21:20,270
Heaven.
314
00:21:21,710 --> 00:21:23,430
He got lost and found.
315
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
You did?
316
00:21:25,970 --> 00:21:28,430
Well, I'm lost and I don't want to be
found.
317
00:21:28,870 --> 00:21:32,090
I must say you seem quite taken by the
vagabond tour service.
318
00:21:32,490 --> 00:21:34,570
Oh, Mr. French, I think I'm in love with
it.
319
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
Hey, French.
320
00:21:50,470 --> 00:21:51,970
Your Honor, Uncle Bill.
321
00:21:52,230 --> 00:21:52,989
Your Honor.
322
00:21:52,990 --> 00:21:53,990
Your Honor yourself.
323
00:21:54,510 --> 00:21:55,830
Ah, good evening, sir.
324
00:21:56,030 --> 00:21:56,949
Where's Sissy?
325
00:21:56,950 --> 00:22:00,670
I believe she's in her room, sir,
daydreaming over the vagabond travel
326
00:22:01,270 --> 00:22:02,270
Sissy!
327
00:22:04,890 --> 00:22:06,910
You got something to tell us, Uncle
Bill?
328
00:22:07,150 --> 00:22:08,350
Got something to tell all of you.
329
00:22:10,770 --> 00:22:12,750
What, Uncle Bill? Sit down, will you?
330
00:22:13,930 --> 00:22:18,110
Now, first I want to know how all of you
feel about Tahiti.
331
00:22:18,510 --> 00:22:19,289
You first.
332
00:22:19,290 --> 00:22:21,330
I like it. It's prettier than New York.
333
00:22:21,650 --> 00:22:24,190
I like it, too. It's fun to play with
Ling and Taru.
334
00:22:24,630 --> 00:22:27,650
Oh, do I have to wait until you call on
me, Uncle Bill?
335
00:22:27,890 --> 00:22:28,890
No, go ahead.
336
00:22:29,130 --> 00:22:30,210
I just said it.
337
00:22:31,510 --> 00:22:32,510
How about you?
338
00:22:33,170 --> 00:22:36,190
Oh, Uncle Bill, I think it's the most
fabulous place in the world.
339
00:22:38,310 --> 00:22:39,310
How about you, French?
340
00:22:39,590 --> 00:22:45,890
Oh, well, as a visitor, one finds Tahiti
a very pleasant vacation spot, sir.
341
00:22:47,240 --> 00:22:50,220
Okay, well, it's just liable to turn out
to be more than that.
342
00:22:50,660 --> 00:22:53,300
More? You mean we might stay here?
343
00:22:54,620 --> 00:22:58,320
Well, it's like this. Mr. Perrier just
asked me if I wanted to stay on and
344
00:22:58,320 --> 00:23:00,300
supervise the construction of the
school.
345
00:23:01,420 --> 00:23:02,420
Forever?
346
00:23:03,320 --> 00:23:04,960
Maybe about three or four years.
347
00:23:05,840 --> 00:23:07,100
All of us, Uncle Bill?
348
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
The whole works.
349
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
Yippee!
350
00:23:11,380 --> 00:23:12,380
Yippee!
351
00:23:13,520 --> 00:23:17,140
Whoa, wait a minute. Now, I just said
the man asked me if I wanted the job. I
352
00:23:17,140 --> 00:23:18,340
didn't say I'd accept it.
353
00:23:18,820 --> 00:23:20,560
Oh, please accept it, Uncle Bill.
354
00:23:22,380 --> 00:23:24,060
Well, I'm going to think about it.
355
00:23:24,820 --> 00:23:27,180
Oh, boy. Wait until we tell the kid.
356
00:23:31,180 --> 00:23:32,180
Uh, sir.
357
00:23:33,160 --> 00:23:37,520
Excuse me, but I'd not consider the
possibility of taking up residence on a
358
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
tropical island.
359
00:23:38,780 --> 00:23:41,840
Well, you better consider it when you're
going to get another chance like this.
360
00:23:43,260 --> 00:23:44,260
I should...
361
00:23:44,600 --> 00:23:47,960
I should hate to see us become a family
of beachcombers, sir.
362
00:23:49,440 --> 00:23:51,700
What's the difference as long as we're
happy beachcombers?
363
00:23:53,180 --> 00:23:54,180
Oh, yes.
364
00:23:54,620 --> 00:23:58,440
It conjures up a picture of a barefooted
paradise.
365
00:23:59,480 --> 00:24:04,180
Not for me, of course, sir, but... Well,
do you really think it's a fitting and
366
00:24:04,180 --> 00:24:05,520
proper place for growing children?
367
00:24:07,320 --> 00:24:10,600
Well, I'll tell you, I don't really know
what is fitting and proper.
368
00:24:11,540 --> 00:24:12,860
That's what we're going to find out.
369
00:24:19,690 --> 00:24:23,710
Next week, see part two of the
adventures of the Davis family in
370
00:24:29,750 --> 00:24:34,390
Of course, this primitive and somewhat
barbaric island is not suitable to an
371
00:24:34,390 --> 00:24:35,390
English gentleman's gentleman.
372
00:24:38,510 --> 00:24:40,510
But it does have a certain charm.
373
00:24:41,270 --> 00:24:43,090
Want to buy a ukulele, Yankee?
374
00:24:43,570 --> 00:24:44,570
Yankee, indeed.
375
00:24:44,730 --> 00:24:46,030
As I trust you shall see.
376
00:24:46,410 --> 00:24:48,370
Goodbye, then. Until next week.
377
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
Thank you.
26898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.