All language subtitles for Family Affair s04e25 Family In Paradise, Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,500 --> 00:00:56,760 Children! Children will be late for school. 2 00:00:57,900 --> 00:01:00,740 Wouldn't it be nice if we didn't have to go to school, Mr. French? 3 00:01:01,080 --> 00:01:02,079 No, it would not. 4 00:01:02,080 --> 00:01:05,340 Children's minds must be shaped and molded into patterns of learning. 5 00:01:05,820 --> 00:01:08,580 But it's too nice out to be shaped and molded. 6 00:01:08,780 --> 00:01:11,040 I wish we could have school in the park. 7 00:01:13,520 --> 00:01:15,960 Sissy! Okay, okay, I'm coming! 8 00:01:17,220 --> 00:01:19,080 She's shaping and molding her hair. 9 00:01:20,560 --> 00:01:23,220 Mr. French, do kids have to go to school in Australia? 10 00:01:24,550 --> 00:01:25,690 Yes, I'm sure they do. 11 00:01:26,510 --> 00:01:27,870 I'm sorry, Mr. French. 12 00:01:28,790 --> 00:01:29,930 How do I look? 13 00:01:30,190 --> 00:01:31,189 Neat and clean. 14 00:01:31,190 --> 00:01:32,210 Yes, neat and clean. 15 00:01:32,730 --> 00:01:33,730 Neat and clean? 16 00:01:34,050 --> 00:01:35,590 I'm supposed to look exotic. 17 00:01:40,690 --> 00:01:42,110 Aren't you going to answer it? 18 00:01:45,210 --> 00:01:49,330 The Davis residence? 19 00:01:50,590 --> 00:01:52,470 Why, Mr. Davis, good morning. 20 00:01:52,670 --> 00:01:53,670 Oh, Uncle Bill. 21 00:01:55,600 --> 00:01:57,600 Australia! Oh, it's nighttime here, friends. 22 00:01:58,100 --> 00:01:59,100 How are the kids? 23 00:02:00,200 --> 00:02:02,040 Splendid. We're just leaving for school, sir. 24 00:02:02,740 --> 00:02:03,920 Let me talk to him. 25 00:02:04,400 --> 00:02:07,420 No, no, no, no, no, children. There's not enough time for everybody. I'll 26 00:02:07,420 --> 00:02:08,279 for the party. 27 00:02:08,280 --> 00:02:10,600 Ask him when he's coming home. And tell him to hurry. 28 00:02:11,320 --> 00:02:14,060 Well, tell him I met a great -looking boy and his name is Chuck. 29 00:02:16,220 --> 00:02:18,400 Will you be departing Sydney soon, sir? 30 00:02:19,220 --> 00:02:20,760 I'm taking off tomorrow morning. 31 00:02:21,160 --> 00:02:22,760 That's tonight, your turn. 32 00:02:23,850 --> 00:02:25,310 He'll be leaving Australia today. 33 00:02:26,190 --> 00:02:29,590 I'm not coming straight home. I've got to stop off in Tahiti for a few weeks on 34 00:02:29,590 --> 00:02:30,590 some business. 35 00:02:30,610 --> 00:02:31,670 That's what I called you about. 36 00:02:32,470 --> 00:02:35,870 Oh, he will be stopping in Tahiti for a few weeks. 37 00:02:36,350 --> 00:02:38,030 A few more weeks? 38 00:02:39,110 --> 00:02:41,730 Listen, I thought maybe you could pack up the kids and meet me there. 39 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Think they'd like that? 40 00:02:44,090 --> 00:02:45,310 Meet you in Tahiti, sir? 41 00:02:45,930 --> 00:02:47,130 Our entire group? 42 00:02:50,010 --> 00:02:51,730 Yes, they'd like it, sir, to be sure. 43 00:02:52,430 --> 00:02:54,760 Okay. I'll make all the arrangements as soon as I get in. 44 00:02:55,620 --> 00:02:58,320 Yes, sir, and I shall take care of all arrangements at this end. 45 00:02:58,860 --> 00:02:59,860 Goodbye, sir. 46 00:03:00,620 --> 00:03:02,860 Mr. French, are we really going to Tahiti? 47 00:03:03,540 --> 00:03:04,920 It would appear so, Sissy. 48 00:03:06,680 --> 00:03:09,600 You don't sound very happy about it, Mr. French. 49 00:03:10,680 --> 00:03:13,520 Well, I don't care for life on such tropical islands. 50 00:03:13,960 --> 00:03:17,360 They erode one's initiative and undermine the roots of civilization. 51 00:03:18,160 --> 00:03:21,420 We'll watch out for our roots, Mr. French. We promise. 52 00:03:22,960 --> 00:03:27,120 Mr. French, Tahiti, just to say it is romantic. 53 00:03:28,640 --> 00:03:30,520 My word, look, we're late for school. 54 00:03:30,740 --> 00:03:32,660 You see what Tahiti's done for our roots already? 55 00:03:32,900 --> 00:03:33,900 Come on. 56 00:04:02,860 --> 00:04:06,280 One with her patients, Bill. It takes a while to get through our customs. 57 00:04:09,180 --> 00:04:10,180 French? 58 00:04:15,620 --> 00:04:21,660 Oh, this is Miss Perrier, Mr. French. The children is Puffy, Sissy, and Jody. 59 00:04:22,680 --> 00:04:25,200 Yorana. That means hello in Tahitian. 60 00:04:26,600 --> 00:04:27,960 Yorana. Hi. 61 00:04:28,580 --> 00:04:30,120 That means hello in American. 62 00:04:31,360 --> 00:04:35,700 Oh, is this absolutely necessary, sir? Oh, sure. That's the local greeting, 63 00:04:36,100 --> 00:04:37,480 Oh, very well, sir. 64 00:04:39,960 --> 00:04:41,800 You look beautiful, Mr. French. 65 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Oh, 66 00:04:43,680 --> 00:04:47,700 yes, well... I must say, I feel like a mobile greenhouse. 67 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Come on. 68 00:04:59,830 --> 00:05:02,630 No, don't go yet. I want you to get acquainted with the family. 69 00:05:02,930 --> 00:05:04,290 Well, I'm due at the museum. 70 00:05:04,570 --> 00:05:05,690 Oh, yeah. There'll be time. 71 00:05:06,130 --> 00:05:08,810 Okay, well, I'll see you at dinner then, all right? All of us. Yes. 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 Bye -bye. 73 00:05:10,490 --> 00:05:11,510 That means goodbye. 74 00:05:11,810 --> 00:05:12,810 Bye -bye. 75 00:05:15,630 --> 00:05:20,450 I'm working with her brother on the construction complex. She has an office 76 00:05:20,450 --> 00:05:21,450 the Polynesian Museum. 77 00:05:23,170 --> 00:05:24,170 Let's go. Come on. 78 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Anybody home? 79 00:06:04,540 --> 00:06:05,540 Anybody home? 80 00:06:11,820 --> 00:06:13,660 Who are you, sir? 81 00:06:14,020 --> 00:06:16,860 Tupia. Well, doesn't one knock before entering? 82 00:06:17,340 --> 00:06:18,340 What for? 83 00:06:18,600 --> 00:06:21,440 You would say, who is it? And I would say, Tupia. 84 00:06:21,900 --> 00:06:23,500 And you would say, come in, please. 85 00:06:23,780 --> 00:06:25,760 And this way, I'm already in, please. 86 00:06:29,200 --> 00:06:30,820 Hello, Topia. Hello, Mr. Davis. 87 00:06:31,220 --> 00:06:34,820 You have fine children. Well, thank you. This is Buffy and Jody. 88 00:06:35,160 --> 00:06:38,280 Kids, this is Mr. Topia. He's going to be your school teacher while we're here. 89 00:06:38,380 --> 00:06:40,320 You mean we have to go to school here, too? 90 00:06:40,920 --> 00:06:43,300 But it's so warm. I thought it was summer vacation. 91 00:06:44,860 --> 00:06:46,540 Well, it's school time in New York. 92 00:06:46,960 --> 00:06:48,280 You will like school here. 93 00:06:48,800 --> 00:06:52,020 And here are two classmates, Ling and Taru. 94 00:06:52,560 --> 00:06:53,860 They wish to welcome you. 95 00:06:55,140 --> 00:06:56,140 Irana. 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Irana. 97 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Yorana. 98 00:07:01,550 --> 00:07:03,610 That means, how are you? 99 00:07:03,850 --> 00:07:08,570 And you say, I am fine. 100 00:07:13,090 --> 00:07:16,210 That's not fair, Uncle Bill. We're having a lesson already. 101 00:07:17,390 --> 00:07:18,890 Okay, you go on and play now. 102 00:07:24,750 --> 00:07:27,210 Well, sir, it would seem that Duffy and Jody are adapting. 103 00:07:27,530 --> 00:07:32,310 Well, when in Tahiti... Yes, sir, but tell me, sir, is that native gentleman 104 00:07:32,310 --> 00:07:33,350 really a schoolmaster? 105 00:07:34,850 --> 00:07:37,430 He is supposed to be one of the best, according to Janine. 106 00:07:38,790 --> 00:07:41,570 I dread to think of his influence on the children, sir. 107 00:07:42,770 --> 00:07:43,770 They'll survive. 108 00:07:44,270 --> 00:07:48,470 Uncle Bill, can I go into Papa 18 and do some sightseeing? Sure, go ahead. 109 00:07:48,730 --> 00:07:51,170 Do you think it's wise, sir, to go out unescorted? 110 00:07:51,430 --> 00:07:53,630 Oh, all the girls run around on their own here. 111 00:07:54,570 --> 00:07:55,670 If you say so, sir. 112 00:07:55,930 --> 00:07:58,470 Well, it's perfectly safe if you use common sense. 113 00:07:58,910 --> 00:08:00,530 Mr. French, I'll be careful. 114 00:08:00,990 --> 00:08:03,330 Thanks, Uncle Bill. I'll look for a guide service in town. 115 00:08:04,210 --> 00:08:05,530 Bye. Bye -bye. 116 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 Hi, 117 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 same to you. 118 00:08:32,799 --> 00:08:34,179 This is a tour service. 119 00:08:35,900 --> 00:08:36,900 More or less. 120 00:08:39,640 --> 00:08:40,659 Well, which is it? 121 00:08:40,919 --> 00:08:42,120 You want to go sightseeing? 122 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 Mm -hmm. 123 00:08:44,540 --> 00:08:46,420 Then it's a tour service. 124 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Name? 125 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Sissy Davis. 126 00:08:53,480 --> 00:08:54,480 Hometown? 127 00:08:54,780 --> 00:08:57,660 New York. I'm here with my uncle and my brother and my sister. 128 00:08:57,980 --> 00:08:58,980 Brown hair. 129 00:08:59,580 --> 00:09:00,580 Brown eyes. 130 00:09:02,540 --> 00:09:03,540 Nice smile. 131 00:09:07,260 --> 00:09:08,260 There. 132 00:09:08,780 --> 00:09:09,780 Yeah. 133 00:09:14,580 --> 00:09:15,620 That's very good. 134 00:09:16,820 --> 00:09:20,020 But I'm not here to hire an artist. I came in for a tour guide. 135 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 Mike West. 136 00:09:22,360 --> 00:09:25,820 Vagabond Tour Service and artist at your service. 137 00:09:27,600 --> 00:09:28,780 I'm glad to meet you both. 138 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Ione. 139 00:09:33,760 --> 00:09:35,560 Customer. Mind the store, huh? 140 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 That's impossible. 141 00:10:24,940 --> 00:10:26,160 It's not three o 'clock yet. 142 00:10:26,400 --> 00:10:28,400 Mr. Topia doesn't go by o 'clock. 143 00:10:28,680 --> 00:10:31,480 When he thinks we've learned enough, he sends us home. 144 00:10:31,780 --> 00:10:33,660 And we had our lessons under a tree. 145 00:10:34,020 --> 00:10:36,240 And the whole day was just like recess. 146 00:10:37,960 --> 00:10:39,840 Well, I trust that we learned something. 147 00:10:41,240 --> 00:10:46,440 And you know how Jane always has three apples and Tom always has two oranges? 148 00:10:46,880 --> 00:10:50,700 Well, in Tahiti, Jane and Tom have mangoes and coconuts. 149 00:10:53,540 --> 00:10:57,960 Yes, well, why don't you go out and play with your friends now, and then it'll 150 00:10:57,960 --> 00:10:59,000 be time to do your homework. 151 00:10:59,320 --> 00:11:00,500 We don't have any. 152 00:11:00,740 --> 00:11:04,000 Mr. Tupia says our homework is to keep our eyes open. 153 00:11:05,460 --> 00:11:06,920 You go with us now? 154 00:11:08,200 --> 00:11:11,360 Mr. French, the cruise ship is coming in this afternoon. 155 00:11:11,600 --> 00:11:14,060 Can we go meet it with Ling and Taru? 156 00:11:14,620 --> 00:11:18,800 Well, you know, I'm not sure that your uncle would approve of you going to the 157 00:11:18,800 --> 00:11:21,100 harbor. Please, Mr. French. 158 00:11:22,300 --> 00:11:23,440 We may... Take money. 159 00:11:25,980 --> 00:11:26,980 How? 160 00:11:27,180 --> 00:11:31,620 The people throw coins over the side of the ship, and Ling and Taru die for 161 00:11:31,620 --> 00:11:32,620 them. 162 00:11:33,080 --> 00:11:36,580 Buffy and Jody, you are definitely not going to die for coins. 163 00:11:37,980 --> 00:11:39,480 But we just want to help. 164 00:11:39,920 --> 00:11:43,440 And we sit in the outriggers and yell up to them to throw more. 165 00:11:45,620 --> 00:11:47,320 Yelling very important. 166 00:11:48,480 --> 00:11:51,900 Do you mean to tell me that your parents allow such behavior? 167 00:11:53,040 --> 00:11:54,500 Our parents teach us. 168 00:11:56,980 --> 00:11:58,740 I guess we can't go. 169 00:11:59,840 --> 00:12:01,260 Maybe look for shells? 170 00:12:02,700 --> 00:12:04,960 Mr. French, can we hunt for shells? 171 00:12:06,120 --> 00:12:11,140 Well, um, not now, not now. Another day when I have time to accompany you. 172 00:12:12,600 --> 00:12:14,340 Anyway, we can play outside. 173 00:12:15,120 --> 00:12:17,300 Your chief has many taboos. 174 00:12:18,980 --> 00:12:20,180 What's a taboo? 175 00:12:21,040 --> 00:12:22,720 I think it's a no -no. 176 00:12:32,740 --> 00:12:34,220 You're on now, Mr. French. 177 00:12:34,660 --> 00:12:35,660 Oh. 178 00:12:36,460 --> 00:12:42,580 Are we acquainted, madam? Sure. I watch you. And I ask to appear. Who is man 179 00:12:42,580 --> 00:12:43,580 with that face? 180 00:12:44,160 --> 00:12:46,980 Oh. Well, what do you wish? 181 00:12:47,920 --> 00:12:49,020 I'm called Ariana. 182 00:12:49,850 --> 00:12:51,390 descendant of King Pomadi. 183 00:12:52,850 --> 00:12:56,250 Well, it's most interesting to be sure, but... It's for you. 184 00:12:57,230 --> 00:12:58,810 I'd spear him myself. 185 00:13:00,810 --> 00:13:02,430 Madam, I... Take now. 186 00:13:02,990 --> 00:13:06,150 Fresh we spend time in warm air. Later, not fresh. 187 00:13:07,690 --> 00:13:14,470 Yes, ma 'am. Thank you. I... Now, I've only got a... 188 00:13:14,730 --> 00:13:17,510 It's a kind of hazy idea how I'm going to handle it, but the main thing is I 189 00:13:17,510 --> 00:13:19,750 don't want to do anything to destroy the natural beauty. 190 00:13:20,270 --> 00:13:23,230 Yes, buildings that will blend with the island. 191 00:13:23,730 --> 00:13:26,630 Looking out over the peaks of Morea and the lagoon. 192 00:13:27,550 --> 00:13:30,710 And no higher than two -thirds the height of a coconut tree, right? 193 00:13:32,570 --> 00:13:35,330 You heard about our unwritten construction code. 194 00:13:36,330 --> 00:13:40,690 That's a good idea, too. Keep the high -rises from ruining the neighborhood. 195 00:13:40,990 --> 00:13:42,310 It's going to be a long -term project. 196 00:13:43,690 --> 00:13:46,110 But with your help, it will be possible. 197 00:13:47,670 --> 00:13:51,090 Well, I'd better get to work, too, because even a dream starts with a 198 00:14:03,350 --> 00:14:06,870 Michael, can we rest a while? I'm absolutely dragging. 199 00:14:07,250 --> 00:14:08,250 Sure, sit. 200 00:14:11,050 --> 00:14:14,090 How much further is this waterfall of yours anyway? 201 00:14:14,410 --> 00:14:15,950 Not far. You can see it from the road. 202 00:14:18,170 --> 00:14:19,170 From the road? 203 00:14:20,230 --> 00:14:22,210 Yeah. Then what are we doing here? 204 00:14:24,290 --> 00:14:27,350 Hey, you're the one that wanted to go sightseeing. I was perfectly happy to 205 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 sit it out back in town. 206 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 You're right, you're right. 207 00:14:31,950 --> 00:14:32,950 What are you sketching? 208 00:14:33,930 --> 00:14:37,470 Scenery. I peddled it to the tourists on the cruise ships. 209 00:14:38,120 --> 00:14:41,520 You know, the ones that never come ashore long enough to find out what 210 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 really like. 211 00:14:43,100 --> 00:14:44,480 Do you sell many paintings? 212 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 No, or I wouldn't be in the tour business. 213 00:14:49,680 --> 00:14:53,400 Well, someday I bet you're going to be a famous Tahitian artist. Maybe like 214 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 Gauguin. 215 00:14:55,040 --> 00:14:56,620 Sure. Come on. 216 00:14:56,900 --> 00:14:57,940 Next stop, the waterfall. 217 00:15:10,960 --> 00:15:13,160 How are the children reacting to life in Tahiti? 218 00:15:13,460 --> 00:15:14,700 Oh, fine. 219 00:15:15,060 --> 00:15:18,580 I think Sissy's going to write a guidebook. All she does is go 220 00:15:19,280 --> 00:15:21,100 That's the two little ones that are on completely. 221 00:15:21,800 --> 00:15:24,620 My brother tells me you started work on the plans. 222 00:15:25,140 --> 00:15:27,980 Yeah, the educational complex is a great idea. 223 00:15:29,300 --> 00:15:32,660 Very good for the people, but I'm afraid it might change the scenery. 224 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 I'm afraid so. 225 00:15:35,540 --> 00:15:39,040 It would be marvelous if the Tahitian people could stay the way they are. 226 00:15:39,750 --> 00:15:41,210 Simple, kind, beautiful. 227 00:15:42,050 --> 00:15:45,090 But the world changes, and Tahiti's changing, too. 228 00:15:45,670 --> 00:15:46,850 Whether we like it or not. 229 00:15:47,470 --> 00:15:48,470 Well, 230 00:15:48,730 --> 00:15:51,830 I just hope it doesn't change too fast, because I love it the way it is, see? 231 00:15:52,170 --> 00:15:53,170 So do I. 232 00:15:53,530 --> 00:15:54,630 This is my home. 233 00:15:55,470 --> 00:15:56,670 I could never leave. 234 00:15:58,510 --> 00:16:02,070 Well, I'll tell you, the idea of going back to a big, noisy city doesn't 235 00:16:02,070 --> 00:16:03,430 get me all excited, either. 236 00:16:04,250 --> 00:16:07,210 Bill, why don't you stay, you and your family? 237 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 We might just do that. 238 00:16:11,820 --> 00:16:15,260 Anyway, you'll be working with your brother long enough to decide whether 239 00:16:15,260 --> 00:16:16,260 going to make sense or not. 240 00:16:30,540 --> 00:16:31,620 You know what, Bob? 241 00:16:32,460 --> 00:16:37,600 What? I think we should bring some of that black sand from the beach back so 242 00:16:37,600 --> 00:16:39,260 kids in New York will believe us. 243 00:16:40,060 --> 00:16:42,180 Maybe we can shake enough out of the shower. 244 00:16:43,960 --> 00:16:47,880 Now, come along, children. Let's not dawdle. We don't want Ling and Taru to 245 00:16:47,880 --> 00:16:49,040 too far ahead of us, do we? 246 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 Oh, look. 247 00:16:52,660 --> 00:16:53,660 Isn't that pretty? 248 00:16:54,960 --> 00:17:01,300 What are they, Mr. French? 249 00:17:01,780 --> 00:17:04,460 Oh, they're called birds of paradise, Buffy. 250 00:17:05,339 --> 00:17:08,660 There's so many flowers, they don't need any. No picking signs. 251 00:17:09,750 --> 00:17:11,890 Now, which way did our little friends go? 252 00:17:13,190 --> 00:17:14,650 Ling! Taru! 253 00:17:15,690 --> 00:17:17,329 Ling! Taru! 254 00:17:18,750 --> 00:17:21,849 Do you think Ling and Taru are lost, Mr. French? 255 00:17:23,650 --> 00:17:25,069 Oh, of course not. 256 00:17:25,290 --> 00:17:30,950 They must be, because we know where we are, but we don't know where they are. 257 00:17:32,810 --> 00:17:34,410 Let us check on them. 258 00:17:43,440 --> 00:17:47,260 I would surmise that drums would indicate human habitation. 259 00:17:48,040 --> 00:17:51,060 I don't think this is the right track, Mr. French. 260 00:17:51,820 --> 00:17:54,140 Oh, I'm sure we'll find a house of some sort. 261 00:17:55,580 --> 00:17:57,280 I don't like those drums. 262 00:17:58,840 --> 00:18:00,880 Oh, there's nothing to worry about, Buffy. 263 00:18:01,400 --> 00:18:05,840 In the jungle movies, when you hear drums, there is something to worry 264 00:18:07,200 --> 00:18:10,760 In Tahiti, drums are used merely as a form of entertainment. 265 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 Come along, children. 266 00:18:32,460 --> 00:18:34,820 Do you think this is a witch doctor's house, Mr. French? 267 00:18:36,640 --> 00:18:38,920 There are no witch doctors in Tahiti. 268 00:18:40,360 --> 00:18:42,400 And what's that statue doing? 269 00:18:44,300 --> 00:18:47,080 Oh, that's a tiki. It guards this house. 270 00:18:50,540 --> 00:18:53,280 Hello. Hello, Mr. French. Welcome. 271 00:18:54,020 --> 00:18:55,040 How do you do, madam? 272 00:18:55,380 --> 00:18:56,640 And hello to Buffy and Jody. 273 00:18:56,960 --> 00:18:59,900 I'm sure glad we found somebody who Mr. French knows. 274 00:19:00,240 --> 00:19:01,840 We couldn't find our way back. 275 00:19:02,300 --> 00:19:05,300 Oh, Mr. French is a smart man. He get the message. 276 00:19:05,640 --> 00:19:06,640 What message? 277 00:19:06,920 --> 00:19:08,420 Ling and Taro stop by. 278 00:19:08,660 --> 00:19:09,960 They say you are lost. 279 00:19:10,260 --> 00:19:12,580 So I play drum to lead way to house. 280 00:19:12,940 --> 00:19:14,280 Oh, that's very kind of you. 281 00:19:14,540 --> 00:19:16,960 Mr. French, will you sit down and rest? 282 00:19:17,380 --> 00:19:21,740 Oh. Miriana brings something to drink. Oh, yes. Oh, I see. You wouldn't by any 283 00:19:21,740 --> 00:19:23,400 chance have a nice cup of tea, would you? 284 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 Tea? 285 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Mr. 286 00:19:27,660 --> 00:19:28,980 French, you funny man. 287 00:19:38,110 --> 00:19:39,330 Miss Norianni is nice. 288 00:19:40,170 --> 00:19:44,570 Did you see, Jody? She looks at Mr. French just like Miss Babisham does back 289 00:19:44,570 --> 00:19:45,570 home. 290 00:19:46,930 --> 00:19:49,650 Now, we'll be on our way as soon as we've had our refreshments and our 291 00:19:49,650 --> 00:19:50,650 directives. 292 00:19:54,190 --> 00:19:56,710 Thanks. We love coconut milk. 293 00:20:17,760 --> 00:20:18,760 Jody. 294 00:20:19,780 --> 00:20:21,540 Dear Craig, hi. 295 00:20:21,760 --> 00:20:23,400 Your friend Jody. 296 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 That's all? 297 00:20:25,300 --> 00:20:27,840 There wasn't enough room. I print big. 298 00:20:28,440 --> 00:20:32,340 Well, you're gonna have to start printing smaller or getting bigger 299 00:20:34,000 --> 00:20:35,080 Mr. French! 300 00:20:36,280 --> 00:20:37,280 Mr. 301 00:20:39,660 --> 00:20:41,360 French, why can't we go outside and play? 302 00:20:41,680 --> 00:20:44,500 Because I think we've had enough activity for one day. 303 00:20:45,140 --> 00:20:47,520 Lynn and Taru can do whatever they want. 304 00:20:49,000 --> 00:20:51,480 Well, that's the trouble here. Everyone does what they like. 305 00:20:52,480 --> 00:20:54,420 What's wrong with that, Mr. French? 306 00:20:56,700 --> 00:21:01,460 Well, the world would be a very sorry place if everyone was out on an endless 307 00:21:01,460 --> 00:21:02,460 picnic. 308 00:21:03,060 --> 00:21:06,680 We think picnics are nice, especially endless. 309 00:21:10,300 --> 00:21:11,520 Hi. Hi. 310 00:21:11,940 --> 00:21:15,360 Hi. Where have you been all afternoon, Sissy? 311 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 Oh, I've been sightseeing. 312 00:21:17,210 --> 00:21:18,430 What did your sight see? 313 00:21:19,270 --> 00:21:20,270 Heaven. 314 00:21:21,710 --> 00:21:23,430 He got lost and found. 315 00:21:24,750 --> 00:21:25,750 You did? 316 00:21:25,970 --> 00:21:28,430 Well, I'm lost and I don't want to be found. 317 00:21:28,870 --> 00:21:32,090 I must say you seem quite taken by the vagabond tour service. 318 00:21:32,490 --> 00:21:34,570 Oh, Mr. French, I think I'm in love with it. 319 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 Hey, French. 320 00:21:50,470 --> 00:21:51,970 Your Honor, Uncle Bill. 321 00:21:52,230 --> 00:21:52,989 Your Honor. 322 00:21:52,990 --> 00:21:53,990 Your Honor yourself. 323 00:21:54,510 --> 00:21:55,830 Ah, good evening, sir. 324 00:21:56,030 --> 00:21:56,949 Where's Sissy? 325 00:21:56,950 --> 00:22:00,670 I believe she's in her room, sir, daydreaming over the vagabond travel 326 00:22:01,270 --> 00:22:02,270 Sissy! 327 00:22:04,890 --> 00:22:06,910 You got something to tell us, Uncle Bill? 328 00:22:07,150 --> 00:22:08,350 Got something to tell all of you. 329 00:22:10,770 --> 00:22:12,750 What, Uncle Bill? Sit down, will you? 330 00:22:13,930 --> 00:22:18,110 Now, first I want to know how all of you feel about Tahiti. 331 00:22:18,510 --> 00:22:19,289 You first. 332 00:22:19,290 --> 00:22:21,330 I like it. It's prettier than New York. 333 00:22:21,650 --> 00:22:24,190 I like it, too. It's fun to play with Ling and Taru. 334 00:22:24,630 --> 00:22:27,650 Oh, do I have to wait until you call on me, Uncle Bill? 335 00:22:27,890 --> 00:22:28,890 No, go ahead. 336 00:22:29,130 --> 00:22:30,210 I just said it. 337 00:22:31,510 --> 00:22:32,510 How about you? 338 00:22:33,170 --> 00:22:36,190 Oh, Uncle Bill, I think it's the most fabulous place in the world. 339 00:22:38,310 --> 00:22:39,310 How about you, French? 340 00:22:39,590 --> 00:22:45,890 Oh, well, as a visitor, one finds Tahiti a very pleasant vacation spot, sir. 341 00:22:47,240 --> 00:22:50,220 Okay, well, it's just liable to turn out to be more than that. 342 00:22:50,660 --> 00:22:53,300 More? You mean we might stay here? 343 00:22:54,620 --> 00:22:58,320 Well, it's like this. Mr. Perrier just asked me if I wanted to stay on and 344 00:22:58,320 --> 00:23:00,300 supervise the construction of the school. 345 00:23:01,420 --> 00:23:02,420 Forever? 346 00:23:03,320 --> 00:23:04,960 Maybe about three or four years. 347 00:23:05,840 --> 00:23:07,100 All of us, Uncle Bill? 348 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 The whole works. 349 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Yippee! 350 00:23:11,380 --> 00:23:12,380 Yippee! 351 00:23:13,520 --> 00:23:17,140 Whoa, wait a minute. Now, I just said the man asked me if I wanted the job. I 352 00:23:17,140 --> 00:23:18,340 didn't say I'd accept it. 353 00:23:18,820 --> 00:23:20,560 Oh, please accept it, Uncle Bill. 354 00:23:22,380 --> 00:23:24,060 Well, I'm going to think about it. 355 00:23:24,820 --> 00:23:27,180 Oh, boy. Wait until we tell the kid. 356 00:23:31,180 --> 00:23:32,180 Uh, sir. 357 00:23:33,160 --> 00:23:37,520 Excuse me, but I'd not consider the possibility of taking up residence on a 358 00:23:37,520 --> 00:23:38,520 tropical island. 359 00:23:38,780 --> 00:23:41,840 Well, you better consider it when you're going to get another chance like this. 360 00:23:43,260 --> 00:23:44,260 I should... 361 00:23:44,600 --> 00:23:47,960 I should hate to see us become a family of beachcombers, sir. 362 00:23:49,440 --> 00:23:51,700 What's the difference as long as we're happy beachcombers? 363 00:23:53,180 --> 00:23:54,180 Oh, yes. 364 00:23:54,620 --> 00:23:58,440 It conjures up a picture of a barefooted paradise. 365 00:23:59,480 --> 00:24:04,180 Not for me, of course, sir, but... Well, do you really think it's a fitting and 366 00:24:04,180 --> 00:24:05,520 proper place for growing children? 367 00:24:07,320 --> 00:24:10,600 Well, I'll tell you, I don't really know what is fitting and proper. 368 00:24:11,540 --> 00:24:12,860 That's what we're going to find out. 369 00:24:19,690 --> 00:24:23,710 Next week, see part two of the adventures of the Davis family in 370 00:24:29,750 --> 00:24:34,390 Of course, this primitive and somewhat barbaric island is not suitable to an 371 00:24:34,390 --> 00:24:35,390 English gentleman's gentleman. 372 00:24:38,510 --> 00:24:40,510 But it does have a certain charm. 373 00:24:41,270 --> 00:24:43,090 Want to buy a ukulele, Yankee? 374 00:24:43,570 --> 00:24:44,570 Yankee, indeed. 375 00:24:44,730 --> 00:24:46,030 As I trust you shall see. 376 00:24:46,410 --> 00:24:48,370 Goodbye, then. Until next week. 377 00:24:50,700 --> 00:24:51,700 Thank you. 26898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.