Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,760 --> 00:00:53,980
Could you hold my net, please, Mr.
French? I'm going to play tag.
2
00:00:55,580 --> 00:01:00,080
Oh, Mr. French, if you see a yellow
butterfly with black spots on it, try
3
00:01:00,080 --> 00:01:01,079
catch it for me.
4
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
Thanks.
5
00:01:03,860 --> 00:01:05,560
Is something the matter, Mr. French?
6
00:01:07,800 --> 00:01:12,440
I suspect that Mr. French is suffering
from an occupational disease that I call
7
00:01:12,440 --> 00:01:13,440
the nannies.
8
00:01:14,280 --> 00:01:18,840
The nannies occurs in an adult about
once a year, usually in the springtime.
9
00:01:20,270 --> 00:01:25,870
and is evidenced by a marked decline in
interest in anything juvenile.
10
00:01:27,650 --> 00:01:32,970
Nothing but a combination checkroom
attendant and big game hunter, that's
11
00:01:32,970 --> 00:01:33,970
am.
12
00:01:36,790 --> 00:01:37,810
The nannies.
13
00:01:39,890 --> 00:01:43,970
Oh, Mr. French, the special delivery
letter arrived for you. I thought it
14
00:01:43,970 --> 00:01:44,749
be important.
15
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
Thank you, sister.
16
00:01:46,770 --> 00:01:47,790
You'll excuse me.
17
00:01:48,250 --> 00:01:49,250
It's from England.
18
00:01:49,860 --> 00:01:51,020
Hmm? London.
19
00:01:51,340 --> 00:01:53,020
From my old friend, Cedric Williams.
20
00:01:54,080 --> 00:01:54,919
Oh, good.
21
00:01:54,920 --> 00:01:56,140
Then I'll go back to the house.
22
00:01:56,420 --> 00:01:57,520
See you later, Mr. French.
23
00:01:57,740 --> 00:01:59,280
Bye, Mr. Abertin. Mr. Harker.
24
00:02:00,080 --> 00:02:05,900
Well, while not exactly earth -shaking,
this letter might well be a cure for the
25
00:02:05,900 --> 00:02:07,460
nannies.
26
00:02:17,420 --> 00:02:21,540
Oh, Cedric and I were in service
together many years ago, sir. He was
27
00:02:21,540 --> 00:02:24,360
chauffeur I mentioned from time to time.
28
00:02:24,620 --> 00:02:25,620
Oh, yeah, I remember.
29
00:02:25,740 --> 00:02:28,980
Yes, it seems that his daughter is here,
and he wishes me to visit her.
30
00:02:30,100 --> 00:02:31,400
What's she doing in New York?
31
00:02:32,200 --> 00:02:36,480
Well, according to Cedric, she was a
member of a British theatrical group. A
32
00:02:36,480 --> 00:02:41,960
small review. The group disbanded and
went back to England, but Annie decided
33
00:02:41,960 --> 00:02:44,380
stay here and try her luck on the
American stage.
34
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
Oh.
35
00:02:46,700 --> 00:02:49,880
She won't have to get at the end of the
line. New York is swarming with British
36
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
actors.
37
00:02:51,900 --> 00:02:55,000
Yes, that is a difficult ambition for a
young lady, sir.
38
00:02:55,720 --> 00:02:59,060
So, does your friend want you to help
her get a job?
39
00:03:00,140 --> 00:03:01,860
Oh, no, sir, no. On the contrary.
40
00:03:02,580 --> 00:03:07,140
Cedric expresses very little faith in
her ability as an actress. No, he's
41
00:03:07,140 --> 00:03:09,160
me to do everything I can to discourage
her.
42
00:03:09,760 --> 00:03:10,760
Well, that's a switch.
43
00:03:11,940 --> 00:03:15,680
Yes, it seems that Cedric is anxious to
get her back to England and settle down.
44
00:03:15,820 --> 00:03:17,440
You know, marriage and all that sort of
thing.
45
00:03:18,380 --> 00:03:19,720
Sure. Normal enough.
46
00:03:21,400 --> 00:03:25,560
It must be at least 15 years since I've
seen Annie.
47
00:03:26,980 --> 00:03:28,640
She's just about Buffy's age.
48
00:03:29,040 --> 00:03:30,300
Freckle -faced little hoyden.
49
00:03:31,460 --> 00:03:35,000
If I may, sir, I'd like to call her and
invite her over.
50
00:03:35,900 --> 00:03:37,540
Sure, go ahead. Good luck.
51
00:03:39,050 --> 00:03:42,110
Where's the paper? Oh, Buffy took it to
her room, Sam.
52
00:03:50,790 --> 00:03:51,790
Aha!
53
00:03:52,550 --> 00:03:55,010
Here's your paper, Uncle Bill. Thank
you. And your slippers.
54
00:03:55,610 --> 00:03:57,270
See, we don't need a dog around here.
55
00:03:57,590 --> 00:03:59,770
Jody, what are you doing with your
uncle's slippers?
56
00:04:00,590 --> 00:04:01,590
Polishing them up.
57
00:04:01,930 --> 00:04:03,790
You polished the paper, too, huh?
58
00:04:04,390 --> 00:04:06,610
Well, we didn't want the floor to get
too messy.
59
00:04:08,940 --> 00:04:10,440
It's just a little messy.
60
00:04:12,320 --> 00:04:14,380
But Mr. French will clean it up, okay?
61
00:04:25,340 --> 00:04:27,460
Oh, sir.
62
00:04:28,220 --> 00:04:32,300
Does it occur to you that children are
prone to take one for granted?
63
00:04:32,760 --> 00:04:34,660
I never really thought about it much.
64
00:04:35,160 --> 00:04:36,160
I have.
65
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Bad case of the nannies.
66
00:04:47,840 --> 00:04:49,480
How do I look, Mr. French?
67
00:04:49,740 --> 00:04:50,740
Hmm?
68
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
Oh.
69
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
Oh.
70
00:04:57,660 --> 00:04:58,660
Better?
71
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
Acceptable.
72
00:05:02,380 --> 00:05:07,240
Mr. French, if you're having company,
how come we have to get dressed up?
73
00:05:07,680 --> 00:05:11,580
Because I don't wish Miss Williams to
think that I'm in charge of a covey of
74
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
ragamuffins.
75
00:05:13,300 --> 00:05:15,680
Did you really know her when she was a
little girl like Buffy?
76
00:05:17,260 --> 00:05:20,060
Yes. You know, I used to bounce her on
my knee.
77
00:05:20,380 --> 00:05:22,240
A regular little imp she was.
78
00:05:23,060 --> 00:05:26,420
Loved nothing better than to tweak my
nose or pull my beard.
79
00:05:27,220 --> 00:05:30,960
She used to love to act even then. Fairy
tales. You know, she'd play Little Red
80
00:05:30,960 --> 00:05:32,900
Riding Hood and I'd be the wolf.
81
00:05:33,880 --> 00:05:36,420
What big eyes you have, Mr. French.
82
00:05:45,070 --> 00:05:46,090
Uncle Giles?
83
00:05:48,410 --> 00:05:51,910
Just as I remembered you.
84
00:05:52,190 --> 00:05:53,390
Only more so.
85
00:05:58,670 --> 00:06:01,290
You're still the same sweet Uncle Giles.
86
00:06:04,110 --> 00:06:08,850
I guess you can't bounce on his knee
anymore or pull his whiskers. Oh, I can
87
00:06:08,850 --> 00:06:09,850
still do that.
88
00:06:10,250 --> 00:06:15,050
If we pulled Mr. French's whiskers like
that... We'd be sent to our rooms.
89
00:06:17,070 --> 00:06:22,930
Annie, I'd like you to meet Buffy, Jodie
and Sissy Davis.
90
00:06:23,350 --> 00:06:25,150
We're very glad to meet you, Miss
Williams.
91
00:06:25,430 --> 00:06:26,530
Oh, please call me Anne.
92
00:06:26,910 --> 00:06:28,450
Mr. French called you Annie.
93
00:06:29,130 --> 00:06:32,050
And all the Broadway producers call me
what's -her -name.
94
00:06:33,170 --> 00:06:39,670
Well, naturally one must realize that,
well, becoming an actress on Broadway is
95
00:06:39,670 --> 00:06:40,830
fraught with obstacles.
96
00:06:42,520 --> 00:06:44,480
Maybe Uncle Bill could help her, Mr.
French.
97
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
Uncle Bill?
98
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
Our uncle.
99
00:06:48,560 --> 00:06:50,320
Like Uncle Giles is yours.
100
00:06:52,080 --> 00:06:54,300
They're referring to my employer, Mr.
Davis.
101
00:06:55,220 --> 00:06:57,220
He knows a lot of people in the theater.
102
00:06:57,660 --> 00:06:59,300
Why don't you ask him, Mr. French?
103
00:07:01,120 --> 00:07:04,160
Well, I suppose one could, yes.
104
00:07:06,460 --> 00:07:08,820
Well, if you'd rather not, I'll ask him.
105
00:07:09,130 --> 00:07:13,530
Oh, no, no, no, no. I'll mention it to
him at the earliest possible moment.
106
00:07:14,490 --> 00:07:17,790
Now, if you'll excuse me, we shall have
some tea.
107
00:07:20,090 --> 00:07:22,270
I just knew Uncle Giles would help me.
108
00:07:22,890 --> 00:07:23,910
Why don't you sit down?
109
00:07:24,150 --> 00:07:25,150
Oh, thank you.
110
00:07:29,290 --> 00:07:33,750
And I found myself saying I would ask
you to speak to a producer, sir.
111
00:07:34,950 --> 00:07:37,490
Between Annie and the kids they had you
cornered.
112
00:07:38,350 --> 00:07:40,930
But, sir, I am supposed to dissuade her.
113
00:07:41,210 --> 00:07:44,030
Her father would be most distressed if I
encourage her.
114
00:07:45,410 --> 00:07:48,910
Listen, you could fill Yankee Stadium
with all the would -be actresses that
115
00:07:48,910 --> 00:07:50,750
to New York. You don't have to
discourage her.
116
00:07:51,250 --> 00:07:54,210
The casting directors and the producers
will do it for you.
117
00:07:55,870 --> 00:07:58,550
Perhaps that would be the more honest
method, sir.
118
00:08:00,270 --> 00:08:02,550
Okay, I'll call a producer tomorrow.
119
00:08:03,670 --> 00:08:07,410
Very good. Very good. I suggest you make
sure he's unimpressed.
120
00:08:08,730 --> 00:08:09,730
Good day, sir.
121
00:08:25,260 --> 00:08:29,760
Bill, I see dozens of actresses every
single day. Now, I'll be glad to help
122
00:08:29,880 --> 00:08:33,600
French out by seeing the girl, but I'm
not going to promise to give her a part.
123
00:08:34,419 --> 00:08:35,419
Well, that's okay.
124
00:08:37,380 --> 00:08:38,380
That's okay?
125
00:08:39,340 --> 00:08:43,000
Yeah, Zach, I don't want you to give her
a part. I just want you to see her, you
126
00:08:43,000 --> 00:08:46,740
know, audition her, and then tell her
exactly what you think of her talent and
127
00:08:46,740 --> 00:08:48,060
tell her to go on back to England.
128
00:08:48,700 --> 00:08:49,700
That's all you want?
129
00:08:50,700 --> 00:08:52,480
Yeah, I'll let her down easy, sure.
130
00:08:53,800 --> 00:08:57,380
Boy, all the rest of my friends expect
me to make their girls into some sort of
131
00:08:57,380 --> 00:09:01,420
instant star, even if it means ruining
my show, but not you.
132
00:09:01,720 --> 00:09:04,500
That's all you want? You're a real true
friend.
133
00:09:04,860 --> 00:09:11,800
You know, sir, I feel like a rotter
sending my
134
00:09:11,800 --> 00:09:14,160
poor girl in there like that to be
disillusioned.
135
00:09:14,400 --> 00:09:18,260
Well, I told Zach to level with her. If
she hasn't got any talent, he'll tell
136
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
her.
137
00:09:22,199 --> 00:09:27,760
No, excuse me, sir, but marine rescue
operations seem to be in order.
138
00:09:29,660 --> 00:09:30,820
I'll get it, I'll get it.
139
00:09:32,540 --> 00:09:33,540
Hello.
140
00:09:34,980 --> 00:09:37,500
Hello. Mr. Giles French, please.
141
00:09:37,900 --> 00:09:39,360
Sure, come on in, I'll get it.
142
00:09:39,640 --> 00:09:40,880
You must be Miss Williams.
143
00:09:41,200 --> 00:09:43,100
Yes, my accent gave me away.
144
00:09:43,340 --> 00:09:44,319
Mr. Davis?
145
00:09:44,320 --> 00:09:48,740
Yes. Well, last I heard of you, you were
a freckle -faced little hoyden. Oh,
146
00:09:48,960 --> 00:09:50,240
Uncle Giles.
147
00:09:51,060 --> 00:09:54,100
May I introduce you? We've already met
and we're all friends.
148
00:09:54,920 --> 00:09:59,240
Mr. Davis, I want to thank you very much
for arranging the appointment with Mr.
149
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Hunter.
150
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
My pleasure.
151
00:10:03,580 --> 00:10:05,100
I'm auditioning for him tomorrow.
152
00:10:05,980 --> 00:10:08,160
Oh, we shall hope for the best.
153
00:10:09,340 --> 00:10:13,720
Well, no matter what happens, I can't
thank you enough, Mr. Davis.
154
00:10:15,160 --> 00:10:18,960
You can start by calling me Bill, and
then you can have some coffee with us,
155
00:10:18,960 --> 00:10:21,160
go on in there and sit down and be
comfortable. Oh, I'd like that.
156
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Well,
157
00:10:25,400 --> 00:10:27,740
move over now. I feel like a runner,
too.
158
00:10:28,780 --> 00:10:31,680
To be sure, sir, I'll prepare some
coffee.
159
00:11:04,140 --> 00:11:05,460
Uncle Giles, but I just couldn't wait.
160
00:11:05,720 --> 00:11:07,200
What happened?
161
00:11:09,380 --> 00:11:10,640
He liked me.
162
00:11:12,040 --> 00:11:13,460
I don't understand.
163
00:11:14,740 --> 00:11:16,140
Who liked you?
164
00:11:16,600 --> 00:11:18,820
Mr. Hunter, Mr. Davis's friend.
165
00:11:19,180 --> 00:11:20,980
Oh, Mr. Hunter, the producer.
166
00:11:22,560 --> 00:11:24,700
He said he liked you?
167
00:11:26,020 --> 00:11:28,160
Enough to give me a small speaking part.
168
00:11:28,860 --> 00:11:33,060
Imagine, Uncle Giles, me on the American
stage.
169
00:11:38,030 --> 00:11:39,390
You don't seem very happy.
170
00:11:40,390 --> 00:11:43,390
Oh, it's not that, my dear. It's just
I'm overwhelmed.
171
00:11:45,250 --> 00:11:48,450
It's wonderful, and I owe it all to Mr.
Davis.
172
00:11:49,410 --> 00:11:50,930
Uncle Bill can do anything.
173
00:11:52,690 --> 00:11:55,430
Yes, well, I will tell Mr.
174
00:11:55,670 --> 00:12:00,390
Davis the good news as soon as he comes
in. Well, I already called him. He was
175
00:12:00,390 --> 00:12:03,330
overwhelmed, too. As a matter of fact,
he's taking me out to dinner tonight to
176
00:12:03,330 --> 00:12:04,330
celebrate.
177
00:12:04,430 --> 00:12:05,349
Splendid, splendid.
178
00:12:05,350 --> 00:12:08,510
Mr. Hunter said I was just perfect for
the part of the English shop girl.
179
00:12:08,750 --> 00:12:12,030
So I laid on the Cockney accent a bit
thick for him.
180
00:12:13,230 --> 00:12:14,450
You sound funny.
181
00:12:16,210 --> 00:12:19,490
Oh, Uncle Charles, would you help me
rehearse? I've got my part right here.
182
00:12:19,770 --> 00:12:23,010
And you can help me act out the scenes
and help me with my Cockney accent just
183
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
like we used to, remember?
184
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
Yes, I remember.
185
00:12:25,450 --> 00:12:28,070
Though we've both come a long way from
fairy tales.
186
00:12:28,870 --> 00:12:31,510
I thought you were going to take us to
the park, Mr. French.
187
00:12:32,620 --> 00:12:36,380
Oh, well, if you're busy... No, no, no,
no, no, no. Sissy's available to fill in
188
00:12:36,380 --> 00:12:37,380
for me. Okay.
189
00:12:38,200 --> 00:12:42,100
Well, I only have an hour. I promised to
meet Mr. Davis at 6 .30, and I want to
190
00:12:42,100 --> 00:12:44,220
look my best for him. I owe him so much.
191
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
Come, sit down.
192
00:12:56,500 --> 00:12:58,800
Is Mr. French ready to take us to the
park now?
193
00:12:59,020 --> 00:13:00,240
He's not taking us.
194
00:13:01,770 --> 00:13:02,770
He said he would.
195
00:13:03,170 --> 00:13:07,530
Well, now that his friend is here, he
has to help her with her cockeyed
196
00:13:07,990 --> 00:13:11,290
I lied the accent on a bit thick for
him, Uncle Giles.
197
00:13:13,010 --> 00:13:14,870
I can't understand you.
198
00:13:15,970 --> 00:13:17,710
That's what makes it so cockeyed.
199
00:13:19,190 --> 00:13:22,470
Pretty soon the butterfly season is
going to be over in the park.
200
00:13:22,890 --> 00:13:25,410
It's a good thing we found this old
caterpillar.
201
00:13:26,810 --> 00:13:29,290
Uh -huh. Now we can grow our own
butterflies.
202
00:13:33,070 --> 00:13:35,390
Gee, Buffy, I never thought Mr.
203
00:13:35,590 --> 00:13:38,010
French would give up the park for a
girl.
204
00:13:50,050 --> 00:13:53,350
French, I'm not coming home for dinner.
I hope you didn't plan anything special,
205
00:13:53,450 --> 00:13:54,389
did you?
206
00:13:54,390 --> 00:13:55,390
No, sir.
207
00:13:55,490 --> 00:13:57,930
Listen, I'm going to see Ann later on.
You want me to tell her anything?
208
00:13:58,810 --> 00:14:00,930
No, I don't believe so, sir.
209
00:14:01,740 --> 00:14:04,320
She's coming along just fine. Zach
Hunter's very pleased.
210
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
Yes, sir.
211
00:14:07,340 --> 00:14:09,020
Will that be all, sir?
212
00:14:09,360 --> 00:14:10,660
Yeah, yeah. I'll see you later.
213
00:14:11,980 --> 00:14:13,320
Yes, sir. Goodbye, sir.
214
00:14:18,300 --> 00:14:20,040
Jody! Hurry up!
215
00:14:23,040 --> 00:14:25,540
I had to hurry up and finish my last
book.
216
00:14:25,980 --> 00:14:27,440
You sure read fast.
217
00:14:28,080 --> 00:14:29,760
I just skipped a few pictures.
218
00:14:31,740 --> 00:14:33,800
I hope Mr. French will take us to the
library now.
219
00:14:34,300 --> 00:14:36,560
He will. We're almost overdue.
220
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
Let's go.
221
00:14:38,300 --> 00:14:40,080
Jody, leave the caterpillar here.
222
00:14:40,540 --> 00:14:41,860
But I'm taking him with us.
223
00:14:42,080 --> 00:14:43,059
What for?
224
00:14:43,060 --> 00:14:47,100
Well, pretty soon he's going to turn
into a cocoon, and this may be his last
225
00:14:47,100 --> 00:14:48,160
chance to go out.
226
00:14:49,700 --> 00:14:53,480
I don't think they allow caterpillars in
the library, even though they don't
227
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
make much noise.
228
00:14:54,940 --> 00:14:55,940
Okay.
229
00:15:00,940 --> 00:15:07,460
My dear Cedric, as you know, your
fondest wish was for
230
00:15:07,460 --> 00:15:13,480
me to discourage Annie from remaining in
New York.
231
00:15:14,480 --> 00:15:19,780
However, a most unusual thing seems to
have happened.
232
00:15:26,840 --> 00:15:28,920
What are you doing, Mr. French?
233
00:15:29,640 --> 00:15:32,760
Well... Trying to compose a very
difficult letter.
234
00:15:33,040 --> 00:15:34,060
Want us to help you?
235
00:15:34,280 --> 00:15:36,800
No, thank you. No, no. The proper words
will come.
236
00:15:37,680 --> 00:15:40,020
Meanwhile, you've got good aim at the
basket.
237
00:15:42,240 --> 00:15:45,680
Mr. French, could you take us to the
library now, please?
238
00:15:46,760 --> 00:15:48,380
Oh, well, Sissy's available.
239
00:15:49,200 --> 00:15:52,280
We already told her you'd take us. She
went out.
240
00:15:52,700 --> 00:15:56,060
Nevertheless, I have more important
things to do. Do you understand?
241
00:15:57,280 --> 00:15:59,640
Maybe Uncle Bill might come home early.
242
00:16:00,330 --> 00:16:01,930
No, no, I'm afraid that Mr.
243
00:16:02,210 --> 00:16:04,590
Davis is once more escorting Miss
Williams to dinner.
244
00:16:05,650 --> 00:16:06,650
Again?
245
00:16:07,310 --> 00:16:10,030
I thought she was your friend, Mr.
French.
246
00:16:11,130 --> 00:16:16,050
She is my friend. However, well, she's
grateful to your Uncle Bill.
247
00:16:17,710 --> 00:16:21,770
Don't worry, Mr. French. Uncle Bill
hasn't got any whiskers to pull.
248
00:16:29,840 --> 00:16:36,760
My dear Cedric, undoubtedly, you will
find this a bit hard
249
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
to believe.
250
00:16:51,120 --> 00:16:52,760
Come on, Jody, don't dawdle.
251
00:16:53,020 --> 00:16:56,300
I'm not dawdling, Mr. French. I'm just
turning kind of slowly.
252
00:16:57,000 --> 00:16:59,340
Well, now, go straight to your room and
wash your...
253
00:17:08,139 --> 00:17:11,500
Cedric! Hello, Giles. Bit of all right
seeing you again.
254
00:17:11,940 --> 00:17:15,859
Surprised? Surprised? That's hardly the
word, old chap. Well, I received your
255
00:17:15,859 --> 00:17:17,960
letter, found it so alarming, I decided
to hop over.
256
00:17:18,220 --> 00:17:22,579
Oh, yes. Well, now, Annie, I can explain
about that. Oh, incidentally, Cedric,
257
00:17:22,579 --> 00:17:23,940
this is Jody.
258
00:17:24,420 --> 00:17:25,859
That's my old friend, Mr. Williams.
259
00:17:26,220 --> 00:17:27,059
How do you do?
260
00:17:27,060 --> 00:17:28,059
How do you do?
261
00:17:28,060 --> 00:17:29,900
Sissy and I already met Mr. Williams.
262
00:17:30,970 --> 00:17:34,410
Oh, good, good. In that case, Cedric, I
wonder if you mind coming into the
263
00:17:34,410 --> 00:17:37,910
kitchen for a moment. I must put away
some of the perishables. Of course.
264
00:17:44,250 --> 00:17:46,470
Excuse me a moment, Cedric. Yes, of
course.
265
00:17:48,630 --> 00:17:49,630
There we are.
266
00:17:50,290 --> 00:17:52,310
Now, why don't we just sit down a
moment? Oh, please.
267
00:18:01,899 --> 00:18:06,720
Cedric, I want to assure you that my
intentions were the best in the world.
268
00:18:06,720 --> 00:18:08,860
course they were, Giles. We've been
friends a long time.
269
00:18:09,660 --> 00:18:14,000
You see, I had Mr. Davis introduce her
to his producer friend.
270
00:18:14,760 --> 00:18:15,579
I know.
271
00:18:15,580 --> 00:18:16,760
Annie wrote me all about it.
272
00:18:17,000 --> 00:18:18,700
Her letter came in the same post as
yours.
273
00:18:19,520 --> 00:18:21,260
But you don't know the whole story.
274
00:18:21,620 --> 00:18:25,160
What does it matter now? Think of it,
Giles. My little Annie, a New York
275
00:18:25,160 --> 00:18:26,900
actress, on her way up the ladder.
276
00:18:27,400 --> 00:18:29,300
I think I misjudged her talent so.
277
00:18:30,040 --> 00:18:31,400
Shows you how wrong her father can be.
278
00:18:34,220 --> 00:18:35,220
You mean you're not upset?
279
00:18:36,200 --> 00:18:37,200
Not one whit.
280
00:18:37,360 --> 00:18:39,800
I have had a complete change of attitude
about that girl of mine.
281
00:18:40,160 --> 00:18:41,920
I just wanted to spare her another
failure.
282
00:18:45,040 --> 00:18:46,620
And you know whom I have to thank for it
all.
283
00:18:49,300 --> 00:18:52,120
I mean, it was nothing really.
284
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
There's no need.
285
00:18:53,740 --> 00:18:56,860
There most certainly is. And when I meet
you or Mr. Davis, I'm going to tell
286
00:18:56,860 --> 00:18:58,840
him. We owe him a great deal, Annie and
I.
287
00:19:03,610 --> 00:19:07,570
Mr. Davis most happy to be of
assistance. Too bad you never married,
288
00:19:07,770 --> 00:19:10,430
Children can be a true comfort in the
autumn of one's years.
289
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
You got my ticket?
290
00:19:23,830 --> 00:19:25,110
Oh, yes. Here we are, huh?
291
00:19:26,610 --> 00:19:29,330
You're going to change your mind and you
should be going to this opening.
292
00:19:29,720 --> 00:19:32,020
Oh, no, sir, no. Mr. Hunter sent you the
tickets, sir.
293
00:19:32,480 --> 00:19:34,480
I'll go on my first night off.
294
00:19:35,360 --> 00:19:37,140
But Annie wants you there, not me.
295
00:19:38,280 --> 00:19:43,040
Oh, I'm afraid on a night like this,
sir, so exciting and all that, I fear
296
00:19:43,040 --> 00:19:45,360
neither cares nor knows who is in the
audience.
297
00:19:47,740 --> 00:19:50,740
If it's on account of the kids, Sissy
can stay home with them, huh?
298
00:19:51,420 --> 00:19:54,220
No, sir, no. I promised to read them
Oliver Twist today, sir.
299
00:19:54,880 --> 00:19:58,280
No, and by the way, sir, if you wish to
make that curtain, you better go right
300
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
away.
301
00:20:00,330 --> 00:20:01,630
Okay. I'll fill you in.
302
00:20:05,890 --> 00:20:07,690
Oh, Greg is late again.
303
00:20:08,310 --> 00:20:10,030
Then I would say he's right on time.
304
00:20:10,550 --> 00:20:13,590
If he should ever be on time, then he
would be early.
305
00:20:14,670 --> 00:20:15,670
Well,
306
00:20:15,910 --> 00:20:16,910
I'm going to leave.
307
00:20:17,230 --> 00:20:18,209
Good night.
308
00:20:18,210 --> 00:20:19,470
Have a good time. You too.
309
00:20:21,790 --> 00:20:22,970
Good night, sir. Good night.
310
00:20:26,770 --> 00:20:28,030
Poor Mr. French.
311
00:20:28,730 --> 00:20:30,450
You feel like Cinderella, don't you?
312
00:20:31,350 --> 00:20:32,930
I beg your pardon, Sissy?
313
00:20:33,950 --> 00:20:37,230
Well, your stepsister's gone off to the
ball, and you have to stay at home and
314
00:20:37,230 --> 00:20:38,230
sit in the ashes.
315
00:20:39,710 --> 00:20:40,710
Stepsister, indeed.
316
00:20:41,190 --> 00:20:43,390
Well, of course Uncle Bill isn't wicked.
317
00:20:43,670 --> 00:20:46,530
But don't you feel disappointed that you
don't get to go to Annie's opening?
318
00:20:46,770 --> 00:20:48,850
After all, you knew her when she was a
little girl.
319
00:20:49,830 --> 00:20:53,970
Look, I do not feel badly, Sissy, and I
wish Annie all the luck in the world.
320
00:20:55,670 --> 00:20:56,670
Mr. French.
321
00:20:57,160 --> 00:20:58,960
I think you're a very nice man.
322
00:21:01,680 --> 00:21:03,660
Thank you, Susie.
323
00:21:04,600 --> 00:21:08,040
Even if you won't admit that you feel
badly, I'm going to wait downstairs for
324
00:21:08,040 --> 00:21:09,560
Greg. Good night.
325
00:21:09,840 --> 00:21:10,799
Good night.
326
00:21:10,800 --> 00:21:11,800
Have a wonderful evening.
327
00:21:30,220 --> 00:21:31,340
Like you promised.
328
00:21:31,620 --> 00:21:32,339
Uh -huh.
329
00:21:32,340 --> 00:21:33,480
Let's just see now.
330
00:21:34,240 --> 00:21:39,600
Well, the adventure of Oliver Twist or
the panished boy's progress.
331
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
Mr. French?
332
00:21:42,820 --> 00:21:43,820
Yes, Buffy?
333
00:21:44,580 --> 00:21:48,340
We just want you to know we're not going
to depend on you for everything
334
00:21:48,340 --> 00:21:49,340
anymore.
335
00:21:51,760 --> 00:21:54,500
Only for being here when we really need
you.
336
00:21:58,670 --> 00:22:03,050
Chapter One treats of the place where
Oliver Twist was born and of the
337
00:22:03,050 --> 00:22:05,030
circumstances attending his birth.
338
00:22:05,430 --> 00:22:08,530
Now, Mr. Bumble was a fat man and a
collaring.
339
00:22:29,360 --> 00:22:30,360
Calling for you.
340
00:22:30,820 --> 00:22:33,200
But the play, it's still on.
341
00:22:34,400 --> 00:22:36,220
I appear only in the first act.
342
00:22:36,580 --> 00:22:39,500
We'll be able to get to the theatre in
plenty of time for the curtain calls.
343
00:22:41,040 --> 00:22:42,940
We? Of course.
344
00:22:43,480 --> 00:22:45,940
Uncle Giles, I've been completely
thoughtless.
345
00:22:46,200 --> 00:22:50,120
I've been on this dizzy merry -go -round
lately, and I just took it for granted
346
00:22:50,120 --> 00:22:51,280
that you'd be at my opening.
347
00:22:53,740 --> 00:22:57,840
You see, well, I have my duties to
perform and... No excuses.
348
00:22:58,460 --> 00:23:01,780
Mr. Davis stopped backstage to wish me
luck, so I know you could have come if
349
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
you wanted to.
350
00:23:03,940 --> 00:23:09,820
Of course I wanted to, my dear, but I
just thought... Never mind what you
351
00:23:09,820 --> 00:23:13,220
thought. You're coming to the cast party
with me and then afterwards we'll wait
352
00:23:13,220 --> 00:23:14,220
for the reviews together.
353
00:23:14,680 --> 00:23:18,500
Not that I'll get a mention, probably.
Do you think I'll get a mention, Uncle
354
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
Giles?
355
00:23:20,860 --> 00:23:23,440
Annie, I don't know what this is all
about.
356
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
Uncle Giles.
357
00:23:25,560 --> 00:23:28,880
This whole evening would not have been
possible without you. Oh, nonsense,
358
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
nonsense. It was Mr.
359
00:23:30,160 --> 00:23:34,680
Davies. And I'm grateful to him. But my
wanting to be on the stage goes back to
360
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
when I was a little girl.
361
00:23:36,160 --> 00:23:42,960
And a very wonderful, kind man used to
act out fairy tales with me and
362
00:23:42,960 --> 00:23:48,380
tell me that if there was something I
wanted very badly, all I had to do was
363
00:23:48,380 --> 00:23:50,960
my dream in that direction.
364
00:23:52,840 --> 00:23:54,700
And never, never give up.
365
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
And I never did.
366
00:23:58,220 --> 00:24:01,540
That's why I want you by my side
tonight, because that's where you
367
00:24:03,040 --> 00:24:04,920
Annie, look, I'm not dressed.
368
00:24:05,340 --> 00:24:06,340
Then get dressed.
369
00:24:06,500 --> 00:24:10,120
But the children, I can't... Mr. Davis
has arranged for a babysitter, and
370
00:24:10,120 --> 00:24:13,900
be here when you're ready. Now, hurry,
Uncle Giles.
371
00:24:14,320 --> 00:24:18,220
Do you know, I think I'm too grown up
for an Uncle Giles.
372
00:24:18,860 --> 00:24:24,140
Tonight I shall call you Giles and
introduce you as a very, very special
373
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
great honor.
374
00:24:29,500 --> 00:24:33,240
However, I insist that I should be back
before it's too late tonight, because
375
00:24:33,240 --> 00:24:37,540
you see, the children take it for
granted that I arise in the morning in
376
00:24:37,540 --> 00:24:38,540
cook their breakfast.
377
00:24:39,820 --> 00:24:45,400
You know, sometimes it's a rather nice
feeling being taken for granted.
28686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.