All language subtitles for Family Affair s04e24 Angle In The Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:53,980 Could you hold my net, please, Mr. French? I'm going to play tag. 2 00:00:55,580 --> 00:01:00,080 Oh, Mr. French, if you see a yellow butterfly with black spots on it, try 3 00:01:00,080 --> 00:01:01,079 catch it for me. 4 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 Thanks. 5 00:01:03,860 --> 00:01:05,560 Is something the matter, Mr. French? 6 00:01:07,800 --> 00:01:12,440 I suspect that Mr. French is suffering from an occupational disease that I call 7 00:01:12,440 --> 00:01:13,440 the nannies. 8 00:01:14,280 --> 00:01:18,840 The nannies occurs in an adult about once a year, usually in the springtime. 9 00:01:20,270 --> 00:01:25,870 and is evidenced by a marked decline in interest in anything juvenile. 10 00:01:27,650 --> 00:01:32,970 Nothing but a combination checkroom attendant and big game hunter, that's 11 00:01:32,970 --> 00:01:33,970 am. 12 00:01:36,790 --> 00:01:37,810 The nannies. 13 00:01:39,890 --> 00:01:43,970 Oh, Mr. French, the special delivery letter arrived for you. I thought it 14 00:01:43,970 --> 00:01:44,749 be important. 15 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 Thank you, sister. 16 00:01:46,770 --> 00:01:47,790 You'll excuse me. 17 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 It's from England. 18 00:01:49,860 --> 00:01:51,020 Hmm? London. 19 00:01:51,340 --> 00:01:53,020 From my old friend, Cedric Williams. 20 00:01:54,080 --> 00:01:54,919 Oh, good. 21 00:01:54,920 --> 00:01:56,140 Then I'll go back to the house. 22 00:01:56,420 --> 00:01:57,520 See you later, Mr. French. 23 00:01:57,740 --> 00:01:59,280 Bye, Mr. Abertin. Mr. Harker. 24 00:02:00,080 --> 00:02:05,900 Well, while not exactly earth -shaking, this letter might well be a cure for the 25 00:02:05,900 --> 00:02:07,460 nannies. 26 00:02:17,420 --> 00:02:21,540 Oh, Cedric and I were in service together many years ago, sir. He was 27 00:02:21,540 --> 00:02:24,360 chauffeur I mentioned from time to time. 28 00:02:24,620 --> 00:02:25,620 Oh, yeah, I remember. 29 00:02:25,740 --> 00:02:28,980 Yes, it seems that his daughter is here, and he wishes me to visit her. 30 00:02:30,100 --> 00:02:31,400 What's she doing in New York? 31 00:02:32,200 --> 00:02:36,480 Well, according to Cedric, she was a member of a British theatrical group. A 32 00:02:36,480 --> 00:02:41,960 small review. The group disbanded and went back to England, but Annie decided 33 00:02:41,960 --> 00:02:44,380 stay here and try her luck on the American stage. 34 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 Oh. 35 00:02:46,700 --> 00:02:49,880 She won't have to get at the end of the line. New York is swarming with British 36 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 actors. 37 00:02:51,900 --> 00:02:55,000 Yes, that is a difficult ambition for a young lady, sir. 38 00:02:55,720 --> 00:02:59,060 So, does your friend want you to help her get a job? 39 00:03:00,140 --> 00:03:01,860 Oh, no, sir, no. On the contrary. 40 00:03:02,580 --> 00:03:07,140 Cedric expresses very little faith in her ability as an actress. No, he's 41 00:03:07,140 --> 00:03:09,160 me to do everything I can to discourage her. 42 00:03:09,760 --> 00:03:10,760 Well, that's a switch. 43 00:03:11,940 --> 00:03:15,680 Yes, it seems that Cedric is anxious to get her back to England and settle down. 44 00:03:15,820 --> 00:03:17,440 You know, marriage and all that sort of thing. 45 00:03:18,380 --> 00:03:19,720 Sure. Normal enough. 46 00:03:21,400 --> 00:03:25,560 It must be at least 15 years since I've seen Annie. 47 00:03:26,980 --> 00:03:28,640 She's just about Buffy's age. 48 00:03:29,040 --> 00:03:30,300 Freckle -faced little hoyden. 49 00:03:31,460 --> 00:03:35,000 If I may, sir, I'd like to call her and invite her over. 50 00:03:35,900 --> 00:03:37,540 Sure, go ahead. Good luck. 51 00:03:39,050 --> 00:03:42,110 Where's the paper? Oh, Buffy took it to her room, Sam. 52 00:03:50,790 --> 00:03:51,790 Aha! 53 00:03:52,550 --> 00:03:55,010 Here's your paper, Uncle Bill. Thank you. And your slippers. 54 00:03:55,610 --> 00:03:57,270 See, we don't need a dog around here. 55 00:03:57,590 --> 00:03:59,770 Jody, what are you doing with your uncle's slippers? 56 00:04:00,590 --> 00:04:01,590 Polishing them up. 57 00:04:01,930 --> 00:04:03,790 You polished the paper, too, huh? 58 00:04:04,390 --> 00:04:06,610 Well, we didn't want the floor to get too messy. 59 00:04:08,940 --> 00:04:10,440 It's just a little messy. 60 00:04:12,320 --> 00:04:14,380 But Mr. French will clean it up, okay? 61 00:04:25,340 --> 00:04:27,460 Oh, sir. 62 00:04:28,220 --> 00:04:32,300 Does it occur to you that children are prone to take one for granted? 63 00:04:32,760 --> 00:04:34,660 I never really thought about it much. 64 00:04:35,160 --> 00:04:36,160 I have. 65 00:04:38,640 --> 00:04:39,640 Bad case of the nannies. 66 00:04:47,840 --> 00:04:49,480 How do I look, Mr. French? 67 00:04:49,740 --> 00:04:50,740 Hmm? 68 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 Oh. 69 00:04:52,820 --> 00:04:53,820 Oh. 70 00:04:57,660 --> 00:04:58,660 Better? 71 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 Acceptable. 72 00:05:02,380 --> 00:05:07,240 Mr. French, if you're having company, how come we have to get dressed up? 73 00:05:07,680 --> 00:05:11,580 Because I don't wish Miss Williams to think that I'm in charge of a covey of 74 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 ragamuffins. 75 00:05:13,300 --> 00:05:15,680 Did you really know her when she was a little girl like Buffy? 76 00:05:17,260 --> 00:05:20,060 Yes. You know, I used to bounce her on my knee. 77 00:05:20,380 --> 00:05:22,240 A regular little imp she was. 78 00:05:23,060 --> 00:05:26,420 Loved nothing better than to tweak my nose or pull my beard. 79 00:05:27,220 --> 00:05:30,960 She used to love to act even then. Fairy tales. You know, she'd play Little Red 80 00:05:30,960 --> 00:05:32,900 Riding Hood and I'd be the wolf. 81 00:05:33,880 --> 00:05:36,420 What big eyes you have, Mr. French. 82 00:05:45,070 --> 00:05:46,090 Uncle Giles? 83 00:05:48,410 --> 00:05:51,910 Just as I remembered you. 84 00:05:52,190 --> 00:05:53,390 Only more so. 85 00:05:58,670 --> 00:06:01,290 You're still the same sweet Uncle Giles. 86 00:06:04,110 --> 00:06:08,850 I guess you can't bounce on his knee anymore or pull his whiskers. Oh, I can 87 00:06:08,850 --> 00:06:09,850 still do that. 88 00:06:10,250 --> 00:06:15,050 If we pulled Mr. French's whiskers like that... We'd be sent to our rooms. 89 00:06:17,070 --> 00:06:22,930 Annie, I'd like you to meet Buffy, Jodie and Sissy Davis. 90 00:06:23,350 --> 00:06:25,150 We're very glad to meet you, Miss Williams. 91 00:06:25,430 --> 00:06:26,530 Oh, please call me Anne. 92 00:06:26,910 --> 00:06:28,450 Mr. French called you Annie. 93 00:06:29,130 --> 00:06:32,050 And all the Broadway producers call me what's -her -name. 94 00:06:33,170 --> 00:06:39,670 Well, naturally one must realize that, well, becoming an actress on Broadway is 95 00:06:39,670 --> 00:06:40,830 fraught with obstacles. 96 00:06:42,520 --> 00:06:44,480 Maybe Uncle Bill could help her, Mr. French. 97 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 Uncle Bill? 98 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 Our uncle. 99 00:06:48,560 --> 00:06:50,320 Like Uncle Giles is yours. 100 00:06:52,080 --> 00:06:54,300 They're referring to my employer, Mr. Davis. 101 00:06:55,220 --> 00:06:57,220 He knows a lot of people in the theater. 102 00:06:57,660 --> 00:06:59,300 Why don't you ask him, Mr. French? 103 00:07:01,120 --> 00:07:04,160 Well, I suppose one could, yes. 104 00:07:06,460 --> 00:07:08,820 Well, if you'd rather not, I'll ask him. 105 00:07:09,130 --> 00:07:13,530 Oh, no, no, no, no. I'll mention it to him at the earliest possible moment. 106 00:07:14,490 --> 00:07:17,790 Now, if you'll excuse me, we shall have some tea. 107 00:07:20,090 --> 00:07:22,270 I just knew Uncle Giles would help me. 108 00:07:22,890 --> 00:07:23,910 Why don't you sit down? 109 00:07:24,150 --> 00:07:25,150 Oh, thank you. 110 00:07:29,290 --> 00:07:33,750 And I found myself saying I would ask you to speak to a producer, sir. 111 00:07:34,950 --> 00:07:37,490 Between Annie and the kids they had you cornered. 112 00:07:38,350 --> 00:07:40,930 But, sir, I am supposed to dissuade her. 113 00:07:41,210 --> 00:07:44,030 Her father would be most distressed if I encourage her. 114 00:07:45,410 --> 00:07:48,910 Listen, you could fill Yankee Stadium with all the would -be actresses that 115 00:07:48,910 --> 00:07:50,750 to New York. You don't have to discourage her. 116 00:07:51,250 --> 00:07:54,210 The casting directors and the producers will do it for you. 117 00:07:55,870 --> 00:07:58,550 Perhaps that would be the more honest method, sir. 118 00:08:00,270 --> 00:08:02,550 Okay, I'll call a producer tomorrow. 119 00:08:03,670 --> 00:08:07,410 Very good. Very good. I suggest you make sure he's unimpressed. 120 00:08:08,730 --> 00:08:09,730 Good day, sir. 121 00:08:25,260 --> 00:08:29,760 Bill, I see dozens of actresses every single day. Now, I'll be glad to help 122 00:08:29,880 --> 00:08:33,600 French out by seeing the girl, but I'm not going to promise to give her a part. 123 00:08:34,419 --> 00:08:35,419 Well, that's okay. 124 00:08:37,380 --> 00:08:38,380 That's okay? 125 00:08:39,340 --> 00:08:43,000 Yeah, Zach, I don't want you to give her a part. I just want you to see her, you 126 00:08:43,000 --> 00:08:46,740 know, audition her, and then tell her exactly what you think of her talent and 127 00:08:46,740 --> 00:08:48,060 tell her to go on back to England. 128 00:08:48,700 --> 00:08:49,700 That's all you want? 129 00:08:50,700 --> 00:08:52,480 Yeah, I'll let her down easy, sure. 130 00:08:53,800 --> 00:08:57,380 Boy, all the rest of my friends expect me to make their girls into some sort of 131 00:08:57,380 --> 00:09:01,420 instant star, even if it means ruining my show, but not you. 132 00:09:01,720 --> 00:09:04,500 That's all you want? You're a real true friend. 133 00:09:04,860 --> 00:09:11,800 You know, sir, I feel like a rotter sending my 134 00:09:11,800 --> 00:09:14,160 poor girl in there like that to be disillusioned. 135 00:09:14,400 --> 00:09:18,260 Well, I told Zach to level with her. If she hasn't got any talent, he'll tell 136 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 her. 137 00:09:22,199 --> 00:09:27,760 No, excuse me, sir, but marine rescue operations seem to be in order. 138 00:09:29,660 --> 00:09:30,820 I'll get it, I'll get it. 139 00:09:32,540 --> 00:09:33,540 Hello. 140 00:09:34,980 --> 00:09:37,500 Hello. Mr. Giles French, please. 141 00:09:37,900 --> 00:09:39,360 Sure, come on in, I'll get it. 142 00:09:39,640 --> 00:09:40,880 You must be Miss Williams. 143 00:09:41,200 --> 00:09:43,100 Yes, my accent gave me away. 144 00:09:43,340 --> 00:09:44,319 Mr. Davis? 145 00:09:44,320 --> 00:09:48,740 Yes. Well, last I heard of you, you were a freckle -faced little hoyden. Oh, 146 00:09:48,960 --> 00:09:50,240 Uncle Giles. 147 00:09:51,060 --> 00:09:54,100 May I introduce you? We've already met and we're all friends. 148 00:09:54,920 --> 00:09:59,240 Mr. Davis, I want to thank you very much for arranging the appointment with Mr. 149 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Hunter. 150 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 My pleasure. 151 00:10:03,580 --> 00:10:05,100 I'm auditioning for him tomorrow. 152 00:10:05,980 --> 00:10:08,160 Oh, we shall hope for the best. 153 00:10:09,340 --> 00:10:13,720 Well, no matter what happens, I can't thank you enough, Mr. Davis. 154 00:10:15,160 --> 00:10:18,960 You can start by calling me Bill, and then you can have some coffee with us, 155 00:10:18,960 --> 00:10:21,160 go on in there and sit down and be comfortable. Oh, I'd like that. 156 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Well, 157 00:10:25,400 --> 00:10:27,740 move over now. I feel like a runner, too. 158 00:10:28,780 --> 00:10:31,680 To be sure, sir, I'll prepare some coffee. 159 00:11:04,140 --> 00:11:05,460 Uncle Giles, but I just couldn't wait. 160 00:11:05,720 --> 00:11:07,200 What happened? 161 00:11:09,380 --> 00:11:10,640 He liked me. 162 00:11:12,040 --> 00:11:13,460 I don't understand. 163 00:11:14,740 --> 00:11:16,140 Who liked you? 164 00:11:16,600 --> 00:11:18,820 Mr. Hunter, Mr. Davis's friend. 165 00:11:19,180 --> 00:11:20,980 Oh, Mr. Hunter, the producer. 166 00:11:22,560 --> 00:11:24,700 He said he liked you? 167 00:11:26,020 --> 00:11:28,160 Enough to give me a small speaking part. 168 00:11:28,860 --> 00:11:33,060 Imagine, Uncle Giles, me on the American stage. 169 00:11:38,030 --> 00:11:39,390 You don't seem very happy. 170 00:11:40,390 --> 00:11:43,390 Oh, it's not that, my dear. It's just I'm overwhelmed. 171 00:11:45,250 --> 00:11:48,450 It's wonderful, and I owe it all to Mr. Davis. 172 00:11:49,410 --> 00:11:50,930 Uncle Bill can do anything. 173 00:11:52,690 --> 00:11:55,430 Yes, well, I will tell Mr. 174 00:11:55,670 --> 00:12:00,390 Davis the good news as soon as he comes in. Well, I already called him. He was 175 00:12:00,390 --> 00:12:03,330 overwhelmed, too. As a matter of fact, he's taking me out to dinner tonight to 176 00:12:03,330 --> 00:12:04,330 celebrate. 177 00:12:04,430 --> 00:12:05,349 Splendid, splendid. 178 00:12:05,350 --> 00:12:08,510 Mr. Hunter said I was just perfect for the part of the English shop girl. 179 00:12:08,750 --> 00:12:12,030 So I laid on the Cockney accent a bit thick for him. 180 00:12:13,230 --> 00:12:14,450 You sound funny. 181 00:12:16,210 --> 00:12:19,490 Oh, Uncle Charles, would you help me rehearse? I've got my part right here. 182 00:12:19,770 --> 00:12:23,010 And you can help me act out the scenes and help me with my Cockney accent just 183 00:12:23,010 --> 00:12:24,010 like we used to, remember? 184 00:12:24,330 --> 00:12:25,330 Yes, I remember. 185 00:12:25,450 --> 00:12:28,070 Though we've both come a long way from fairy tales. 186 00:12:28,870 --> 00:12:31,510 I thought you were going to take us to the park, Mr. French. 187 00:12:32,620 --> 00:12:36,380 Oh, well, if you're busy... No, no, no, no, no, no. Sissy's available to fill in 188 00:12:36,380 --> 00:12:37,380 for me. Okay. 189 00:12:38,200 --> 00:12:42,100 Well, I only have an hour. I promised to meet Mr. Davis at 6 .30, and I want to 190 00:12:42,100 --> 00:12:44,220 look my best for him. I owe him so much. 191 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 Come, sit down. 192 00:12:56,500 --> 00:12:58,800 Is Mr. French ready to take us to the park now? 193 00:12:59,020 --> 00:13:00,240 He's not taking us. 194 00:13:01,770 --> 00:13:02,770 He said he would. 195 00:13:03,170 --> 00:13:07,530 Well, now that his friend is here, he has to help her with her cockeyed 196 00:13:07,990 --> 00:13:11,290 I lied the accent on a bit thick for him, Uncle Giles. 197 00:13:13,010 --> 00:13:14,870 I can't understand you. 198 00:13:15,970 --> 00:13:17,710 That's what makes it so cockeyed. 199 00:13:19,190 --> 00:13:22,470 Pretty soon the butterfly season is going to be over in the park. 200 00:13:22,890 --> 00:13:25,410 It's a good thing we found this old caterpillar. 201 00:13:26,810 --> 00:13:29,290 Uh -huh. Now we can grow our own butterflies. 202 00:13:33,070 --> 00:13:35,390 Gee, Buffy, I never thought Mr. 203 00:13:35,590 --> 00:13:38,010 French would give up the park for a girl. 204 00:13:50,050 --> 00:13:53,350 French, I'm not coming home for dinner. I hope you didn't plan anything special, 205 00:13:53,450 --> 00:13:54,389 did you? 206 00:13:54,390 --> 00:13:55,390 No, sir. 207 00:13:55,490 --> 00:13:57,930 Listen, I'm going to see Ann later on. You want me to tell her anything? 208 00:13:58,810 --> 00:14:00,930 No, I don't believe so, sir. 209 00:14:01,740 --> 00:14:04,320 She's coming along just fine. Zach Hunter's very pleased. 210 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 Yes, sir. 211 00:14:07,340 --> 00:14:09,020 Will that be all, sir? 212 00:14:09,360 --> 00:14:10,660 Yeah, yeah. I'll see you later. 213 00:14:11,980 --> 00:14:13,320 Yes, sir. Goodbye, sir. 214 00:14:18,300 --> 00:14:20,040 Jody! Hurry up! 215 00:14:23,040 --> 00:14:25,540 I had to hurry up and finish my last book. 216 00:14:25,980 --> 00:14:27,440 You sure read fast. 217 00:14:28,080 --> 00:14:29,760 I just skipped a few pictures. 218 00:14:31,740 --> 00:14:33,800 I hope Mr. French will take us to the library now. 219 00:14:34,300 --> 00:14:36,560 He will. We're almost overdue. 220 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 Let's go. 221 00:14:38,300 --> 00:14:40,080 Jody, leave the caterpillar here. 222 00:14:40,540 --> 00:14:41,860 But I'm taking him with us. 223 00:14:42,080 --> 00:14:43,059 What for? 224 00:14:43,060 --> 00:14:47,100 Well, pretty soon he's going to turn into a cocoon, and this may be his last 225 00:14:47,100 --> 00:14:48,160 chance to go out. 226 00:14:49,700 --> 00:14:53,480 I don't think they allow caterpillars in the library, even though they don't 227 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 make much noise. 228 00:14:54,940 --> 00:14:55,940 Okay. 229 00:15:00,940 --> 00:15:07,460 My dear Cedric, as you know, your fondest wish was for 230 00:15:07,460 --> 00:15:13,480 me to discourage Annie from remaining in New York. 231 00:15:14,480 --> 00:15:19,780 However, a most unusual thing seems to have happened. 232 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 What are you doing, Mr. French? 233 00:15:29,640 --> 00:15:32,760 Well... Trying to compose a very difficult letter. 234 00:15:33,040 --> 00:15:34,060 Want us to help you? 235 00:15:34,280 --> 00:15:36,800 No, thank you. No, no. The proper words will come. 236 00:15:37,680 --> 00:15:40,020 Meanwhile, you've got good aim at the basket. 237 00:15:42,240 --> 00:15:45,680 Mr. French, could you take us to the library now, please? 238 00:15:46,760 --> 00:15:48,380 Oh, well, Sissy's available. 239 00:15:49,200 --> 00:15:52,280 We already told her you'd take us. She went out. 240 00:15:52,700 --> 00:15:56,060 Nevertheless, I have more important things to do. Do you understand? 241 00:15:57,280 --> 00:15:59,640 Maybe Uncle Bill might come home early. 242 00:16:00,330 --> 00:16:01,930 No, no, I'm afraid that Mr. 243 00:16:02,210 --> 00:16:04,590 Davis is once more escorting Miss Williams to dinner. 244 00:16:05,650 --> 00:16:06,650 Again? 245 00:16:07,310 --> 00:16:10,030 I thought she was your friend, Mr. French. 246 00:16:11,130 --> 00:16:16,050 She is my friend. However, well, she's grateful to your Uncle Bill. 247 00:16:17,710 --> 00:16:21,770 Don't worry, Mr. French. Uncle Bill hasn't got any whiskers to pull. 248 00:16:29,840 --> 00:16:36,760 My dear Cedric, undoubtedly, you will find this a bit hard 249 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 to believe. 250 00:16:51,120 --> 00:16:52,760 Come on, Jody, don't dawdle. 251 00:16:53,020 --> 00:16:56,300 I'm not dawdling, Mr. French. I'm just turning kind of slowly. 252 00:16:57,000 --> 00:16:59,340 Well, now, go straight to your room and wash your... 253 00:17:08,139 --> 00:17:11,500 Cedric! Hello, Giles. Bit of all right seeing you again. 254 00:17:11,940 --> 00:17:15,859 Surprised? Surprised? That's hardly the word, old chap. Well, I received your 255 00:17:15,859 --> 00:17:17,960 letter, found it so alarming, I decided to hop over. 256 00:17:18,220 --> 00:17:22,579 Oh, yes. Well, now, Annie, I can explain about that. Oh, incidentally, Cedric, 257 00:17:22,579 --> 00:17:23,940 this is Jody. 258 00:17:24,420 --> 00:17:25,859 That's my old friend, Mr. Williams. 259 00:17:26,220 --> 00:17:27,059 How do you do? 260 00:17:27,060 --> 00:17:28,059 How do you do? 261 00:17:28,060 --> 00:17:29,900 Sissy and I already met Mr. Williams. 262 00:17:30,970 --> 00:17:34,410 Oh, good, good. In that case, Cedric, I wonder if you mind coming into the 263 00:17:34,410 --> 00:17:37,910 kitchen for a moment. I must put away some of the perishables. Of course. 264 00:17:44,250 --> 00:17:46,470 Excuse me a moment, Cedric. Yes, of course. 265 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 There we are. 266 00:17:50,290 --> 00:17:52,310 Now, why don't we just sit down a moment? Oh, please. 267 00:18:01,899 --> 00:18:06,720 Cedric, I want to assure you that my intentions were the best in the world. 268 00:18:06,720 --> 00:18:08,860 course they were, Giles. We've been friends a long time. 269 00:18:09,660 --> 00:18:14,000 You see, I had Mr. Davis introduce her to his producer friend. 270 00:18:14,760 --> 00:18:15,579 I know. 271 00:18:15,580 --> 00:18:16,760 Annie wrote me all about it. 272 00:18:17,000 --> 00:18:18,700 Her letter came in the same post as yours. 273 00:18:19,520 --> 00:18:21,260 But you don't know the whole story. 274 00:18:21,620 --> 00:18:25,160 What does it matter now? Think of it, Giles. My little Annie, a New York 275 00:18:25,160 --> 00:18:26,900 actress, on her way up the ladder. 276 00:18:27,400 --> 00:18:29,300 I think I misjudged her talent so. 277 00:18:30,040 --> 00:18:31,400 Shows you how wrong her father can be. 278 00:18:34,220 --> 00:18:35,220 You mean you're not upset? 279 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 Not one whit. 280 00:18:37,360 --> 00:18:39,800 I have had a complete change of attitude about that girl of mine. 281 00:18:40,160 --> 00:18:41,920 I just wanted to spare her another failure. 282 00:18:45,040 --> 00:18:46,620 And you know whom I have to thank for it all. 283 00:18:49,300 --> 00:18:52,120 I mean, it was nothing really. 284 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 There's no need. 285 00:18:53,740 --> 00:18:56,860 There most certainly is. And when I meet you or Mr. Davis, I'm going to tell 286 00:18:56,860 --> 00:18:58,840 him. We owe him a great deal, Annie and I. 287 00:19:03,610 --> 00:19:07,570 Mr. Davis most happy to be of assistance. Too bad you never married, 288 00:19:07,770 --> 00:19:10,430 Children can be a true comfort in the autumn of one's years. 289 00:19:22,530 --> 00:19:23,530 You got my ticket? 290 00:19:23,830 --> 00:19:25,110 Oh, yes. Here we are, huh? 291 00:19:26,610 --> 00:19:29,330 You're going to change your mind and you should be going to this opening. 292 00:19:29,720 --> 00:19:32,020 Oh, no, sir, no. Mr. Hunter sent you the tickets, sir. 293 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 I'll go on my first night off. 294 00:19:35,360 --> 00:19:37,140 But Annie wants you there, not me. 295 00:19:38,280 --> 00:19:43,040 Oh, I'm afraid on a night like this, sir, so exciting and all that, I fear 296 00:19:43,040 --> 00:19:45,360 neither cares nor knows who is in the audience. 297 00:19:47,740 --> 00:19:50,740 If it's on account of the kids, Sissy can stay home with them, huh? 298 00:19:51,420 --> 00:19:54,220 No, sir, no. I promised to read them Oliver Twist today, sir. 299 00:19:54,880 --> 00:19:58,280 No, and by the way, sir, if you wish to make that curtain, you better go right 300 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 away. 301 00:20:00,330 --> 00:20:01,630 Okay. I'll fill you in. 302 00:20:05,890 --> 00:20:07,690 Oh, Greg is late again. 303 00:20:08,310 --> 00:20:10,030 Then I would say he's right on time. 304 00:20:10,550 --> 00:20:13,590 If he should ever be on time, then he would be early. 305 00:20:14,670 --> 00:20:15,670 Well, 306 00:20:15,910 --> 00:20:16,910 I'm going to leave. 307 00:20:17,230 --> 00:20:18,209 Good night. 308 00:20:18,210 --> 00:20:19,470 Have a good time. You too. 309 00:20:21,790 --> 00:20:22,970 Good night, sir. Good night. 310 00:20:26,770 --> 00:20:28,030 Poor Mr. French. 311 00:20:28,730 --> 00:20:30,450 You feel like Cinderella, don't you? 312 00:20:31,350 --> 00:20:32,930 I beg your pardon, Sissy? 313 00:20:33,950 --> 00:20:37,230 Well, your stepsister's gone off to the ball, and you have to stay at home and 314 00:20:37,230 --> 00:20:38,230 sit in the ashes. 315 00:20:39,710 --> 00:20:40,710 Stepsister, indeed. 316 00:20:41,190 --> 00:20:43,390 Well, of course Uncle Bill isn't wicked. 317 00:20:43,670 --> 00:20:46,530 But don't you feel disappointed that you don't get to go to Annie's opening? 318 00:20:46,770 --> 00:20:48,850 After all, you knew her when she was a little girl. 319 00:20:49,830 --> 00:20:53,970 Look, I do not feel badly, Sissy, and I wish Annie all the luck in the world. 320 00:20:55,670 --> 00:20:56,670 Mr. French. 321 00:20:57,160 --> 00:20:58,960 I think you're a very nice man. 322 00:21:01,680 --> 00:21:03,660 Thank you, Susie. 323 00:21:04,600 --> 00:21:08,040 Even if you won't admit that you feel badly, I'm going to wait downstairs for 324 00:21:08,040 --> 00:21:09,560 Greg. Good night. 325 00:21:09,840 --> 00:21:10,799 Good night. 326 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 Have a wonderful evening. 327 00:21:30,220 --> 00:21:31,340 Like you promised. 328 00:21:31,620 --> 00:21:32,339 Uh -huh. 329 00:21:32,340 --> 00:21:33,480 Let's just see now. 330 00:21:34,240 --> 00:21:39,600 Well, the adventure of Oliver Twist or the panished boy's progress. 331 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 Mr. French? 332 00:21:42,820 --> 00:21:43,820 Yes, Buffy? 333 00:21:44,580 --> 00:21:48,340 We just want you to know we're not going to depend on you for everything 334 00:21:48,340 --> 00:21:49,340 anymore. 335 00:21:51,760 --> 00:21:54,500 Only for being here when we really need you. 336 00:21:58,670 --> 00:22:03,050 Chapter One treats of the place where Oliver Twist was born and of the 337 00:22:03,050 --> 00:22:05,030 circumstances attending his birth. 338 00:22:05,430 --> 00:22:08,530 Now, Mr. Bumble was a fat man and a collaring. 339 00:22:29,360 --> 00:22:30,360 Calling for you. 340 00:22:30,820 --> 00:22:33,200 But the play, it's still on. 341 00:22:34,400 --> 00:22:36,220 I appear only in the first act. 342 00:22:36,580 --> 00:22:39,500 We'll be able to get to the theatre in plenty of time for the curtain calls. 343 00:22:41,040 --> 00:22:42,940 We? Of course. 344 00:22:43,480 --> 00:22:45,940 Uncle Giles, I've been completely thoughtless. 345 00:22:46,200 --> 00:22:50,120 I've been on this dizzy merry -go -round lately, and I just took it for granted 346 00:22:50,120 --> 00:22:51,280 that you'd be at my opening. 347 00:22:53,740 --> 00:22:57,840 You see, well, I have my duties to perform and... No excuses. 348 00:22:58,460 --> 00:23:01,780 Mr. Davis stopped backstage to wish me luck, so I know you could have come if 349 00:23:01,780 --> 00:23:02,780 you wanted to. 350 00:23:03,940 --> 00:23:09,820 Of course I wanted to, my dear, but I just thought... Never mind what you 351 00:23:09,820 --> 00:23:13,220 thought. You're coming to the cast party with me and then afterwards we'll wait 352 00:23:13,220 --> 00:23:14,220 for the reviews together. 353 00:23:14,680 --> 00:23:18,500 Not that I'll get a mention, probably. Do you think I'll get a mention, Uncle 354 00:23:18,500 --> 00:23:19,500 Giles? 355 00:23:20,860 --> 00:23:23,440 Annie, I don't know what this is all about. 356 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 Uncle Giles. 357 00:23:25,560 --> 00:23:28,880 This whole evening would not have been possible without you. Oh, nonsense, 358 00:23:29,040 --> 00:23:30,040 nonsense. It was Mr. 359 00:23:30,160 --> 00:23:34,680 Davies. And I'm grateful to him. But my wanting to be on the stage goes back to 360 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 when I was a little girl. 361 00:23:36,160 --> 00:23:42,960 And a very wonderful, kind man used to act out fairy tales with me and 362 00:23:42,960 --> 00:23:48,380 tell me that if there was something I wanted very badly, all I had to do was 363 00:23:48,380 --> 00:23:50,960 my dream in that direction. 364 00:23:52,840 --> 00:23:54,700 And never, never give up. 365 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 And I never did. 366 00:23:58,220 --> 00:24:01,540 That's why I want you by my side tonight, because that's where you 367 00:24:03,040 --> 00:24:04,920 Annie, look, I'm not dressed. 368 00:24:05,340 --> 00:24:06,340 Then get dressed. 369 00:24:06,500 --> 00:24:10,120 But the children, I can't... Mr. Davis has arranged for a babysitter, and 370 00:24:10,120 --> 00:24:13,900 be here when you're ready. Now, hurry, Uncle Giles. 371 00:24:14,320 --> 00:24:18,220 Do you know, I think I'm too grown up for an Uncle Giles. 372 00:24:18,860 --> 00:24:24,140 Tonight I shall call you Giles and introduce you as a very, very special 373 00:24:27,440 --> 00:24:28,440 great honor. 374 00:24:29,500 --> 00:24:33,240 However, I insist that I should be back before it's too late tonight, because 375 00:24:33,240 --> 00:24:37,540 you see, the children take it for granted that I arise in the morning in 376 00:24:37,540 --> 00:24:38,540 cook their breakfast. 377 00:24:39,820 --> 00:24:45,400 You know, sometimes it's a rather nice feeling being taken for granted. 28686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.