All language subtitles for Family Affair s04e23 The Old Cowhand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 finger, please, Jody? 2 00:00:50,320 --> 00:00:53,560 I hope Patty likes these towels I'm giving her. 3 00:00:54,680 --> 00:00:55,940 What's her husband's name? 4 00:00:56,960 --> 00:00:58,340 Well, he's not her husband yet. 5 00:00:58,560 --> 00:01:00,060 Her groom -to -be is Don Jennings. 6 00:01:01,500 --> 00:01:03,440 Is that the Don Jennings I know? 7 00:01:04,140 --> 00:01:05,140 Mm -hmm. 8 00:01:05,640 --> 00:01:06,860 He's getting married? 9 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 Men do. 10 00:01:10,580 --> 00:01:11,820 But he's not a man. 11 00:01:12,100 --> 00:01:13,100 He's a guy. 12 00:01:13,140 --> 00:01:15,160 He used to play catch with me in the park. 13 00:01:16,970 --> 00:01:20,150 Well, he's going to marry Patty. They bought a house in Long Island. 14 00:01:20,670 --> 00:01:23,010 Hi. Hi, Uncle Bill. Hi. 15 00:01:23,350 --> 00:01:25,330 Hi. What's the matter with you? 16 00:01:25,730 --> 00:01:28,130 He's upset because Don and Patty are getting married. 17 00:01:29,870 --> 00:01:33,350 Uncle Bill, if things are good, why do they have to change? 18 00:01:35,070 --> 00:01:38,390 Oh, well, because people get older, that's all. 19 00:01:39,490 --> 00:01:40,490 That's right. 20 00:01:40,670 --> 00:01:42,030 Someday I'll be a bride -to -be. 21 00:01:43,800 --> 00:01:46,960 Someday I'll be a teenager -to -be and then a bride -to -be. 22 00:01:47,380 --> 00:01:50,860 I'm not going to be anything -to -be. I'm just going to stay the way I am. 23 00:01:51,520 --> 00:01:53,640 Life won't stand still for anybody, Jody. 24 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 Not even you. 25 00:01:58,300 --> 00:01:59,760 Dinner's ready whenever you are, sir. 26 00:01:59,980 --> 00:02:00,980 Thank you. 27 00:02:02,400 --> 00:02:05,500 Uncle Bill, I don't care what Buffy and Sissy do. 28 00:02:05,700 --> 00:02:09,660 You and Mr. French and me, we're always going to stay the way we are. 29 00:02:19,560 --> 00:02:23,100 Now, the best place for the lake is right there, Mr. Callahan. 30 00:02:23,940 --> 00:02:27,660 You say that's where the lake belongs, I'll tell the boss that's where it goes. 31 00:02:29,120 --> 00:02:33,660 When it comes to ranching, I know what I'm talking about, but this engineering, 32 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 that's something else. 33 00:02:35,800 --> 00:02:38,280 I didn't know they had any ranches in Pennsylvania. 34 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Oh, yeah. 35 00:02:40,720 --> 00:02:42,660 A lot of big spreads in Pennsylvania. 36 00:02:43,120 --> 00:02:45,600 Good grass, close to transportation. 37 00:02:46,940 --> 00:02:48,800 Winter's about the same as New Mexico. 38 00:02:49,950 --> 00:02:52,770 That's right. You said you worked in a place in New Mexico. 39 00:02:54,390 --> 00:02:56,070 I said I used to own it. 40 00:02:56,730 --> 00:02:58,650 Never spent much time there, though. 41 00:02:59,070 --> 00:03:02,210 Couldn't get away from Hollywood for more than two weeks at a stretch. 42 00:03:04,570 --> 00:03:05,570 Hollywood? 43 00:03:08,050 --> 00:03:09,050 Oh. 44 00:03:10,130 --> 00:03:13,810 I've been working with you all weekend. It just dawned on me now. You're Shaps 45 00:03:13,810 --> 00:03:14,910 Callahan, aren't you? 46 00:03:16,590 --> 00:03:17,590 Well... 47 00:03:17,760 --> 00:03:22,740 I don't talk about it much. It's been a long time ago. And my interest these 48 00:03:22,740 --> 00:03:24,140 days is the B -Bar Ranch. 49 00:03:24,800 --> 00:03:26,700 Been forming there for ten years. 50 00:03:27,760 --> 00:03:29,500 So pictures still run on television. 51 00:03:31,000 --> 00:03:35,520 You know, I got a little nephew. I guess he's about your number one fan in the 52 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 whole world. 53 00:03:38,720 --> 00:03:41,620 Listen, before you go back to Pennsylvania, why don't you come out the 54 00:03:41,620 --> 00:03:42,620 meet him? 55 00:03:43,380 --> 00:03:44,840 Say, I'd like that, Bill. 56 00:03:45,840 --> 00:03:49,560 Okay. We got to go over these plans anyway. They're going to be ready 57 00:03:49,620 --> 00:03:51,980 so we might as well do it at my house. 58 00:03:52,320 --> 00:03:53,320 All right. 59 00:03:53,820 --> 00:03:56,660 Jody's going to be real excited about meeting Captain Callahan. 60 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 shooting irons. 61 00:04:24,340 --> 00:04:25,340 Gosh. 62 00:04:26,640 --> 00:04:27,640 Wow. 63 00:04:32,980 --> 00:04:34,960 Jody, can't we watch something else? 64 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Shh. 65 00:04:44,160 --> 00:04:46,660 That'll teach you to try to hang an innocent man. 66 00:05:06,320 --> 00:05:07,340 Dad, that's over. 67 00:05:08,440 --> 00:05:11,060 Well, nobody tied you up and made you sit there, Buffy. 68 00:05:11,360 --> 00:05:16,460 Hey, that's not a bad idea. We could play She -Wish -Chap's girlfriend, and 69 00:05:16,460 --> 00:05:17,940 and Peter could be the bad guys. 70 00:05:18,260 --> 00:05:21,820 Oh, another time, laddie. I'm sure your mothers are expecting you home. 71 00:05:23,200 --> 00:05:24,440 Bye, Jody. Bye. 72 00:05:25,440 --> 00:05:28,240 Are we putting on the feed bag pronto, Mr. French? 73 00:05:29,920 --> 00:05:30,920 Feed bag? 74 00:05:31,440 --> 00:05:35,240 Oh, yes, a Western euphemism. As soon as your uncle arrives, Jody. 75 00:05:36,780 --> 00:05:39,080 Honest, Uncle Bill? Here? Right here? 76 00:05:39,480 --> 00:05:40,680 Yeah, right here. Tomorrow. 77 00:05:41,240 --> 00:05:42,320 Chaps Callahan. 78 00:05:42,540 --> 00:05:43,540 Gosh. 79 00:05:44,060 --> 00:05:46,980 And you really know him? And you've even said howdy to him? 80 00:05:47,340 --> 00:05:48,880 No, I think I said hello. 81 00:05:50,200 --> 00:05:51,920 Does he understand what you meant? 82 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 I think so. 83 00:05:54,720 --> 00:05:56,720 Are you going to be able to hold out till tomorrow? 84 00:05:58,780 --> 00:05:59,780 I don't know. 85 00:06:00,160 --> 00:06:02,540 I'll always have what won't be easy, partner. 86 00:06:05,710 --> 00:06:06,710 Good night. 87 00:06:30,930 --> 00:06:32,310 What's the matter? Can't you sleep? 88 00:06:32,710 --> 00:06:35,780 Yeah. But I'd rather think about old chaps coming. 89 00:06:36,180 --> 00:06:38,560 You cowboys got to get your shut eye. 90 00:06:38,940 --> 00:06:40,700 How much longer will it be? 91 00:06:41,800 --> 00:06:44,340 Well, it'll be about 15 hours. 92 00:06:47,680 --> 00:06:48,740 What do you got there? 93 00:06:53,500 --> 00:06:56,140 Are you wearing your spurs to bed? 94 00:06:57,660 --> 00:07:01,660 Sure. Chaps always wear spurs. You never know when you have to... 95 00:07:01,920 --> 00:07:05,120 Saddle your old horse Thunder and ride after bad guys. 96 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 Yeah. 97 00:07:07,200 --> 00:07:10,560 Let's get them off or French will have your hide. 98 00:07:11,600 --> 00:07:14,760 Gee, Uncle Bill, I didn't know you talked cowboy. 99 00:07:16,120 --> 00:07:19,120 Sure. Come on, shoot nines, too. 100 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 All right. 101 00:07:27,200 --> 00:07:28,460 Sleep tight, partner. 102 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 I'll try. 103 00:07:30,190 --> 00:07:33,210 But Chaps Callaghan has got about him right to her own spread. 104 00:07:51,610 --> 00:07:56,230 That's the hundredth millionth time you've opened the door. It's only the 105 00:07:56,770 --> 00:07:58,690 Well, you'll get here when he gets here, now. 106 00:07:59,760 --> 00:08:00,760 He got here! 107 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 Howdy. 108 00:08:06,220 --> 00:08:07,700 You must be old Jody. 109 00:08:08,720 --> 00:08:10,980 Are you really Chaps Callaghan? 110 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 Honest Indian. 111 00:08:16,260 --> 00:08:17,980 And where's your gun and your robe? 112 00:08:18,280 --> 00:08:19,740 And how come you're dressed like that? 113 00:08:22,640 --> 00:08:26,220 Well, now, cowboys don't wear their working clothes and guns when they're 114 00:08:26,220 --> 00:08:27,920 invited out to Sunday brunch, partner. 115 00:08:32,299 --> 00:08:33,620 I'm glad you could make it, Chaps. 116 00:08:33,860 --> 00:08:35,900 Right neighborly of you to ask me. Yeah. 117 00:08:36,260 --> 00:08:37,340 Come on, meet the kids. 118 00:08:38,360 --> 00:08:39,799 Now, this little one is Buffy. 119 00:08:40,400 --> 00:08:41,219 Hi, Mr. 120 00:08:41,220 --> 00:08:43,340 Callaghan. Chaps to my friend, Buffy. 121 00:08:44,059 --> 00:08:45,280 And that's my new sissy. 122 00:08:45,580 --> 00:08:46,820 My pleasure, Miss Sissy. 123 00:08:47,400 --> 00:08:50,920 Say, I'm surprised you're not surrounded by a whole parcel of young men. 124 00:08:52,440 --> 00:08:54,300 Well, I leave them outside for Sunday brunch. 125 00:08:57,380 --> 00:09:00,700 Okay, we can start going over those plans after we eat, okay? Fine. 126 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Mr. Chaps. 127 00:09:02,090 --> 00:09:03,950 Which one of your pictures do you like the best? 128 00:09:04,230 --> 00:09:06,510 My favorite is No Law for Tombstone. 129 00:09:07,430 --> 00:09:12,650 Yeah, that was a good one, but I sort of leaned Six Guns for Pecos. 130 00:09:13,050 --> 00:09:16,890 Six Guns was okay, but I like the part in Tombstone where you and Craven were 131 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 having the shootout. 132 00:09:18,430 --> 00:09:19,430 Oh, yeah. 133 00:09:22,050 --> 00:09:25,590 That's the one where the banker's daughter yelled out a warning just in 134 00:09:26,330 --> 00:09:28,130 That wasn't No Law for Tombstone. 135 00:09:28,370 --> 00:09:30,270 That was Last Chance for Donovan. 136 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 It was? 137 00:09:33,740 --> 00:09:34,960 Now I got it. 138 00:09:35,860 --> 00:09:38,220 Donovan was where I played the range detective. 139 00:09:39,420 --> 00:09:42,040 That was Stranger in Twin Creek, Mr. Chaps. 140 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Huh? 141 00:09:45,040 --> 00:09:46,940 Uncle Bill, maybe we better go to the rescue. 142 00:09:48,900 --> 00:09:52,160 You're right. Another one I liked was Heading for Danger. 143 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 French is sick. 144 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 That's not what you say, Mr. French. Huh? 145 00:09:57,780 --> 00:10:00,120 You say, Chuck, wagon's open! 146 00:10:02,650 --> 00:10:04,070 Mr. Callahan is Mr. 147 00:10:04,290 --> 00:10:06,450 French. My pleasure, Mr. French. 148 00:10:06,730 --> 00:10:07,750 And mine, too, sir. 149 00:10:08,170 --> 00:10:10,150 Well, let's put on the feed bag, eh, partner? 150 00:10:21,890 --> 00:10:24,410 Now, the posse was heading this way. 151 00:10:25,610 --> 00:10:26,630 Toward the Arroyo. 152 00:10:27,370 --> 00:10:29,850 And I was hiding over there behind the high rocks. 153 00:10:30,550 --> 00:10:33,410 You be the sheriff, Jody. You're heading up the posse. 154 00:10:33,970 --> 00:10:38,210 And remember, that ornery sidewinder Archer is riding along with you. 155 00:10:38,590 --> 00:10:39,970 Who's gonna be Archer? 156 00:10:41,430 --> 00:10:43,270 I reckon you'll have to be both. 157 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 I know. 158 00:10:46,570 --> 00:10:47,950 Buffy, come here a second! 159 00:10:53,890 --> 00:10:56,950 What is it, Jody? We need an ornery sidewinder. 160 00:10:57,230 --> 00:10:59,010 Whatever that is, I don't have any. 161 00:10:59,550 --> 00:11:02,270 Little lady, we want you to be the bad guy, aren't you? 162 00:11:03,150 --> 00:11:05,130 Why can't I be a dance hall girl? 163 00:11:05,550 --> 00:11:07,050 There aren't any in that picture. 164 00:11:08,250 --> 00:11:09,630 Okay, I'll be the bad guy. 165 00:11:10,150 --> 00:11:13,230 All right, you're right over there, riding behind Sheriff Jody. 166 00:11:13,910 --> 00:11:17,610 I got my rope out and all ready, and I'm watching you ride toward me. 167 00:11:18,670 --> 00:11:23,290 I let the sheriff ride by underneath my hiding place, but when Archer comes by, 168 00:11:23,310 --> 00:11:27,270 down goes my trusty old rope. The loop settles around him, straight up in the 169 00:11:27,270 --> 00:11:31,230 air. I let him dangle there and fire a shot to attract the sheriff's attention. 170 00:11:31,990 --> 00:11:35,290 Then I yell, here's the real copper, sheriff! 171 00:11:35,690 --> 00:11:41,050 And I turn to the bad guy dangling midair and say, all right, you no -good 172 00:11:41,050 --> 00:11:44,630 varmint, you got just five seconds to own up. 173 00:11:47,250 --> 00:11:48,250 Wow! 174 00:11:50,800 --> 00:11:51,800 Can I get down, please? 175 00:11:52,560 --> 00:11:54,340 Oh, certainly, little lady. 176 00:11:57,200 --> 00:11:59,520 You make a real good varmint, Miss Buffy. 177 00:11:59,740 --> 00:12:00,740 Much obliged. 178 00:12:01,480 --> 00:12:04,460 Never used a stuntman, Jody. Did it all myself. 179 00:12:05,300 --> 00:12:08,980 I'm ready to go on the plans any time you are, champs. Oh, sure, Bill. 180 00:12:09,260 --> 00:12:13,620 Oh, gee, Uncle Bill. I promised the guys I'd bring chaps up to the park to meet 181 00:12:13,620 --> 00:12:14,620 them. 182 00:12:15,400 --> 00:12:19,180 Oh, no, not today. I don't want him imposing on you like that. 183 00:12:20,170 --> 00:12:22,690 Be a downright shame to disappoint the guys. 184 00:12:23,010 --> 00:12:25,330 Or else they'll never believe he was here. 185 00:12:26,310 --> 00:12:31,110 Okay. Lead the way, partner. We're about to make believers out of your sidekick. 186 00:12:35,270 --> 00:12:36,630 Sure, Uncle Bill. 187 00:12:36,910 --> 00:12:39,650 You don't want to be an armless sidewinder. 188 00:12:55,310 --> 00:12:58,910 My hands tied behind my back and the rope slung over the hanging tree limb. 189 00:12:59,350 --> 00:13:02,110 Not a sign of the Marshal or my amigos anywhere. 190 00:13:03,050 --> 00:13:04,950 I sure thought I was a goner. 191 00:13:07,530 --> 00:13:11,430 Hey, I know, chaps. Show them how you roped old Archer off his horse. Here. 192 00:13:11,590 --> 00:13:13,650 Yeah, come on, chaps. Show us how you did it. 193 00:13:14,350 --> 00:13:16,670 Well, I would, but I'd need a real lasso. 194 00:13:16,870 --> 00:13:20,530 Well, that is a real lasso. My father got it for me at the rodeo. 195 00:13:22,670 --> 00:13:24,510 But I haven't got the right clothes on. 196 00:13:25,580 --> 00:13:27,560 What kind of clothes do you have to have to do rope tricks? 197 00:13:29,160 --> 00:13:33,260 Well, you have to wear something that'll let your arms hang loose and easy so 198 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 you're comfortable. 199 00:13:34,980 --> 00:13:38,540 You don't expect him to do rope tricks in those good clothes, do you? 200 00:13:40,440 --> 00:13:42,220 I guess not. 201 00:13:43,260 --> 00:13:46,380 But you can show us your lightning draw, can't you, chaps? 202 00:13:48,080 --> 00:13:49,760 I sure can, Jody. 203 00:14:03,760 --> 00:14:07,840 I'll tell you, fellas, my lightning fast draw saved my life more times than I 204 00:14:07,840 --> 00:14:08,840 can remember. 205 00:14:09,080 --> 00:14:12,020 Why don't we have a shootout? You can show us how to draw fast. 206 00:14:12,640 --> 00:14:13,840 Larry, give him your guns. 207 00:14:15,980 --> 00:14:20,140 Well, I'm used to my own set, you know, regular six guns. 208 00:14:20,520 --> 00:14:22,680 Well, these are regulation six shooters. 209 00:14:23,220 --> 00:14:28,920 Well, I don't know. You know, the belt won't fit, and that's real important. 210 00:14:30,200 --> 00:14:31,260 You can tuck it in. 211 00:14:34,810 --> 00:14:35,970 I'll be the bad guy. 212 00:14:38,090 --> 00:14:40,410 You gotta draw first, Pete. You're the bad guy. 213 00:14:43,490 --> 00:14:44,750 He's drawing, chaps. 214 00:14:53,810 --> 00:14:55,070 He's a goner. 215 00:14:55,370 --> 00:14:57,590 Yeah, he can't even outdraw a kid. 216 00:14:58,050 --> 00:14:59,510 Come on, Larry, let's family. 217 00:15:07,660 --> 00:15:08,720 reckon I'm a little rusty. 218 00:15:18,080 --> 00:15:19,780 It's time for Chaps Callahan. 219 00:15:20,600 --> 00:15:21,740 Leave it off. 220 00:15:24,600 --> 00:15:25,880 But it's time. 221 00:15:26,840 --> 00:15:28,480 I don't want to watch. 222 00:15:30,800 --> 00:15:32,600 Jody, do you feel all right? 223 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 I'm okay. 224 00:15:36,970 --> 00:15:37,689 I almost forgot. 225 00:15:37,690 --> 00:15:38,649 Larry called. 226 00:15:38,650 --> 00:15:40,750 He wants you to come over and play with him. 227 00:15:55,070 --> 00:15:56,070 Hey, you. 228 00:15:56,390 --> 00:15:58,190 Hi. How's everything, huh? 229 00:15:58,670 --> 00:16:00,030 What's the matter with Jody? 230 00:16:00,710 --> 00:16:02,410 I don't know. Is something the matter? 231 00:16:03,180 --> 00:16:06,600 He acts so creepy, like he doesn't care about anything. 232 00:16:08,140 --> 00:16:09,140 Oh, well. 233 00:16:10,140 --> 00:16:11,980 Disappointment does that to people sometimes. 234 00:16:13,400 --> 00:16:15,860 What's he disappointed about, Mr. Chaps? 235 00:16:17,280 --> 00:16:18,860 Yeah, he'll get over it. 236 00:16:19,740 --> 00:16:22,620 I hope so. He's no fun when he's creepy. 237 00:16:23,520 --> 00:16:25,560 Yeah. See you later. 238 00:16:43,199 --> 00:16:44,420 Hello, Bill. Come on in. 239 00:16:45,440 --> 00:16:47,000 Take a load off your feet. 240 00:16:47,260 --> 00:16:49,060 What are you going to do there? Rope and timey? 241 00:16:49,460 --> 00:16:51,760 Just getting in a little work for Saturday. 242 00:16:52,800 --> 00:16:56,020 I'm so doggone stale, you'd think I was a tenderfoot. 243 00:16:58,440 --> 00:17:02,660 But what can you expect? I do my job at the ranch, supervising from behind a 244 00:17:02,660 --> 00:17:04,520 desk or riding around in a Jeep. 245 00:17:04,780 --> 00:17:05,780 Yeah, listen. 246 00:17:06,760 --> 00:17:07,819 I'm going to tell you something. 247 00:17:09,000 --> 00:17:10,220 When I told you I... 248 00:17:10,480 --> 00:17:16,420 Put you on the spot with Jody a minute because... The reason I had you over at 249 00:17:16,420 --> 00:17:22,020 the house at the time was... I thought that meeting you might kind of put him 250 00:17:22,020 --> 00:17:23,160 straight on something, see? 251 00:17:25,599 --> 00:17:26,660 Straight about what? 252 00:17:28,060 --> 00:17:29,880 Well, you know how kids are about time. 253 00:17:30,120 --> 00:17:37,080 He's got the idea that... Everything... French and 254 00:17:37,080 --> 00:17:38,260 me, everybody's... 255 00:17:38,520 --> 00:17:40,820 just going to always be the same, just like today. 256 00:17:43,500 --> 00:17:46,880 And you figured him seeing me that... Yeah, yeah. 257 00:17:47,680 --> 00:17:52,640 As far as he's concerned, you're still a cowboy, and you're real active, and I 258 00:17:52,640 --> 00:17:58,160 thought, well, seeing as how you're in such great shape and all that, it might 259 00:17:58,160 --> 00:18:04,180 be kind of a gentle way to let him know that time changes people, but it doesn't 260 00:18:04,180 --> 00:18:05,600 destroy, you know? 261 00:18:12,780 --> 00:18:16,180 How about if I go down to the ranch early and get in some rope and practice, 262 00:18:16,280 --> 00:18:18,340 work with my guns a bit, do some riding? 263 00:18:18,740 --> 00:18:21,960 Just enough so Jody gets an idea of the way he used to perform. 264 00:18:23,200 --> 00:18:25,220 Maybe he won't feel so let down then. 265 00:18:26,300 --> 00:18:27,300 Yeah. 266 00:18:28,420 --> 00:18:34,120 Okay. Well, I guess there's worse things than believing in your eternal youth. 267 00:18:35,900 --> 00:18:39,020 You're a good guy, Sheps. That kid's got to have himself a hero. 268 00:18:41,000 --> 00:18:42,300 I know any better one than you. 269 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 Now! 270 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 plow for about? 271 00:19:22,420 --> 00:19:25,100 Well, I thought we'd talk about you and me. 272 00:19:25,820 --> 00:19:28,260 Did you notice anything about the ranch today? 273 00:19:28,640 --> 00:19:31,660 Yeah, chaps, it's great. Wait till I tell Willie and Arthur. 274 00:19:32,080 --> 00:19:33,320 I didn't mean that. 275 00:19:34,600 --> 00:19:36,820 Did you notice I didn't do any of the work? 276 00:19:39,380 --> 00:19:41,480 Do you know when I made my last movie? 277 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 1939. 278 00:19:47,200 --> 00:19:48,560 That's 30 years ago. 279 00:19:52,110 --> 00:19:53,630 You weren't even born yet. 280 00:19:54,230 --> 00:19:57,630 Even your Uncle Bill was just a boy, not much older than you. 281 00:19:58,570 --> 00:20:00,990 But I was already grown up. 282 00:20:02,470 --> 00:20:05,170 That makes me pretty old now, wouldn't you say? 283 00:20:05,610 --> 00:20:08,070 You're not old. You're Chaps Callahan. 284 00:20:11,030 --> 00:20:13,730 Well, I'm sure not a kid anymore. 285 00:20:16,210 --> 00:20:18,310 Remember the other day in the park? 286 00:20:21,640 --> 00:20:26,460 The reason I didn't do any rope tricks is because it's been too many years 287 00:20:26,460 --> 00:20:27,460 I even tried. 288 00:20:27,840 --> 00:20:32,100 And the same things with the guns, Jody. I used to be fast. 289 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Real fast. 290 00:20:35,540 --> 00:20:36,540 Not anymore. 291 00:20:37,960 --> 00:20:40,840 But you're still the greatest cowboy who ever lived. 292 00:20:42,940 --> 00:20:44,660 No, I'm afraid not, partner. 293 00:20:45,680 --> 00:20:49,760 Well, sometimes I could use a stuntman to help me get out of bed in the 294 00:20:53,020 --> 00:20:54,480 We still got Thunder. 295 00:20:54,860 --> 00:20:56,360 Ah, good old horse, Thunder. 296 00:20:57,080 --> 00:20:58,100 Gentle as they come. 297 00:21:01,980 --> 00:21:04,940 But he's not the same horse I rode in the movies, you know. 298 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 He's not? 299 00:21:07,540 --> 00:21:12,140 No. I had five horses named Thunder, all from the same bloodline. 300 00:21:12,640 --> 00:21:15,280 Sort of helped me pretend I wasn't getting any older. 301 00:21:17,020 --> 00:21:18,580 Those television movies. 302 00:21:18,960 --> 00:21:20,460 I wasn't even born. 303 00:21:21,640 --> 00:21:22,940 But it was you. 304 00:21:23,900 --> 00:21:26,680 Sure. That was me when I was younger. 305 00:21:27,340 --> 00:21:29,640 I'll let you in on a little secret, Jody. 306 00:21:29,900 --> 00:21:31,760 Something I just discovered myself. 307 00:21:32,660 --> 00:21:35,100 A fella doesn't have to like getting old. 308 00:21:35,400 --> 00:21:39,600 But he sure better learn to accept it. Because that's part of living. 309 00:21:40,100 --> 00:21:41,180 For all of us. 310 00:21:45,040 --> 00:21:48,460 You're kind of young for me to be expecting you to understand all this. 311 00:21:49,620 --> 00:21:51,740 I can understand some of it. 312 00:21:52,260 --> 00:21:54,300 Like Thunder not being the same Thunder. 313 00:21:55,760 --> 00:21:58,680 And you being the same champs but not really the same. 314 00:22:01,440 --> 00:22:03,600 I can still watch you on TV, can't I? 315 00:22:05,500 --> 00:22:07,600 I'd kind of be put out if you didn't. 316 00:22:12,240 --> 00:22:14,480 But remember, they're just shows to watch. 317 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 Not real. 318 00:22:15,940 --> 00:22:17,860 Not the way folks really are. 319 00:22:18,380 --> 00:22:19,380 I'll remember. 320 00:22:19,500 --> 00:22:20,800 At least I'll try to. 321 00:22:21,760 --> 00:22:24,840 There's one more thing, Jody, and this is important. 322 00:22:25,480 --> 00:22:29,980 Just because people get old, there's no sign they're not happy anymore. 323 00:22:32,960 --> 00:22:36,280 But today was the happiest day I've ever had in my life. 324 00:22:38,840 --> 00:22:40,660 Because you were here with me. 325 00:22:42,890 --> 00:22:45,350 You're still the best cowboy I ever saw. 326 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 Uncle Bill? 327 00:23:04,730 --> 00:23:06,570 Uh -huh? Did you have a good time today? 328 00:23:07,210 --> 00:23:08,790 Sure, a fine time. You? 329 00:23:09,550 --> 00:23:11,630 One of the best days I ever had. 330 00:23:14,570 --> 00:23:18,130 Did you know that Chaps' horse isn't the same horse that he uses in the movies? 331 00:23:19,370 --> 00:23:20,490 No, I didn't know that. 332 00:23:21,390 --> 00:23:23,210 There were five others before him. 333 00:23:23,770 --> 00:23:25,350 Chaps named them all Thunder. 334 00:23:26,450 --> 00:23:28,990 Yeah? Well, that's just for the movies. 335 00:23:29,550 --> 00:23:30,670 For Chaps, too. 336 00:23:31,010 --> 00:23:33,510 It made him feel like he wasn't getting any older. 337 00:23:35,730 --> 00:23:38,930 Uncle Bill, how old will I be when I get finished with school? 338 00:23:42,070 --> 00:23:43,210 Oh, you... 339 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 I guess, 22. 340 00:23:46,860 --> 00:23:48,180 That's a lot older than me. 341 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Yeah. 342 00:23:51,940 --> 00:23:53,960 You and Mr. French will be older, too. 343 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 Yep. 344 00:23:57,720 --> 00:23:59,300 We'll still love each other. 345 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 Sure. 346 00:24:03,420 --> 00:24:06,360 But you and French won't be mad if I don't live with you anymore. 347 00:24:06,920 --> 00:24:08,100 Nah, we won't be mad. 348 00:24:08,900 --> 00:24:12,160 Because that's what happens when you get older and you get your own house. 349 00:24:13,400 --> 00:24:14,760 Yeah, that's what happens. 350 00:24:16,260 --> 00:24:19,880 Of course, we'll see each other all the time. And visit and everything. 351 00:24:20,580 --> 00:24:24,700 And talk about how it used to be. Like an old movie on TV. 352 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 Yeah. 353 00:24:32,660 --> 00:24:33,660 Sleep tight. 354 00:24:34,740 --> 00:24:35,920 Good night, Uncle Bill. 355 00:24:36,380 --> 00:24:37,380 Good night. 25845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.