All language subtitles for Family Affair s04e22 Boys Against Girls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
Maybe a long vigil.
2
00:00:57,170 --> 00:00:58,410
I called the office.
3
00:00:58,630 --> 00:01:00,430
They said Uncle Bill's on his way home.
4
00:01:01,050 --> 00:01:03,390
Well, you have the right of appeal for
my decision.
5
00:01:04,190 --> 00:01:05,190
Yes, sir.
6
00:01:15,610 --> 00:01:16,730
What are you doing there?
7
00:01:17,110 --> 00:01:19,190
I'm having a vigil for Uncle Bill.
8
00:01:20,830 --> 00:01:22,350
Why don't you wait in the living room?
9
00:01:22,570 --> 00:01:23,570
I might miss him.
10
00:01:24,990 --> 00:01:25,990
Okay.
11
00:01:29,250 --> 00:01:31,750
You know, you better move back. You're
really a hazard.
12
00:01:41,190 --> 00:01:42,430
Oh, hello, Uncle Bill.
13
00:01:42,710 --> 00:01:44,050
Hi. Goodbye.
14
00:01:44,550 --> 00:01:47,170
I'm going to the post office. Do you
need anything mailed? Nope.
15
00:01:48,950 --> 00:01:51,070
Be careful going in there. It's a trap.
16
00:01:51,370 --> 00:01:52,370
Oh, okay.
17
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
You should say hello first.
18
00:02:01,260 --> 00:02:02,900
Hi, Uncle Bill. Can I play stickball
today?
19
00:02:03,360 --> 00:02:04,440
Yes, Mr. French.
20
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
He said no.
21
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
Then it's no.
22
00:02:09,199 --> 00:02:10,919
Ah, good afternoon, sir.
23
00:02:11,300 --> 00:02:14,660
Oh, Buffy is just getting over her cold,
and I thought it best she remain home
24
00:02:14,660 --> 00:02:15,459
today, sir.
25
00:02:15,460 --> 00:02:16,840
But I went to school today.
26
00:02:17,960 --> 00:02:21,280
School isn't the same as playing
stickball. You play stickball, you get
27
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
overheated.
28
00:02:28,110 --> 00:02:29,990
I'm sorry, you just have to be on the
bench.
29
00:02:31,990 --> 00:02:33,730
Okay, I'll go tell Jody.
30
00:02:36,570 --> 00:02:37,970
You're home early today, sir?
31
00:02:39,090 --> 00:02:42,850
Oh, I'm going to have dinner with Miss
Nelson and see the show of hers at 8 o
32
00:02:42,850 --> 00:02:44,330
'clock. Oh, yes, sir.
33
00:02:46,330 --> 00:02:48,070
Uncle Bill said no, too.
34
00:02:48,390 --> 00:02:50,490
But doesn't he know that you're our big
stick?
35
00:02:51,210 --> 00:02:52,210
He knows.
36
00:02:52,950 --> 00:02:54,570
And that you'll miss the captain
election?
37
00:02:55,600 --> 00:02:58,460
I'm sorry about that, Jody. I was going
to vote for you.
38
00:02:59,360 --> 00:03:01,460
Well, there goes my one vote.
39
00:03:02,600 --> 00:03:03,920
I better get down there.
40
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
Okay, Jody.
41
00:03:05,500 --> 00:03:10,280
And remember, keep your eye on the ball.
And when you swing, don't hit it so
42
00:03:10,280 --> 00:03:11,340
hard. Just meet it.
43
00:03:11,560 --> 00:03:12,920
Okay, I'll try and remember.
44
00:03:13,920 --> 00:03:16,540
And when I come back, I'll tell you all
about the game.
45
00:03:16,960 --> 00:03:17,960
Okay.
46
00:03:25,450 --> 00:03:26,450
Good luck, Jody.
47
00:03:26,550 --> 00:03:28,350
We sure are gonna miss Buffy.
48
00:03:28,630 --> 00:03:29,930
Yeah, you sure are.
49
00:03:36,790 --> 00:03:38,690
You can't blame the lad for trying, sir.
50
00:03:39,490 --> 00:03:40,710
Buffy's a clean -up man.
51
00:03:41,010 --> 00:03:45,030
Oh, yes, but I think Jody would miss
Buffy even if she couldn't build that
52
00:03:45,030 --> 00:03:46,030
apple.
53
00:03:47,110 --> 00:03:49,030
Come a long way from cricket, haven't
you?
54
00:03:49,410 --> 00:03:53,430
What I meant to convey, sir, was that
the children do get along exceedingly
55
00:03:53,430 --> 00:03:54,430
together.
56
00:03:54,650 --> 00:03:56,210
Well, I'd better get going.
57
00:03:56,950 --> 00:04:00,610
I'm going to meet Miss Nelson. Hey,
listen, call that doggy bag and tell him
58
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
I'll be a few minutes late.
59
00:04:02,690 --> 00:04:04,530
The doggy bag, sir?
60
00:04:06,010 --> 00:04:10,530
Yeah, the doggy bag. It's kind of a
hangout for show people, you know.
61
00:04:11,290 --> 00:04:12,850
The doggy bag.
62
00:04:13,670 --> 00:04:18,630
Yeah, I was going to bring her home to
meet the kids, but she wouldn't go for
63
00:04:18,630 --> 00:04:21,870
that family dinner at home thing. It's
not her style.
64
00:04:22,430 --> 00:04:23,570
Yeah, to be sure, sir.
65
00:04:37,070 --> 00:04:38,810
The next one's for Randy.
66
00:04:40,990 --> 00:04:44,870
And the last one, that's for Randy, too.
67
00:04:45,630 --> 00:04:46,970
Randy's the new captain.
68
00:04:47,290 --> 00:04:48,290
Yay!
69
00:04:49,410 --> 00:04:51,610
Hey, what do you say? Let's warm up.
70
00:04:52,070 --> 00:04:55,530
Just a minute. It's a sign of the
captain I'm putting in some new rules.
71
00:04:55,910 --> 00:04:58,770
Anybody that doesn't show up for
practice doesn't play.
72
00:04:59,270 --> 00:05:00,690
What if you have a good excuse?
73
00:05:01,290 --> 00:05:03,930
Okay, but I'll decide what's a good
excuse.
74
00:05:04,510 --> 00:05:08,150
And one more rule. From now on, no girls
on the team.
75
00:05:08,630 --> 00:05:10,810
Hey, what's the idea, Randy?
76
00:05:11,110 --> 00:05:12,490
Stick balls for guys.
77
00:05:13,050 --> 00:05:17,230
But we can't play as good as any guy.
I'm the captain, and I say we don't play
78
00:05:17,230 --> 00:05:18,230
with girls.
79
00:05:18,490 --> 00:05:19,590
Why, Randy?
80
00:05:19,830 --> 00:05:22,590
Because only sissies play with girls.
81
00:05:22,950 --> 00:05:25,530
That doesn't mean sisters, too, does it?
82
00:05:25,830 --> 00:05:26,830
Sure it does.
83
00:05:27,050 --> 00:05:28,370
Sisters are girls, too.
84
00:05:28,830 --> 00:05:30,150
It's the team rule.
85
00:05:30,350 --> 00:05:32,050
We don't play with girls.
86
00:05:32,810 --> 00:05:36,050
Well, if Buffy doesn't play, then I'm
not going to play either.
87
00:05:36,470 --> 00:05:40,030
You can't do that, Jody. We won't have
enough guys without you.
88
00:05:40,690 --> 00:05:42,910
We'll have to forfeit the game today.
89
00:05:44,070 --> 00:05:46,130
Jody, do you want to be a sissy?
90
00:05:47,550 --> 00:05:48,550
Well, no.
91
00:05:49,330 --> 00:05:50,890
We need you, Jody.
92
00:05:51,430 --> 00:05:54,610
And it is kind of dopey having a girl on
the team.
93
00:05:55,110 --> 00:05:57,430
Guys who aren't sissies hate girls.
94
00:05:57,830 --> 00:05:59,210
I hate girls.
95
00:06:00,290 --> 00:06:01,510
So do I.
96
00:06:03,470 --> 00:06:06,370
Well, I'm not going to hate Buffy no
matter what you say.
97
00:06:06,930 --> 00:06:08,890
But I guess I'll play.
98
00:06:09,450 --> 00:06:14,750
Atta boy, Jody. Remember, fellas, if you
want to be a 63rd Street Tiger, you
99
00:06:14,750 --> 00:06:16,030
don't play with girls, right?
100
00:06:16,330 --> 00:06:17,330
Right.
101
00:06:17,670 --> 00:06:18,670
Right.
102
00:06:18,930 --> 00:06:19,930
Okay.
103
00:06:20,150 --> 00:06:23,890
Anybody caught playing with a girl is
off the team. Now let's get in some
104
00:06:23,890 --> 00:06:25,070
practice before the game.
105
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
I'm first up.
106
00:06:26,430 --> 00:06:27,430
Me next.
107
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
went into extra innings.
108
00:06:44,280 --> 00:06:45,340
I hope so.
109
00:06:45,540 --> 00:06:47,080
We never had a tie before.
110
00:06:47,300 --> 00:06:48,840
I wish I could have been there.
111
00:06:49,160 --> 00:06:52,900
And I must confess, Buffy, I'm not too
upset when you can't play stickball.
112
00:06:53,280 --> 00:06:57,040
You know, sliding into third base made
out of a garbage can, it falls
113
00:06:57,040 --> 00:06:59,000
exceedingly short of ladylike conduct.
114
00:06:59,740 --> 00:07:04,560
Mr. French, when you're playing a close
game, you don't have time to think about
115
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
being a lady.
116
00:07:08,760 --> 00:07:11,060
That must be Jody. Now we'll get the
score.
117
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
They do.
118
00:07:21,980 --> 00:07:23,000
Who's the captain?
119
00:07:23,500 --> 00:07:25,880
Randy. Well, what's the score?
120
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
23 to something.
121
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
Was it close?
122
00:07:30,200 --> 00:07:31,960
What's the difference? We lost.
123
00:07:32,660 --> 00:07:33,700
Did you make any hits?
124
00:07:34,220 --> 00:07:35,620
Mm -hmm. How many?
125
00:07:36,420 --> 00:07:37,420
Two.
126
00:07:38,100 --> 00:07:40,400
See what happens when you keep your eye
on the ball?
127
00:07:41,480 --> 00:07:43,180
How many errors did you make?
128
00:07:43,680 --> 00:07:46,440
Three. You're getting a lot better.
129
00:07:49,640 --> 00:07:50,640
Tell me about it.
130
00:07:51,200 --> 00:07:53,020
I got other things to do.
131
00:07:54,300 --> 00:07:56,000
Jody, what's the matter?
132
00:07:58,400 --> 00:08:00,080
Why are you acting so funny?
133
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
Just because.
134
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
Because why?
135
00:08:04,580 --> 00:08:06,560
A guy doesn't have to have a reason.
136
00:08:22,480 --> 00:08:23,740
Are you sure you want to see my show
again?
137
00:08:24,800 --> 00:08:25,820
I wouldn't miss it.
138
00:08:26,040 --> 00:08:27,760
But you've seen it five times already.
139
00:08:28,640 --> 00:08:31,280
I think if I broke a leg, you could go
on for me.
140
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
I like it.
141
00:08:33,460 --> 00:08:36,700
But don't you have to spend an evening
or two with those kids?
142
00:08:37,539 --> 00:08:39,120
They're doing their homework by now.
143
00:08:40,580 --> 00:08:44,640
Well, don't you want to play with them
or tuck them in or something?
144
00:08:45,220 --> 00:08:46,540
Are you trying to get rid of me?
145
00:08:47,380 --> 00:08:48,380
Bill, you know better.
146
00:09:01,930 --> 00:09:02,930
Jody, don't dawdle.
147
00:09:04,550 --> 00:09:05,550
Mr.
148
00:09:05,930 --> 00:09:08,410
French, when you went to school, did you
carry a lunchbox?
149
00:09:08,870 --> 00:09:11,490
No, dear, I carried mine in a paper bag.
150
00:09:11,810 --> 00:09:13,210
Did you have peanut butter sandwiches?
151
00:09:13,730 --> 00:09:20,710
No, as I recall, I had, as a rule,
leftover beef pot pie, watercress
152
00:09:20,750 --> 00:09:23,370
or perhaps a leg of lamb.
153
00:09:24,350 --> 00:09:28,470
Boy, Jody, Mr. French's leftovers sound
better than our first times.
154
00:09:29,950 --> 00:09:32,760
Jody. You've been very quiet this
morning.
155
00:09:33,520 --> 00:09:34,880
I noticed that, too.
156
00:09:36,940 --> 00:09:38,740
I can be quiet if I want to.
157
00:09:39,480 --> 00:09:41,540
See you after school, Mr. French. Jody!
158
00:09:45,580 --> 00:09:49,180
Oh, is something troubling Jody, Buffy?
159
00:09:49,520 --> 00:09:50,940
I don't know, Mr. French.
160
00:09:51,820 --> 00:09:53,300
Well, I mean the little tiff, perhaps?
161
00:09:53,620 --> 00:09:56,060
I didn't tiff. Maybe he did, though.
162
00:09:57,130 --> 00:09:59,070
Well, whatever it is, it'll soon pass.
163
00:09:59,490 --> 00:10:02,990
Walking to school with him is worse than
walking with no brother at all.
164
00:10:23,210 --> 00:10:24,250
Jody, guess what?
165
00:10:24,570 --> 00:10:27,560
What? Mr. French said I... at Bay State
Ball today.
166
00:10:29,680 --> 00:10:31,100
Maybe you still have your cold.
167
00:10:32,300 --> 00:10:36,800
Nope. Mr. French said it was okay if I
got overheated. Now you wait here. I'm
168
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
going to get dressed.
169
00:10:47,360 --> 00:10:50,780
Oh, Judy, help me with these in a
minute, will you please?
170
00:10:51,060 --> 00:10:52,060
I haven't time.
171
00:10:52,220 --> 00:10:55,440
It'll only take a minute. I've got
important things to do.
172
00:10:58,600 --> 00:10:59,800
Oh, let me help you with those, Sissy.
173
00:11:00,000 --> 00:11:01,740
Oh, thank you, Mr. French.
174
00:11:02,240 --> 00:11:03,880
What in the world's wrong with Jody?
175
00:11:04,140 --> 00:11:06,240
Oh, he's just passing through a phase.
176
00:11:06,660 --> 00:11:08,860
Well, I wish he'd go through without
being so nasty.
177
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
Jody!
178
00:11:10,780 --> 00:11:11,780
Jody, I'm ready.
179
00:11:11,920 --> 00:11:12,919
Where's Jody?
180
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
Went out.
181
00:11:13,940 --> 00:11:17,720
But I told him to wait for me. Well, you
can catch up with him if you had him up
182
00:11:17,720 --> 00:11:19,900
here. That's if you really want to, the
way he's acting.
183
00:11:20,220 --> 00:11:21,460
Oh, I want to, all right.
184
00:11:31,060 --> 00:11:35,340
residence. French, I just wanted to tell
you I'll be home early tonight, but I'm
185
00:11:35,340 --> 00:11:38,480
not going to stay for dinner. I'm just
going to change and go right out again.
186
00:11:39,240 --> 00:11:42,400
I'm going to have dinner with Miss
Nelson, you know, before her show.
187
00:11:44,200 --> 00:11:46,060
The doggy bag again, sir?
188
00:11:47,220 --> 00:11:48,920
Yep. Kid's all right?
189
00:11:49,500 --> 00:11:50,520
Oh, well, sir.
190
00:11:50,800 --> 00:11:52,860
However, Judy's been rather out of
sorts.
191
00:11:53,200 --> 00:11:57,520
Well, his behavior towards his sisters
has been most unfriendly.
192
00:11:58,060 --> 00:12:02,580
One would almost say that, well, he's
become hostile to the opposite sex, sir.
193
00:12:03,760 --> 00:12:06,660
Well, that's okay. That's just a phase
he's going through.
194
00:12:07,600 --> 00:12:10,620
I did that myself. I didn't like girls
at all. Hated them.
195
00:12:12,000 --> 00:12:15,460
I recall a period of my youth, sir, when
I had similar feelings.
196
00:12:16,640 --> 00:12:20,160
Sure. Well, if it was normal for us,
it's okay for him.
197
00:12:21,180 --> 00:12:22,340
Yeah. So long.
198
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Roku's coming.
199
00:12:43,640 --> 00:12:45,140
What's she doing here?
200
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
I don't know.
201
00:12:46,800 --> 00:12:51,340
She's wearing her uniform. Didn't you
tell her? No, you tell her.
202
00:12:53,060 --> 00:12:54,060
Hi, everybody.
203
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
Toss me one.
204
00:13:02,620 --> 00:13:05,980
Too bad we lost yesterday, but we'll
beat them next time.
205
00:13:10,090 --> 00:13:11,450
I had to put some oil on my glove.
206
00:13:12,430 --> 00:13:13,429
Tell her.
207
00:13:13,430 --> 00:13:14,430
Go ahead.
208
00:13:15,750 --> 00:13:16,850
You have to.
209
00:13:18,110 --> 00:13:19,110
Tell me what?
210
00:13:22,150 --> 00:13:23,770
You better tell her, Jody.
211
00:13:25,410 --> 00:13:27,430
Never mind, I'll do it.
212
00:13:28,070 --> 00:13:30,230
Buffy, we don't want you on the team.
213
00:13:30,750 --> 00:13:35,170
But I'm a regular. I can't run very
fast, but my broken leg's almost good.
214
00:13:35,550 --> 00:13:36,650
It ain't your leg.
215
00:13:36,870 --> 00:13:38,250
We got a new rule.
216
00:13:39,080 --> 00:13:42,880
But last season, I was center fielder
and clean -up man.
217
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
This season, no girls.
218
00:13:46,680 --> 00:13:47,680
How come?
219
00:13:48,560 --> 00:13:51,180
Because I'm the captain and I say we
hate girls.
220
00:13:54,560 --> 00:13:55,900
You too, Jody?
221
00:14:01,520 --> 00:14:03,720
Only sissies play with girls.
222
00:14:06,860 --> 00:14:10,860
Well, that's... the way you feel about
it. I don't want to be on your stupid
223
00:14:10,860 --> 00:14:11,860
team.
224
00:14:12,500 --> 00:14:13,720
Hey, wait a minute.
225
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
What?
226
00:14:15,620 --> 00:14:16,920
Turn in your uniform.
227
00:14:28,100 --> 00:14:29,100
Here, Jody.
228
00:14:29,800 --> 00:14:33,300
You could have told me, Jody, and I
wouldn't have had to do this.
229
00:14:34,020 --> 00:14:35,160
I couldn't, Bob.
230
00:14:35,660 --> 00:14:36,980
I just couldn't.
231
00:14:38,160 --> 00:14:41,080
Well, I'm not going to let these stupid
boys see me cry.
232
00:14:41,580 --> 00:14:42,700
Bye, Jody.
233
00:14:43,700 --> 00:14:44,700
Bye, Bob.
234
00:14:49,340 --> 00:14:50,840
Come on, Jody, let's play.
235
00:14:51,340 --> 00:14:53,020
Yeah, let's have some fun.
236
00:14:55,520 --> 00:14:56,920
Bunny calls it.
237
00:15:17,680 --> 00:15:20,360
Oh, French, I'm just going to change my
clothes and get right on my way. Excuse
238
00:15:20,360 --> 00:15:23,020
me, sir, but you might look in on Buffy,
please.
239
00:15:23,320 --> 00:15:24,320
Is the game over?
240
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
No, sir.
241
00:15:26,000 --> 00:15:27,480
Yes, sir, it is for Buffy.
242
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
Okay.
243
00:15:34,980 --> 00:15:35,980
Hi, Buffy.
244
00:15:36,520 --> 00:15:37,540
Hi, Uncle Bill.
245
00:15:37,980 --> 00:15:38,980
You're home early.
246
00:15:39,240 --> 00:15:40,119
So are you.
247
00:15:40,120 --> 00:15:41,900
Aren't you supposed to be out playing
ball?
248
00:15:42,300 --> 00:15:44,560
A team can't get along without you, can
they?
249
00:15:45,080 --> 00:15:46,100
I got five.
250
00:15:46,920 --> 00:15:49,540
They can't fire a 520 hitter.
251
00:15:50,840 --> 00:15:52,720
They can if she's a girl.
252
00:15:55,120 --> 00:15:56,540
You want to tell me about it?
253
00:15:57,300 --> 00:15:58,480
It's a new rule.
254
00:15:58,760 --> 00:16:00,540
No girls on the team.
255
00:16:02,540 --> 00:16:04,420
Doesn't sound like much of a rule to me.
256
00:16:06,100 --> 00:16:07,480
They hate me.
257
00:16:09,260 --> 00:16:10,980
Why would they want to do that?
258
00:16:11,940 --> 00:16:13,380
They hate all girls.
259
00:16:13,660 --> 00:16:15,420
It's not my fault I'm a girl.
260
00:16:15,720 --> 00:16:16,720
I know that.
261
00:16:19,920 --> 00:16:23,840
people hating me. It's even worse when
your own brother hates you.
262
00:16:28,220 --> 00:16:30,060
Ah, Jody doesn't hate you.
263
00:16:31,260 --> 00:16:33,140
Well, he doesn't like me a lot.
264
00:16:35,020 --> 00:16:39,460
Well, he's probably just trying to go
along with the team rule.
265
00:16:39,900 --> 00:16:41,200
He doesn't hate you.
266
00:16:41,700 --> 00:16:43,380
He loves you the same as always.
267
00:16:44,880 --> 00:16:46,560
You think so, Uncle Bill?
268
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Yeah.
269
00:16:48,330 --> 00:16:49,770
Why don't you get caught in the middle?
270
00:16:54,750 --> 00:16:57,770
Gee, he must feel more miserable than
me.
271
00:17:00,170 --> 00:17:01,290
I'm sure he does.
272
00:17:02,270 --> 00:17:05,170
I feel sorry for him. Don't you, Uncle
Bill?
273
00:17:24,589 --> 00:17:25,348
Hi, Jody.
274
00:17:25,349 --> 00:17:29,390
We lost.
275
00:17:32,250 --> 00:17:33,750
Missed your clean -up man, didn't you?
276
00:17:37,430 --> 00:17:39,250
I guess you heard about the rule.
277
00:17:41,650 --> 00:17:47,790
Randy decided when he got to be captain
that only sissies played with girls, and
278
00:17:47,790 --> 00:17:49,650
everybody else went along with him.
279
00:17:51,340 --> 00:17:54,420
You got to do what the captain says or
you're not a good team man, huh?
280
00:17:54,880 --> 00:17:55,880
Right.
281
00:17:56,360 --> 00:17:58,860
And I wanted to play on the team.
282
00:18:00,080 --> 00:18:04,720
Well, I suppose if you quit, that
wouldn't make them let her play anyway.
283
00:18:05,340 --> 00:18:08,400
Right. Gee, you really understand.
284
00:18:10,060 --> 00:18:13,420
Now you're supposed to hate all the
girls, including Buffy.
285
00:18:15,720 --> 00:18:17,460
Well, sure.
286
00:18:18,640 --> 00:18:20,640
If I want to be a good team man.
287
00:18:21,520 --> 00:18:24,380
And the team comes first before your
sister.
288
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
Right.
289
00:18:32,220 --> 00:18:34,080
Okay, glad we got that settled.
290
00:18:35,480 --> 00:18:36,520
Uncle Bill?
291
00:18:36,780 --> 00:18:39,620
Yeah? Do I have to hate girls?
292
00:18:40,040 --> 00:18:41,100
No, you don't.
293
00:18:42,680 --> 00:18:44,640
I don't like hating Buffy.
294
00:18:46,380 --> 00:18:49,640
I hate you an awful little word, but it
sure makes a lot of unhappiness.
295
00:18:50,940 --> 00:18:52,600
It sure made me unhappy.
296
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
Why'd you do it, then?
297
00:18:55,660 --> 00:18:57,880
Because you always taught us to obey the
rules.
298
00:18:59,080 --> 00:19:02,480
Well, yeah, that's so you can be a good
team man, but Randy's not a good team
299
00:19:02,480 --> 00:19:07,020
man. He's not thinking about the team
when he makes Buffy quit playing. He's
300
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
just thinking about himself.
301
00:19:09,040 --> 00:19:11,060
But nobody tried to stop him.
302
00:19:11,780 --> 00:19:13,220
Well, you didn't either, did you?
303
00:19:17,790 --> 00:19:20,590
Me? Should I have tried to stop him? Me?
304
00:19:23,070 --> 00:19:25,050
You're going to have to figure that out
by yourself.
305
00:19:26,390 --> 00:19:28,570
But then they wouldn't let me play
either.
306
00:19:30,550 --> 00:19:34,690
Well, you're going to have to figure out
what's more important.
307
00:20:01,870 --> 00:20:03,130
I'm sorry to keep you waiting.
308
00:20:03,390 --> 00:20:04,910
Something came up with the kids.
309
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
Also?
310
00:20:06,690 --> 00:20:09,030
I'll know tomorrow after the stickball
game.
311
00:20:09,590 --> 00:20:10,830
Do kids play stickball?
312
00:20:11,070 --> 00:20:12,750
I used to play all the time.
313
00:20:13,610 --> 00:20:15,150
Nah, I don't believe it.
314
00:20:15,850 --> 00:20:17,250
Oh, well, I batted 500.
315
00:20:18,390 --> 00:20:20,110
Buffy bats 520.
316
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Cutie.
317
00:20:22,810 --> 00:20:23,810
What's the name of the team?
318
00:20:24,690 --> 00:20:25,810
63rd Street Tigers.
319
00:20:26,730 --> 00:20:27,730
Hey, wait a minute.
320
00:20:28,210 --> 00:20:29,950
Who made this the children's hour?
321
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
I did.
322
00:20:32,820 --> 00:20:36,760
Bill, every time I bring up the subject
of the kids, you turn me off.
323
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
Why?
324
00:20:41,640 --> 00:20:47,420
I guess I didn't think a girl like you'd
be interested, that's all.
325
00:20:48,620 --> 00:20:50,540
Well, you guessed wrong.
326
00:20:51,560 --> 00:20:53,760
By the way, what do you mean, a girl
like me?
327
00:20:54,720 --> 00:21:00,540
A girl like you, you work in big clubs
and you... I guess I thought you'd be...
328
00:21:01,070 --> 00:21:04,790
In your element where there's a lot of
lights and noise and people with names
329
00:21:04,790 --> 00:21:05,790
and all that sort of thing?
330
00:21:07,350 --> 00:21:08,750
You're a very narrow thinker.
331
00:21:09,530 --> 00:21:12,250
I asked about your kids because I like
kids.
332
00:21:15,350 --> 00:21:16,350
What's so funny?
333
00:21:16,870 --> 00:21:20,430
I just gave Jody a big lecture about
girls.
334
00:21:21,030 --> 00:21:22,770
He was putting them all in a group.
335
00:21:24,290 --> 00:21:26,310
Well, what do you know? It runs in the
family.
336
00:21:27,590 --> 00:21:28,590
Not anymore.
337
00:21:29,650 --> 00:21:30,650
Really?
338
00:21:30,920 --> 00:21:34,580
Tomorrow night you come to my house and
have dinner with the kids, okay?
339
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
I thought you'd never ask.
340
00:21:47,220 --> 00:21:50,180
Boy, it sure would be nice to win a
game.
341
00:21:50,580 --> 00:21:55,100
My father says we should change our name
from Tigers to Pussycats.
342
00:21:55,540 --> 00:21:57,460
Maybe we should just change the rule.
343
00:21:57,800 --> 00:21:59,020
You mean about girls?
344
00:21:59,770 --> 00:22:00,770
What about girls?
345
00:22:01,550 --> 00:22:05,610
I think having no girls on the team and
hating them is a dumb rule.
346
00:22:05,950 --> 00:22:08,050
I don't. Anybody else think so?
347
00:22:08,830 --> 00:22:11,950
We do not win a game since Buffy's off
the team.
348
00:22:13,310 --> 00:22:14,370
Carlos is right.
349
00:22:15,630 --> 00:22:17,690
How about changing the rule, Randy?
350
00:22:17,950 --> 00:22:20,230
No, if you don't like it, you can quit
the team.
351
00:22:20,750 --> 00:22:22,410
I'm not going to quit the team.
352
00:22:22,730 --> 00:22:24,010
Maybe you are.
353
00:22:24,430 --> 00:22:25,590
Supposing I make you.
354
00:22:39,760 --> 00:22:41,980
Okay, a bunch of sissies. Go ahead.
355
00:22:42,200 --> 00:22:43,400
Play with girls.
356
00:22:45,060 --> 00:22:47,480
All you guys know how to do is lose
anyway.
357
00:22:49,580 --> 00:22:51,740
Boy, you sure told him, Jody.
358
00:22:52,020 --> 00:22:53,820
That was a dumb rule anyway.
359
00:22:54,600 --> 00:22:57,380
Only now we don't have enough guys for
today's game.
360
00:22:57,860 --> 00:22:59,260
We'll have to forfeit.
361
00:23:00,220 --> 00:23:02,540
We'd have enough guys if Buffy played.
362
00:23:03,600 --> 00:23:04,900
You think you would?
363
00:23:05,400 --> 00:23:07,940
Maybe. If we all ask her.
364
00:23:08,520 --> 00:23:10,120
Come on, what are we waiting for?
365
00:23:19,080 --> 00:23:20,900
We had a neat game today.
366
00:23:21,240 --> 00:23:24,260
Buffy came in on the extra inning with
the bases loaded.
367
00:23:24,520 --> 00:23:26,060
And you knocked in the winning run.
368
00:23:27,340 --> 00:23:28,880
No, I struck out.
369
00:23:29,860 --> 00:23:31,440
She swung too hard.
370
00:23:32,180 --> 00:23:33,300
You ought to practice.
371
00:23:35,640 --> 00:23:37,120
Anyways, it's okay, though.
372
00:23:37,420 --> 00:23:39,120
Because Buffy's back on the team again.
373
00:23:40,940 --> 00:23:42,540
Yeah, they changed the rule.
374
00:23:42,840 --> 00:23:44,840
They don't not like girls again.
375
00:23:45,720 --> 00:23:48,120
It's a good rule. I don't not like girls
either.
376
00:23:53,680 --> 00:23:57,280
This normal world of yours isn't half
bad, Bill. Yeah, we like it.
377
00:23:58,200 --> 00:24:00,320
Maybe we could see your show sometime,
Miss Nelson.
378
00:24:01,480 --> 00:24:02,940
Of course, you'll be my guest.
379
00:24:03,300 --> 00:24:04,680
But not on a school night.
380
00:24:06,190 --> 00:24:10,310
Uncle Bill wants to tell you about the
game now. We won, 35 to 34.
381
00:24:11,730 --> 00:24:12,730
Pitcher's battle, huh?
382
00:24:13,350 --> 00:24:16,010
Miss Nelson used to play stickball, too,
when she was a kid.
383
00:24:17,610 --> 00:24:19,090
How long ago was that?
384
00:24:21,030 --> 00:24:22,950
You're not supposed to ask that.
385
00:24:24,230 --> 00:24:28,190
Well, Mr. French says if you want to
know something, you should ask
386
00:24:31,210 --> 00:24:34,590
Let me put it this way. When we played
stickball against the 85th Street
387
00:24:34,590 --> 00:24:35,970
Indians, they were real Indians.
388
00:24:40,530 --> 00:24:41,890
Dinner is served, sir.
389
00:24:42,190 --> 00:24:43,190
Hey.
390
00:24:45,790 --> 00:24:46,790
Hi, ladies.
26898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.