All language subtitles for Family Affair s04e22 Boys Against Girls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 Maybe a long vigil. 2 00:00:57,170 --> 00:00:58,410 I called the office. 3 00:00:58,630 --> 00:01:00,430 They said Uncle Bill's on his way home. 4 00:01:01,050 --> 00:01:03,390 Well, you have the right of appeal for my decision. 5 00:01:04,190 --> 00:01:05,190 Yes, sir. 6 00:01:15,610 --> 00:01:16,730 What are you doing there? 7 00:01:17,110 --> 00:01:19,190 I'm having a vigil for Uncle Bill. 8 00:01:20,830 --> 00:01:22,350 Why don't you wait in the living room? 9 00:01:22,570 --> 00:01:23,570 I might miss him. 10 00:01:24,990 --> 00:01:25,990 Okay. 11 00:01:29,250 --> 00:01:31,750 You know, you better move back. You're really a hazard. 12 00:01:41,190 --> 00:01:42,430 Oh, hello, Uncle Bill. 13 00:01:42,710 --> 00:01:44,050 Hi. Goodbye. 14 00:01:44,550 --> 00:01:47,170 I'm going to the post office. Do you need anything mailed? Nope. 15 00:01:48,950 --> 00:01:51,070 Be careful going in there. It's a trap. 16 00:01:51,370 --> 00:01:52,370 Oh, okay. 17 00:02:00,040 --> 00:02:01,040 You should say hello first. 18 00:02:01,260 --> 00:02:02,900 Hi, Uncle Bill. Can I play stickball today? 19 00:02:03,360 --> 00:02:04,440 Yes, Mr. French. 20 00:02:04,720 --> 00:02:05,720 He said no. 21 00:02:05,760 --> 00:02:06,760 Then it's no. 22 00:02:09,199 --> 00:02:10,919 Ah, good afternoon, sir. 23 00:02:11,300 --> 00:02:14,660 Oh, Buffy is just getting over her cold, and I thought it best she remain home 24 00:02:14,660 --> 00:02:15,459 today, sir. 25 00:02:15,460 --> 00:02:16,840 But I went to school today. 26 00:02:17,960 --> 00:02:21,280 School isn't the same as playing stickball. You play stickball, you get 27 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 overheated. 28 00:02:28,110 --> 00:02:29,990 I'm sorry, you just have to be on the bench. 29 00:02:31,990 --> 00:02:33,730 Okay, I'll go tell Jody. 30 00:02:36,570 --> 00:02:37,970 You're home early today, sir? 31 00:02:39,090 --> 00:02:42,850 Oh, I'm going to have dinner with Miss Nelson and see the show of hers at 8 o 32 00:02:42,850 --> 00:02:44,330 'clock. Oh, yes, sir. 33 00:02:46,330 --> 00:02:48,070 Uncle Bill said no, too. 34 00:02:48,390 --> 00:02:50,490 But doesn't he know that you're our big stick? 35 00:02:51,210 --> 00:02:52,210 He knows. 36 00:02:52,950 --> 00:02:54,570 And that you'll miss the captain election? 37 00:02:55,600 --> 00:02:58,460 I'm sorry about that, Jody. I was going to vote for you. 38 00:02:59,360 --> 00:03:01,460 Well, there goes my one vote. 39 00:03:02,600 --> 00:03:03,920 I better get down there. 40 00:03:04,400 --> 00:03:05,400 Okay, Jody. 41 00:03:05,500 --> 00:03:10,280 And remember, keep your eye on the ball. And when you swing, don't hit it so 42 00:03:10,280 --> 00:03:11,340 hard. Just meet it. 43 00:03:11,560 --> 00:03:12,920 Okay, I'll try and remember. 44 00:03:13,920 --> 00:03:16,540 And when I come back, I'll tell you all about the game. 45 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Okay. 46 00:03:25,450 --> 00:03:26,450 Good luck, Jody. 47 00:03:26,550 --> 00:03:28,350 We sure are gonna miss Buffy. 48 00:03:28,630 --> 00:03:29,930 Yeah, you sure are. 49 00:03:36,790 --> 00:03:38,690 You can't blame the lad for trying, sir. 50 00:03:39,490 --> 00:03:40,710 Buffy's a clean -up man. 51 00:03:41,010 --> 00:03:45,030 Oh, yes, but I think Jody would miss Buffy even if she couldn't build that 52 00:03:45,030 --> 00:03:46,030 apple. 53 00:03:47,110 --> 00:03:49,030 Come a long way from cricket, haven't you? 54 00:03:49,410 --> 00:03:53,430 What I meant to convey, sir, was that the children do get along exceedingly 55 00:03:53,430 --> 00:03:54,430 together. 56 00:03:54,650 --> 00:03:56,210 Well, I'd better get going. 57 00:03:56,950 --> 00:04:00,610 I'm going to meet Miss Nelson. Hey, listen, call that doggy bag and tell him 58 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 I'll be a few minutes late. 59 00:04:02,690 --> 00:04:04,530 The doggy bag, sir? 60 00:04:06,010 --> 00:04:10,530 Yeah, the doggy bag. It's kind of a hangout for show people, you know. 61 00:04:11,290 --> 00:04:12,850 The doggy bag. 62 00:04:13,670 --> 00:04:18,630 Yeah, I was going to bring her home to meet the kids, but she wouldn't go for 63 00:04:18,630 --> 00:04:21,870 that family dinner at home thing. It's not her style. 64 00:04:22,430 --> 00:04:23,570 Yeah, to be sure, sir. 65 00:04:37,070 --> 00:04:38,810 The next one's for Randy. 66 00:04:40,990 --> 00:04:44,870 And the last one, that's for Randy, too. 67 00:04:45,630 --> 00:04:46,970 Randy's the new captain. 68 00:04:47,290 --> 00:04:48,290 Yay! 69 00:04:49,410 --> 00:04:51,610 Hey, what do you say? Let's warm up. 70 00:04:52,070 --> 00:04:55,530 Just a minute. It's a sign of the captain I'm putting in some new rules. 71 00:04:55,910 --> 00:04:58,770 Anybody that doesn't show up for practice doesn't play. 72 00:04:59,270 --> 00:05:00,690 What if you have a good excuse? 73 00:05:01,290 --> 00:05:03,930 Okay, but I'll decide what's a good excuse. 74 00:05:04,510 --> 00:05:08,150 And one more rule. From now on, no girls on the team. 75 00:05:08,630 --> 00:05:10,810 Hey, what's the idea, Randy? 76 00:05:11,110 --> 00:05:12,490 Stick balls for guys. 77 00:05:13,050 --> 00:05:17,230 But we can't play as good as any guy. I'm the captain, and I say we don't play 78 00:05:17,230 --> 00:05:18,230 with girls. 79 00:05:18,490 --> 00:05:19,590 Why, Randy? 80 00:05:19,830 --> 00:05:22,590 Because only sissies play with girls. 81 00:05:22,950 --> 00:05:25,530 That doesn't mean sisters, too, does it? 82 00:05:25,830 --> 00:05:26,830 Sure it does. 83 00:05:27,050 --> 00:05:28,370 Sisters are girls, too. 84 00:05:28,830 --> 00:05:30,150 It's the team rule. 85 00:05:30,350 --> 00:05:32,050 We don't play with girls. 86 00:05:32,810 --> 00:05:36,050 Well, if Buffy doesn't play, then I'm not going to play either. 87 00:05:36,470 --> 00:05:40,030 You can't do that, Jody. We won't have enough guys without you. 88 00:05:40,690 --> 00:05:42,910 We'll have to forfeit the game today. 89 00:05:44,070 --> 00:05:46,130 Jody, do you want to be a sissy? 90 00:05:47,550 --> 00:05:48,550 Well, no. 91 00:05:49,330 --> 00:05:50,890 We need you, Jody. 92 00:05:51,430 --> 00:05:54,610 And it is kind of dopey having a girl on the team. 93 00:05:55,110 --> 00:05:57,430 Guys who aren't sissies hate girls. 94 00:05:57,830 --> 00:05:59,210 I hate girls. 95 00:06:00,290 --> 00:06:01,510 So do I. 96 00:06:03,470 --> 00:06:06,370 Well, I'm not going to hate Buffy no matter what you say. 97 00:06:06,930 --> 00:06:08,890 But I guess I'll play. 98 00:06:09,450 --> 00:06:14,750 Atta boy, Jody. Remember, fellas, if you want to be a 63rd Street Tiger, you 99 00:06:14,750 --> 00:06:16,030 don't play with girls, right? 100 00:06:16,330 --> 00:06:17,330 Right. 101 00:06:17,670 --> 00:06:18,670 Right. 102 00:06:18,930 --> 00:06:19,930 Okay. 103 00:06:20,150 --> 00:06:23,890 Anybody caught playing with a girl is off the team. Now let's get in some 104 00:06:23,890 --> 00:06:25,070 practice before the game. 105 00:06:25,390 --> 00:06:26,390 I'm first up. 106 00:06:26,430 --> 00:06:27,430 Me next. 107 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 went into extra innings. 108 00:06:44,280 --> 00:06:45,340 I hope so. 109 00:06:45,540 --> 00:06:47,080 We never had a tie before. 110 00:06:47,300 --> 00:06:48,840 I wish I could have been there. 111 00:06:49,160 --> 00:06:52,900 And I must confess, Buffy, I'm not too upset when you can't play stickball. 112 00:06:53,280 --> 00:06:57,040 You know, sliding into third base made out of a garbage can, it falls 113 00:06:57,040 --> 00:06:59,000 exceedingly short of ladylike conduct. 114 00:06:59,740 --> 00:07:04,560 Mr. French, when you're playing a close game, you don't have time to think about 115 00:07:04,560 --> 00:07:05,560 being a lady. 116 00:07:08,760 --> 00:07:11,060 That must be Jody. Now we'll get the score. 117 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 They do. 118 00:07:21,980 --> 00:07:23,000 Who's the captain? 119 00:07:23,500 --> 00:07:25,880 Randy. Well, what's the score? 120 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 23 to something. 121 00:07:28,620 --> 00:07:29,620 Was it close? 122 00:07:30,200 --> 00:07:31,960 What's the difference? We lost. 123 00:07:32,660 --> 00:07:33,700 Did you make any hits? 124 00:07:34,220 --> 00:07:35,620 Mm -hmm. How many? 125 00:07:36,420 --> 00:07:37,420 Two. 126 00:07:38,100 --> 00:07:40,400 See what happens when you keep your eye on the ball? 127 00:07:41,480 --> 00:07:43,180 How many errors did you make? 128 00:07:43,680 --> 00:07:46,440 Three. You're getting a lot better. 129 00:07:49,640 --> 00:07:50,640 Tell me about it. 130 00:07:51,200 --> 00:07:53,020 I got other things to do. 131 00:07:54,300 --> 00:07:56,000 Jody, what's the matter? 132 00:07:58,400 --> 00:08:00,080 Why are you acting so funny? 133 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Just because. 134 00:08:03,220 --> 00:08:04,220 Because why? 135 00:08:04,580 --> 00:08:06,560 A guy doesn't have to have a reason. 136 00:08:22,480 --> 00:08:23,740 Are you sure you want to see my show again? 137 00:08:24,800 --> 00:08:25,820 I wouldn't miss it. 138 00:08:26,040 --> 00:08:27,760 But you've seen it five times already. 139 00:08:28,640 --> 00:08:31,280 I think if I broke a leg, you could go on for me. 140 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 I like it. 141 00:08:33,460 --> 00:08:36,700 But don't you have to spend an evening or two with those kids? 142 00:08:37,539 --> 00:08:39,120 They're doing their homework by now. 143 00:08:40,580 --> 00:08:44,640 Well, don't you want to play with them or tuck them in or something? 144 00:08:45,220 --> 00:08:46,540 Are you trying to get rid of me? 145 00:08:47,380 --> 00:08:48,380 Bill, you know better. 146 00:09:01,930 --> 00:09:02,930 Jody, don't dawdle. 147 00:09:04,550 --> 00:09:05,550 Mr. 148 00:09:05,930 --> 00:09:08,410 French, when you went to school, did you carry a lunchbox? 149 00:09:08,870 --> 00:09:11,490 No, dear, I carried mine in a paper bag. 150 00:09:11,810 --> 00:09:13,210 Did you have peanut butter sandwiches? 151 00:09:13,730 --> 00:09:20,710 No, as I recall, I had, as a rule, leftover beef pot pie, watercress 152 00:09:20,750 --> 00:09:23,370 or perhaps a leg of lamb. 153 00:09:24,350 --> 00:09:28,470 Boy, Jody, Mr. French's leftovers sound better than our first times. 154 00:09:29,950 --> 00:09:32,760 Jody. You've been very quiet this morning. 155 00:09:33,520 --> 00:09:34,880 I noticed that, too. 156 00:09:36,940 --> 00:09:38,740 I can be quiet if I want to. 157 00:09:39,480 --> 00:09:41,540 See you after school, Mr. French. Jody! 158 00:09:45,580 --> 00:09:49,180 Oh, is something troubling Jody, Buffy? 159 00:09:49,520 --> 00:09:50,940 I don't know, Mr. French. 160 00:09:51,820 --> 00:09:53,300 Well, I mean the little tiff, perhaps? 161 00:09:53,620 --> 00:09:56,060 I didn't tiff. Maybe he did, though. 162 00:09:57,130 --> 00:09:59,070 Well, whatever it is, it'll soon pass. 163 00:09:59,490 --> 00:10:02,990 Walking to school with him is worse than walking with no brother at all. 164 00:10:23,210 --> 00:10:24,250 Jody, guess what? 165 00:10:24,570 --> 00:10:27,560 What? Mr. French said I... at Bay State Ball today. 166 00:10:29,680 --> 00:10:31,100 Maybe you still have your cold. 167 00:10:32,300 --> 00:10:36,800 Nope. Mr. French said it was okay if I got overheated. Now you wait here. I'm 168 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 going to get dressed. 169 00:10:47,360 --> 00:10:50,780 Oh, Judy, help me with these in a minute, will you please? 170 00:10:51,060 --> 00:10:52,060 I haven't time. 171 00:10:52,220 --> 00:10:55,440 It'll only take a minute. I've got important things to do. 172 00:10:58,600 --> 00:10:59,800 Oh, let me help you with those, Sissy. 173 00:11:00,000 --> 00:11:01,740 Oh, thank you, Mr. French. 174 00:11:02,240 --> 00:11:03,880 What in the world's wrong with Jody? 175 00:11:04,140 --> 00:11:06,240 Oh, he's just passing through a phase. 176 00:11:06,660 --> 00:11:08,860 Well, I wish he'd go through without being so nasty. 177 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Jody! 178 00:11:10,780 --> 00:11:11,780 Jody, I'm ready. 179 00:11:11,920 --> 00:11:12,919 Where's Jody? 180 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Went out. 181 00:11:13,940 --> 00:11:17,720 But I told him to wait for me. Well, you can catch up with him if you had him up 182 00:11:17,720 --> 00:11:19,900 here. That's if you really want to, the way he's acting. 183 00:11:20,220 --> 00:11:21,460 Oh, I want to, all right. 184 00:11:31,060 --> 00:11:35,340 residence. French, I just wanted to tell you I'll be home early tonight, but I'm 185 00:11:35,340 --> 00:11:38,480 not going to stay for dinner. I'm just going to change and go right out again. 186 00:11:39,240 --> 00:11:42,400 I'm going to have dinner with Miss Nelson, you know, before her show. 187 00:11:44,200 --> 00:11:46,060 The doggy bag again, sir? 188 00:11:47,220 --> 00:11:48,920 Yep. Kid's all right? 189 00:11:49,500 --> 00:11:50,520 Oh, well, sir. 190 00:11:50,800 --> 00:11:52,860 However, Judy's been rather out of sorts. 191 00:11:53,200 --> 00:11:57,520 Well, his behavior towards his sisters has been most unfriendly. 192 00:11:58,060 --> 00:12:02,580 One would almost say that, well, he's become hostile to the opposite sex, sir. 193 00:12:03,760 --> 00:12:06,660 Well, that's okay. That's just a phase he's going through. 194 00:12:07,600 --> 00:12:10,620 I did that myself. I didn't like girls at all. Hated them. 195 00:12:12,000 --> 00:12:15,460 I recall a period of my youth, sir, when I had similar feelings. 196 00:12:16,640 --> 00:12:20,160 Sure. Well, if it was normal for us, it's okay for him. 197 00:12:21,180 --> 00:12:22,340 Yeah. So long. 198 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Roku's coming. 199 00:12:43,640 --> 00:12:45,140 What's she doing here? 200 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 I don't know. 201 00:12:46,800 --> 00:12:51,340 She's wearing her uniform. Didn't you tell her? No, you tell her. 202 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 Hi, everybody. 203 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 Toss me one. 204 00:13:02,620 --> 00:13:05,980 Too bad we lost yesterday, but we'll beat them next time. 205 00:13:10,090 --> 00:13:11,450 I had to put some oil on my glove. 206 00:13:12,430 --> 00:13:13,429 Tell her. 207 00:13:13,430 --> 00:13:14,430 Go ahead. 208 00:13:15,750 --> 00:13:16,850 You have to. 209 00:13:18,110 --> 00:13:19,110 Tell me what? 210 00:13:22,150 --> 00:13:23,770 You better tell her, Jody. 211 00:13:25,410 --> 00:13:27,430 Never mind, I'll do it. 212 00:13:28,070 --> 00:13:30,230 Buffy, we don't want you on the team. 213 00:13:30,750 --> 00:13:35,170 But I'm a regular. I can't run very fast, but my broken leg's almost good. 214 00:13:35,550 --> 00:13:36,650 It ain't your leg. 215 00:13:36,870 --> 00:13:38,250 We got a new rule. 216 00:13:39,080 --> 00:13:42,880 But last season, I was center fielder and clean -up man. 217 00:13:43,840 --> 00:13:45,840 This season, no girls. 218 00:13:46,680 --> 00:13:47,680 How come? 219 00:13:48,560 --> 00:13:51,180 Because I'm the captain and I say we hate girls. 220 00:13:54,560 --> 00:13:55,900 You too, Jody? 221 00:14:01,520 --> 00:14:03,720 Only sissies play with girls. 222 00:14:06,860 --> 00:14:10,860 Well, that's... the way you feel about it. I don't want to be on your stupid 223 00:14:10,860 --> 00:14:11,860 team. 224 00:14:12,500 --> 00:14:13,720 Hey, wait a minute. 225 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 What? 226 00:14:15,620 --> 00:14:16,920 Turn in your uniform. 227 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Here, Jody. 228 00:14:29,800 --> 00:14:33,300 You could have told me, Jody, and I wouldn't have had to do this. 229 00:14:34,020 --> 00:14:35,160 I couldn't, Bob. 230 00:14:35,660 --> 00:14:36,980 I just couldn't. 231 00:14:38,160 --> 00:14:41,080 Well, I'm not going to let these stupid boys see me cry. 232 00:14:41,580 --> 00:14:42,700 Bye, Jody. 233 00:14:43,700 --> 00:14:44,700 Bye, Bob. 234 00:14:49,340 --> 00:14:50,840 Come on, Jody, let's play. 235 00:14:51,340 --> 00:14:53,020 Yeah, let's have some fun. 236 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 Bunny calls it. 237 00:15:17,680 --> 00:15:20,360 Oh, French, I'm just going to change my clothes and get right on my way. Excuse 238 00:15:20,360 --> 00:15:23,020 me, sir, but you might look in on Buffy, please. 239 00:15:23,320 --> 00:15:24,320 Is the game over? 240 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 No, sir. 241 00:15:26,000 --> 00:15:27,480 Yes, sir, it is for Buffy. 242 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Okay. 243 00:15:34,980 --> 00:15:35,980 Hi, Buffy. 244 00:15:36,520 --> 00:15:37,540 Hi, Uncle Bill. 245 00:15:37,980 --> 00:15:38,980 You're home early. 246 00:15:39,240 --> 00:15:40,119 So are you. 247 00:15:40,120 --> 00:15:41,900 Aren't you supposed to be out playing ball? 248 00:15:42,300 --> 00:15:44,560 A team can't get along without you, can they? 249 00:15:45,080 --> 00:15:46,100 I got five. 250 00:15:46,920 --> 00:15:49,540 They can't fire a 520 hitter. 251 00:15:50,840 --> 00:15:52,720 They can if she's a girl. 252 00:15:55,120 --> 00:15:56,540 You want to tell me about it? 253 00:15:57,300 --> 00:15:58,480 It's a new rule. 254 00:15:58,760 --> 00:16:00,540 No girls on the team. 255 00:16:02,540 --> 00:16:04,420 Doesn't sound like much of a rule to me. 256 00:16:06,100 --> 00:16:07,480 They hate me. 257 00:16:09,260 --> 00:16:10,980 Why would they want to do that? 258 00:16:11,940 --> 00:16:13,380 They hate all girls. 259 00:16:13,660 --> 00:16:15,420 It's not my fault I'm a girl. 260 00:16:15,720 --> 00:16:16,720 I know that. 261 00:16:19,920 --> 00:16:23,840 people hating me. It's even worse when your own brother hates you. 262 00:16:28,220 --> 00:16:30,060 Ah, Jody doesn't hate you. 263 00:16:31,260 --> 00:16:33,140 Well, he doesn't like me a lot. 264 00:16:35,020 --> 00:16:39,460 Well, he's probably just trying to go along with the team rule. 265 00:16:39,900 --> 00:16:41,200 He doesn't hate you. 266 00:16:41,700 --> 00:16:43,380 He loves you the same as always. 267 00:16:44,880 --> 00:16:46,560 You think so, Uncle Bill? 268 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 Yeah. 269 00:16:48,330 --> 00:16:49,770 Why don't you get caught in the middle? 270 00:16:54,750 --> 00:16:57,770 Gee, he must feel more miserable than me. 271 00:17:00,170 --> 00:17:01,290 I'm sure he does. 272 00:17:02,270 --> 00:17:05,170 I feel sorry for him. Don't you, Uncle Bill? 273 00:17:24,589 --> 00:17:25,348 Hi, Jody. 274 00:17:25,349 --> 00:17:29,390 We lost. 275 00:17:32,250 --> 00:17:33,750 Missed your clean -up man, didn't you? 276 00:17:37,430 --> 00:17:39,250 I guess you heard about the rule. 277 00:17:41,650 --> 00:17:47,790 Randy decided when he got to be captain that only sissies played with girls, and 278 00:17:47,790 --> 00:17:49,650 everybody else went along with him. 279 00:17:51,340 --> 00:17:54,420 You got to do what the captain says or you're not a good team man, huh? 280 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 Right. 281 00:17:56,360 --> 00:17:58,860 And I wanted to play on the team. 282 00:18:00,080 --> 00:18:04,720 Well, I suppose if you quit, that wouldn't make them let her play anyway. 283 00:18:05,340 --> 00:18:08,400 Right. Gee, you really understand. 284 00:18:10,060 --> 00:18:13,420 Now you're supposed to hate all the girls, including Buffy. 285 00:18:15,720 --> 00:18:17,460 Well, sure. 286 00:18:18,640 --> 00:18:20,640 If I want to be a good team man. 287 00:18:21,520 --> 00:18:24,380 And the team comes first before your sister. 288 00:18:29,840 --> 00:18:30,840 Right. 289 00:18:32,220 --> 00:18:34,080 Okay, glad we got that settled. 290 00:18:35,480 --> 00:18:36,520 Uncle Bill? 291 00:18:36,780 --> 00:18:39,620 Yeah? Do I have to hate girls? 292 00:18:40,040 --> 00:18:41,100 No, you don't. 293 00:18:42,680 --> 00:18:44,640 I don't like hating Buffy. 294 00:18:46,380 --> 00:18:49,640 I hate you an awful little word, but it sure makes a lot of unhappiness. 295 00:18:50,940 --> 00:18:52,600 It sure made me unhappy. 296 00:18:53,740 --> 00:18:54,740 Why'd you do it, then? 297 00:18:55,660 --> 00:18:57,880 Because you always taught us to obey the rules. 298 00:18:59,080 --> 00:19:02,480 Well, yeah, that's so you can be a good team man, but Randy's not a good team 299 00:19:02,480 --> 00:19:07,020 man. He's not thinking about the team when he makes Buffy quit playing. He's 300 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 just thinking about himself. 301 00:19:09,040 --> 00:19:11,060 But nobody tried to stop him. 302 00:19:11,780 --> 00:19:13,220 Well, you didn't either, did you? 303 00:19:17,790 --> 00:19:20,590 Me? Should I have tried to stop him? Me? 304 00:19:23,070 --> 00:19:25,050 You're going to have to figure that out by yourself. 305 00:19:26,390 --> 00:19:28,570 But then they wouldn't let me play either. 306 00:19:30,550 --> 00:19:34,690 Well, you're going to have to figure out what's more important. 307 00:20:01,870 --> 00:20:03,130 I'm sorry to keep you waiting. 308 00:20:03,390 --> 00:20:04,910 Something came up with the kids. 309 00:20:05,290 --> 00:20:06,290 Also? 310 00:20:06,690 --> 00:20:09,030 I'll know tomorrow after the stickball game. 311 00:20:09,590 --> 00:20:10,830 Do kids play stickball? 312 00:20:11,070 --> 00:20:12,750 I used to play all the time. 313 00:20:13,610 --> 00:20:15,150 Nah, I don't believe it. 314 00:20:15,850 --> 00:20:17,250 Oh, well, I batted 500. 315 00:20:18,390 --> 00:20:20,110 Buffy bats 520. 316 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Cutie. 317 00:20:22,810 --> 00:20:23,810 What's the name of the team? 318 00:20:24,690 --> 00:20:25,810 63rd Street Tigers. 319 00:20:26,730 --> 00:20:27,730 Hey, wait a minute. 320 00:20:28,210 --> 00:20:29,950 Who made this the children's hour? 321 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 I did. 322 00:20:32,820 --> 00:20:36,760 Bill, every time I bring up the subject of the kids, you turn me off. 323 00:20:37,140 --> 00:20:38,140 Why? 324 00:20:41,640 --> 00:20:47,420 I guess I didn't think a girl like you'd be interested, that's all. 325 00:20:48,620 --> 00:20:50,540 Well, you guessed wrong. 326 00:20:51,560 --> 00:20:53,760 By the way, what do you mean, a girl like me? 327 00:20:54,720 --> 00:21:00,540 A girl like you, you work in big clubs and you... I guess I thought you'd be... 328 00:21:01,070 --> 00:21:04,790 In your element where there's a lot of lights and noise and people with names 329 00:21:04,790 --> 00:21:05,790 and all that sort of thing? 330 00:21:07,350 --> 00:21:08,750 You're a very narrow thinker. 331 00:21:09,530 --> 00:21:12,250 I asked about your kids because I like kids. 332 00:21:15,350 --> 00:21:16,350 What's so funny? 333 00:21:16,870 --> 00:21:20,430 I just gave Jody a big lecture about girls. 334 00:21:21,030 --> 00:21:22,770 He was putting them all in a group. 335 00:21:24,290 --> 00:21:26,310 Well, what do you know? It runs in the family. 336 00:21:27,590 --> 00:21:28,590 Not anymore. 337 00:21:29,650 --> 00:21:30,650 Really? 338 00:21:30,920 --> 00:21:34,580 Tomorrow night you come to my house and have dinner with the kids, okay? 339 00:21:35,560 --> 00:21:37,160 I thought you'd never ask. 340 00:21:47,220 --> 00:21:50,180 Boy, it sure would be nice to win a game. 341 00:21:50,580 --> 00:21:55,100 My father says we should change our name from Tigers to Pussycats. 342 00:21:55,540 --> 00:21:57,460 Maybe we should just change the rule. 343 00:21:57,800 --> 00:21:59,020 You mean about girls? 344 00:21:59,770 --> 00:22:00,770 What about girls? 345 00:22:01,550 --> 00:22:05,610 I think having no girls on the team and hating them is a dumb rule. 346 00:22:05,950 --> 00:22:08,050 I don't. Anybody else think so? 347 00:22:08,830 --> 00:22:11,950 We do not win a game since Buffy's off the team. 348 00:22:13,310 --> 00:22:14,370 Carlos is right. 349 00:22:15,630 --> 00:22:17,690 How about changing the rule, Randy? 350 00:22:17,950 --> 00:22:20,230 No, if you don't like it, you can quit the team. 351 00:22:20,750 --> 00:22:22,410 I'm not going to quit the team. 352 00:22:22,730 --> 00:22:24,010 Maybe you are. 353 00:22:24,430 --> 00:22:25,590 Supposing I make you. 354 00:22:39,760 --> 00:22:41,980 Okay, a bunch of sissies. Go ahead. 355 00:22:42,200 --> 00:22:43,400 Play with girls. 356 00:22:45,060 --> 00:22:47,480 All you guys know how to do is lose anyway. 357 00:22:49,580 --> 00:22:51,740 Boy, you sure told him, Jody. 358 00:22:52,020 --> 00:22:53,820 That was a dumb rule anyway. 359 00:22:54,600 --> 00:22:57,380 Only now we don't have enough guys for today's game. 360 00:22:57,860 --> 00:22:59,260 We'll have to forfeit. 361 00:23:00,220 --> 00:23:02,540 We'd have enough guys if Buffy played. 362 00:23:03,600 --> 00:23:04,900 You think you would? 363 00:23:05,400 --> 00:23:07,940 Maybe. If we all ask her. 364 00:23:08,520 --> 00:23:10,120 Come on, what are we waiting for? 365 00:23:19,080 --> 00:23:20,900 We had a neat game today. 366 00:23:21,240 --> 00:23:24,260 Buffy came in on the extra inning with the bases loaded. 367 00:23:24,520 --> 00:23:26,060 And you knocked in the winning run. 368 00:23:27,340 --> 00:23:28,880 No, I struck out. 369 00:23:29,860 --> 00:23:31,440 She swung too hard. 370 00:23:32,180 --> 00:23:33,300 You ought to practice. 371 00:23:35,640 --> 00:23:37,120 Anyways, it's okay, though. 372 00:23:37,420 --> 00:23:39,120 Because Buffy's back on the team again. 373 00:23:40,940 --> 00:23:42,540 Yeah, they changed the rule. 374 00:23:42,840 --> 00:23:44,840 They don't not like girls again. 375 00:23:45,720 --> 00:23:48,120 It's a good rule. I don't not like girls either. 376 00:23:53,680 --> 00:23:57,280 This normal world of yours isn't half bad, Bill. Yeah, we like it. 377 00:23:58,200 --> 00:24:00,320 Maybe we could see your show sometime, Miss Nelson. 378 00:24:01,480 --> 00:24:02,940 Of course, you'll be my guest. 379 00:24:03,300 --> 00:24:04,680 But not on a school night. 380 00:24:06,190 --> 00:24:10,310 Uncle Bill wants to tell you about the game now. We won, 35 to 34. 381 00:24:11,730 --> 00:24:12,730 Pitcher's battle, huh? 382 00:24:13,350 --> 00:24:16,010 Miss Nelson used to play stickball, too, when she was a kid. 383 00:24:17,610 --> 00:24:19,090 How long ago was that? 384 00:24:21,030 --> 00:24:22,950 You're not supposed to ask that. 385 00:24:24,230 --> 00:24:28,190 Well, Mr. French says if you want to know something, you should ask 386 00:24:31,210 --> 00:24:34,590 Let me put it this way. When we played stickball against the 85th Street 387 00:24:34,590 --> 00:24:35,970 Indians, they were real Indians. 388 00:24:40,530 --> 00:24:41,890 Dinner is served, sir. 389 00:24:42,190 --> 00:24:43,190 Hey. 390 00:24:45,790 --> 00:24:46,790 Hi, ladies. 26898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.