All language subtitles for Family Affair s04e18 The Language of Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:48,960 Goodbye, Uncle Bill. Bye -bye. 2 00:00:49,980 --> 00:00:52,380 Sissy, come on. We'll all be late for school. 3 00:00:52,600 --> 00:00:53,760 Come on, let's go. 4 00:00:54,640 --> 00:00:56,160 Okay, okay, I'm coming. 5 00:00:56,520 --> 00:01:00,260 Now, Buffy, Jody, remember, wait for me after school because I shall be delayed. 6 00:01:00,680 --> 00:01:04,400 Mr. French, when will we be old enough to walk home by ourselves? 7 00:01:04,720 --> 00:01:06,260 All the other kids do. 8 00:01:08,200 --> 00:01:11,020 We're never going to find out if they're old enough if they don't have a chance 9 00:01:11,020 --> 00:01:12,980 at it, so let's give them a test run today. 10 00:01:13,440 --> 00:01:14,640 If you say so, son. 11 00:01:14,960 --> 00:01:16,020 Thanks, Uncle Bill. 12 00:01:16,340 --> 00:01:19,470 Thanks. Come on, you're on your own. See you later, Mr. Frank. 13 00:01:19,670 --> 00:01:22,250 Now, now, remember, no loitering or dawdling on the way home. 14 00:01:22,490 --> 00:01:23,710 Don't worry, we won't. 15 00:01:24,050 --> 00:01:25,130 Bye. Bye. 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,610 Well, sir, we are getting older. 17 00:01:30,050 --> 00:01:34,950 Yes, perhaps we should be pleased, sir, but in truth, well, I find myself with 18 00:01:34,950 --> 00:01:35,950 rather mixed emotions. 19 00:01:36,670 --> 00:01:37,870 You do? Mm -hmm. 20 00:01:51,980 --> 00:01:54,220 you later, you guys. Remember what Mr. Frank said? 21 00:01:54,520 --> 00:01:56,640 No loitering. Or darling. 22 00:01:56,980 --> 00:01:58,160 Very good. Goodbye. 23 00:01:58,580 --> 00:01:59,580 Bye. Bye. 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,280 Girls are funny. 25 00:02:01,480 --> 00:02:05,040 They tell you something that you can do, but there's always something that you 26 00:02:05,040 --> 00:02:06,500 can't do with it. Yeah. 27 00:02:08,320 --> 00:02:11,060 Hey, Jody, look at this new marble I got. 28 00:02:11,540 --> 00:02:13,380 Wow, it's a tiger eye. 29 00:02:13,960 --> 00:02:16,900 I wonder who that little girl is. I never saw her before. 30 00:02:20,520 --> 00:02:24,260 Well, that's Jose's cousin. She just moved here from Puerto Rico. 31 00:02:26,720 --> 00:02:28,080 First bell, let's go. 32 00:02:30,820 --> 00:02:32,300 First bell, you'll be late. 33 00:02:34,060 --> 00:02:36,360 I guess maybe you don't go to our school. 34 00:02:50,670 --> 00:02:52,970 It's fun walking home alone, isn't it, Jody? 35 00:02:53,330 --> 00:02:55,950 Yeah, we could have done it years and years ago. 36 00:02:56,410 --> 00:02:58,090 Maybe not when we were in kindergarten. 37 00:02:58,490 --> 00:02:59,810 We would have got lost for sure. 38 00:03:04,050 --> 00:03:05,530 There's that little girl again. 39 00:03:09,930 --> 00:03:12,610 Hey, Jody, want to take a bet at stickball? 40 00:03:13,650 --> 00:03:14,650 Sure, Jose. 41 00:03:14,850 --> 00:03:18,090 Hold these, will you, Bo? No, we're not supposed to lie to her. 42 00:03:18,830 --> 00:03:20,610 I'm only going to take a few whacks here. 43 00:03:21,530 --> 00:03:26,090 Okay. Now, no dawdling. I'm going to go sit over with Jose's cousin. 44 00:03:32,050 --> 00:03:33,770 Hi, my name's Buffy Davis. 45 00:03:36,350 --> 00:03:38,910 I got a doll, too. Her name's Mrs. Beasley. 46 00:03:39,870 --> 00:03:40,870 What's your doll's name? 47 00:03:46,030 --> 00:03:47,130 Hasn't she got a name? 48 00:04:38,450 --> 00:04:41,810 However, now that you mention it, you are a little tardy. 49 00:04:42,430 --> 00:04:46,610 When I walk you home, it takes precisely 12 minutes. So far, it has taken you 19 50 00:04:46,610 --> 00:04:48,050 minutes to reach this spot. 51 00:04:48,510 --> 00:04:50,950 Well, we did loiter a little bit, Mr. French. 52 00:04:51,250 --> 00:04:53,890 The guys asked me if I wanted to play a little stickball. 53 00:04:54,430 --> 00:04:58,490 And I tried to make friends with a new little girl, but she wouldn't even talk 54 00:04:58,490 --> 00:04:59,490 to me. 55 00:05:00,010 --> 00:05:01,870 Really? I must say, it's rather rude. 56 00:05:02,350 --> 00:05:03,510 Who is this little girl? 57 00:05:03,930 --> 00:05:05,650 She's Jose Garcia's cousin. 58 00:05:06,030 --> 00:05:07,750 She just moved here from Puerto Rico. 59 00:05:08,510 --> 00:05:12,630 Oh, I see. I see. Buffy, you know, you and I may be guilty of jumping to 60 00:05:12,630 --> 00:05:16,110 conclusions. It may not be a matter of rudeness. 61 00:05:16,750 --> 00:05:18,270 What do you mean, Mr. French? 62 00:05:20,510 --> 00:05:25,070 You see, Buffy, if she has just come from Puerto Rico, it's quite possible 63 00:05:25,070 --> 00:05:26,230 she doesn't speak English yet. 64 00:05:26,590 --> 00:05:30,710 And I'm sure that when she learns how to, you'll be able to communicate and 65 00:05:30,710 --> 00:05:31,710 become good friends. 66 00:05:32,030 --> 00:05:33,110 I'm glad of that. 67 00:05:33,710 --> 00:05:35,190 I don't like to be bad friends. 68 00:05:55,490 --> 00:06:00,070 Uncle Bill, are you very busy right now? I have to ask you something important. 69 00:06:00,310 --> 00:06:01,630 Okay, what do you want to know? 70 00:06:02,340 --> 00:06:06,360 Well, could you teach me how to talk Spanish so I can speak it on the way 71 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 tomorrow? 72 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 Tomorrow? 73 00:06:08,860 --> 00:06:09,860 What's your hurry? 74 00:06:10,220 --> 00:06:12,400 Well, I met this little Puerto Rican girl. 75 00:06:12,800 --> 00:06:14,240 And she looked awful lonely. 76 00:06:14,500 --> 00:06:18,140 So if I could speak Spanish, then I could talk to her and we could become 77 00:06:18,140 --> 00:06:19,640 friends starting tomorrow. 78 00:06:22,240 --> 00:06:24,640 Okay. What do you want to say in Spanish? 79 00:06:25,880 --> 00:06:29,640 Well... I want to ask her about her doll. I want to ask her her name. I want 80 00:06:29,640 --> 00:06:33,720 ask her how she likes living in New York. I want to tell her about you and 81 00:06:33,780 --> 00:06:35,640 French and Sissy and Jody. Okay. 82 00:06:36,180 --> 00:06:41,420 We'll just settle for what's your name and let's be friends, okay? 83 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Okay. 84 00:06:43,540 --> 00:06:49,180 You want to say, what's your name in Spanish? You say, ¿Cómo te llamas? 85 00:06:49,600 --> 00:06:50,740 ¿Cómo te llamas? 86 00:06:51,780 --> 00:06:54,000 That's very good. Try it again like a question. 87 00:06:54,400 --> 00:06:55,460 ¿Cómo te llamas? 88 00:06:55,930 --> 00:07:00,650 Como se llamas? Very good. Now, let's be friends. That's easy. You just say, 89 00:07:00,710 --> 00:07:02,990 seamos amigas. 90 00:07:03,550 --> 00:07:04,810 Seamos amigas. 91 00:07:05,950 --> 00:07:08,250 Amigas. Amigas. Very good. 92 00:07:08,890 --> 00:07:11,370 Okay. We'll try it again in the morning. 93 00:07:11,710 --> 00:07:13,990 All right, now you better go to bed. It's bedtime. 94 00:07:15,270 --> 00:07:16,270 Okay, good night. 95 00:07:16,430 --> 00:07:17,490 Good night, señorita. 96 00:07:18,190 --> 00:07:19,190 Good night. 97 00:07:19,570 --> 00:07:20,570 Good night, señor. 98 00:07:21,250 --> 00:07:22,870 Good night, señor, Uncle Bill. 99 00:07:36,510 --> 00:07:38,130 Buffy, there's Jose's cousin. 100 00:07:38,570 --> 00:07:42,090 Won't she be surprised when she finds out I can talk Spanish to her? 101 00:07:42,330 --> 00:07:46,130 Why don't you teach her how to speak English? Then you can be real good 102 00:07:46,450 --> 00:07:47,450 Yeah. 103 00:07:48,330 --> 00:07:49,330 Hi, guys. 104 00:07:49,410 --> 00:07:50,410 Oh, hi, Johnny. 105 00:07:51,310 --> 00:07:54,910 While you're talking to Jose's cousin, I'll go play dodgeball with the guys. 106 00:08:08,259 --> 00:08:11,380 I guess I don't speak Spanish so well. 107 00:08:13,860 --> 00:08:14,860 Miss me, Jose. 108 00:08:18,260 --> 00:08:21,180 Hey, Jose, how do you say what's your name in Spanish? 109 00:08:22,820 --> 00:08:25,960 That's what I said to your cousin and she didn't understand me. 110 00:08:26,500 --> 00:08:28,840 My cousin can't understand anybody. 111 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 What do you mean? 112 00:08:34,960 --> 00:08:35,980 And she can't talk. 113 00:09:04,430 --> 00:09:06,810 or Mr. French will be worried about us loitering again. 114 00:09:07,190 --> 00:09:08,190 Okay. 115 00:09:08,450 --> 00:09:10,790 But I want to eat up... Oh, I forgot. 116 00:09:14,090 --> 00:09:19,010 You know what, Jody? I found out something awful sad about Jose's cousin. 117 00:09:19,290 --> 00:09:20,290 What? 118 00:09:20,570 --> 00:09:22,210 She's not like other kids. 119 00:09:22,430 --> 00:09:24,310 She can't hear or talk. 120 00:09:25,570 --> 00:09:26,570 Golly. 121 00:09:37,200 --> 00:09:40,280 We better take her back to her own street, or she'll get lost. 122 00:09:40,920 --> 00:09:44,780 As long as she's here, we can take her upstairs, and then I can show her Mrs. 123 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Beasley right now. 124 00:09:46,180 --> 00:09:48,420 Yeah, and she can have cookies and milk with us. 125 00:09:48,720 --> 00:09:49,720 Come on, Juanita. 126 00:09:59,140 --> 00:10:03,040 And now, Mrs. Beasley, I'm going to let my friend Juanita finish walking you to 127 00:10:03,040 --> 00:10:04,040 sleep. 128 00:10:04,600 --> 00:10:08,380 Mrs. Beasley better go to sleep pretty soon, because I'm going to teach Juanita 129 00:10:08,380 --> 00:10:09,500 how to play checkers. 130 00:10:10,540 --> 00:10:12,480 How can you when she can't talk? 131 00:10:13,060 --> 00:10:16,300 She doesn't have to talk. All she has to do is move them. 132 00:10:25,540 --> 00:10:27,280 Have a good night, Mrs. Beasley. 133 00:10:31,500 --> 00:10:33,300 Juanita, we're going to play checkers now. 134 00:10:33,930 --> 00:10:36,230 Not now, Dodie. She wants the crayons. 135 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 Here. 136 00:10:49,390 --> 00:10:53,410 Ah. Well, Buffy, how's your little friend enjoying herself? 137 00:10:53,810 --> 00:10:56,150 We're having a wonderful time, Mr. French. 138 00:10:56,830 --> 00:10:58,470 Well, I'm delighted to hear that. 139 00:10:59,230 --> 00:11:03,390 People can have fun without saying anything, as long as they like each 140 00:11:03,770 --> 00:11:05,550 You know, that's a very sound philosophy. 141 00:11:10,170 --> 00:11:15,230 I wonder what she's going to draw. 142 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 I don't know. 143 00:11:16,910 --> 00:11:17,910 Let's watch. 144 00:11:26,350 --> 00:11:27,350 Hey. 145 00:11:27,890 --> 00:11:29,030 Oh, good afternoon, sir. 146 00:11:29,230 --> 00:11:30,610 You're a little bit early. Yeah. 147 00:11:31,330 --> 00:11:32,330 Where are the kids? 148 00:11:32,570 --> 00:11:36,190 Oh, they're in Buffy's room playing with their newfound Puerto Rican friend, you 149 00:11:36,190 --> 00:11:36,869 know, Juanita. 150 00:11:36,870 --> 00:11:38,590 Did my Spanish lesson come in handy? 151 00:11:39,170 --> 00:11:41,690 No, I'm afraid not, sir. Why? 152 00:11:42,730 --> 00:11:46,730 Well, unfortunately, it appears their newfound friend is a deaf mute. 153 00:11:48,670 --> 00:11:49,670 Oh. 154 00:11:51,250 --> 00:11:53,890 Well, they're playing, though. 155 00:11:55,470 --> 00:11:58,250 Yes, the little girl followed them home. 156 00:11:58,670 --> 00:12:01,010 I must say, they have an amazing rapport. 157 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 Leave it to the kids. 158 00:12:13,090 --> 00:12:14,750 Jody, she's going to get a king. 159 00:12:15,390 --> 00:12:17,970 I'll show her how to make a king. Watch, Juanita. 160 00:12:21,110 --> 00:12:22,110 Hey, kids. 161 00:12:22,530 --> 00:12:23,530 Hi, Uncle Bill. 162 00:12:24,410 --> 00:12:27,590 This must be your friend Juanita, huh? French told me about her. 163 00:12:28,090 --> 00:12:31,850 Don't be scared, Juanita. I guess she's afraid of tall people. 164 00:12:32,610 --> 00:12:34,470 Boy, good job. That's easy. See? 165 00:12:36,130 --> 00:12:38,230 I wish we could tell her that you're our uncle. 166 00:12:38,490 --> 00:12:39,750 Then she wouldn't be scared. 167 00:12:40,990 --> 00:12:43,750 I know what. We'll show her how much we love Uncle Bill. 168 00:12:58,070 --> 00:12:59,150 Hey, what's this? 169 00:12:59,920 --> 00:13:01,800 You're getting to be very good, Buffy. 170 00:13:05,240 --> 00:13:07,060 I didn't do it when you did. 171 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 She did. 172 00:13:10,060 --> 00:13:11,260 That's real good. 173 00:13:11,880 --> 00:13:13,900 I wish we could let her know that. 174 00:13:16,100 --> 00:13:21,700 Well, maybe we can... do Ole Misses easily like that. 175 00:13:31,120 --> 00:13:32,200 if it got through to her. 176 00:13:32,980 --> 00:13:35,380 I'm teaching Juanita how to play checkers. 177 00:13:36,040 --> 00:13:38,760 And she's learning fast. She just kinged him. 178 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 Yeah? 179 00:13:41,180 --> 00:13:42,820 She's a very smart little girl. 180 00:13:43,360 --> 00:13:44,500 Where does she go to school? 181 00:13:45,300 --> 00:13:48,780 She doesn't go to school. She just waits outside the door and looks in. 182 00:13:53,440 --> 00:13:58,800 And then she sits on the stoop outside her house all day and just looks. 183 00:14:08,400 --> 00:14:09,500 You kids have fun now. 184 00:14:24,200 --> 00:14:29,120 I must say, it's Mrs. Beasley to a T. 185 00:14:29,760 --> 00:14:31,000 A little girl would do that. 186 00:14:31,420 --> 00:14:34,720 Really? I must say, she has remarkable talents, huh? 187 00:14:34,940 --> 00:14:37,260 Sure has. I don't understand why she's not in school. 188 00:14:38,320 --> 00:14:41,800 Perhaps her family are unaware of these special schools for handicapped 189 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 children. Somebody better tell them, then. 190 00:14:45,160 --> 00:14:50,880 I better take Juanita home now. And I won't loiter on the way back, Mr. 191 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Franklin. 192 00:14:52,280 --> 00:14:56,040 I'll go with you. I want to meet Juanita's folks. Come on. Okay. Bye. 193 00:14:56,340 --> 00:14:57,340 Bye. 194 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 What do you want? 195 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Juanita. 196 00:15:17,700 --> 00:15:19,920 Where have you been? I caught them policemen. 197 00:15:20,660 --> 00:15:22,740 She was over at our house playing with my niece. 198 00:15:23,560 --> 00:15:24,840 Can we come in for a minute? 199 00:15:25,100 --> 00:15:26,100 Why? 200 00:15:26,300 --> 00:15:28,720 I just wanted to talk to you. My name's Davis. 201 00:15:28,960 --> 00:15:29,980 This is my niece, Puffy. 202 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 Thanks. 203 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 I'd like to talk to you about Juanita. I may. 204 00:15:41,600 --> 00:15:43,540 There is nothing to talk about, my little girl. 205 00:15:44,080 --> 00:15:45,600 Well, I think maybe there is. 206 00:15:46,480 --> 00:15:47,780 No, no. You go now. 207 00:15:48,080 --> 00:15:51,900 No, no. I don't want to upset you, Mrs. Cadera. I know how worried you are about 208 00:15:51,900 --> 00:15:55,060 her. Buffy never should have brought her over to our place without asking you 209 00:15:55,060 --> 00:15:56,060 first. 210 00:15:56,360 --> 00:15:58,280 I don't blame Buffy. She's a little girl. 211 00:16:05,380 --> 00:16:07,080 I am glad she liked my Juanita. 212 00:16:07,920 --> 00:16:09,680 Well, I'm glad I got to meet Juanita. 213 00:16:10,300 --> 00:16:12,420 She's very bright. She's a very clever little girl. 214 00:16:13,530 --> 00:16:15,210 Gracias. Now you go. 215 00:16:15,770 --> 00:16:21,390 I know it's not any of my business, but don't you think she ought to have a 216 00:16:21,390 --> 00:16:23,810 chance to be like other kids? She should go to school. 217 00:16:25,590 --> 00:16:27,090 No, no school, no school. 218 00:16:27,470 --> 00:16:29,230 Why need I never be like other children? 219 00:16:30,190 --> 00:16:34,210 They have special schools for kids like her, where they can learn. 220 00:16:36,330 --> 00:16:39,710 But see, they have ways to teach them so that... 221 00:16:40,060 --> 00:16:43,340 so that they can understand and they can be understood by others. 222 00:16:44,180 --> 00:16:47,620 I could arrange to place her in one of those schools for you. 223 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 You arrange nothing. 224 00:16:49,340 --> 00:16:51,140 Only a miracle helped my Juanita. 225 00:16:52,080 --> 00:16:56,740 No one going to take her away to a special school where she be sad and cry 226 00:16:56,740 --> 00:16:58,560 her mama and make no sound. 227 00:16:59,640 --> 00:17:04,540 Mrs. Catero... No, no, no. Before I let anyone take her away, we go back to the 228 00:17:04,540 --> 00:17:05,540 village in Puerto Rico. 229 00:17:05,720 --> 00:17:07,200 You go now. Leave us alone. 230 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Okay, we go. 231 00:17:08,860 --> 00:17:09,860 Posse. 232 00:17:26,440 --> 00:17:29,300 You mean that Mrs. Caddell wouldn't even listen to you? 233 00:17:30,060 --> 00:17:32,820 Well, it seems to me that what you told her really made some sense. 234 00:17:33,160 --> 00:17:36,920 I heartily concur, Mr. Davis. I think it would be the best thing in the world 235 00:17:36,920 --> 00:17:37,829 for the little girl. 236 00:17:37,830 --> 00:17:40,610 I know, but it's not our decision. It's up to Mrs. 237 00:17:40,830 --> 00:17:43,970 Cordero. So what we think doesn't count. 238 00:17:46,150 --> 00:17:49,270 But there's so many special schools that you could recommend to her. 239 00:17:49,630 --> 00:17:53,410 Like the Beekman Institute my sociology class visited just last semester. 240 00:17:53,890 --> 00:17:55,290 I know, it's one of the best. 241 00:17:55,850 --> 00:17:57,010 I have a thought, sir. 242 00:17:57,270 --> 00:18:00,610 Perhaps you could persuade someone from the Institute to come down and talk to 243 00:18:00,610 --> 00:18:04,170 Mrs. Cordero and explain to her exactly what they could do for her little 244 00:18:04,170 --> 00:18:05,170 daughter. 245 00:18:06,860 --> 00:18:09,320 No, she wouldn't listen to me. She's not going to listen to anybody else. 246 00:18:10,260 --> 00:18:11,840 So, talking's out. 247 00:18:14,240 --> 00:18:15,500 Yeah. Yeah. 248 00:18:15,960 --> 00:18:17,700 Talking is out. Sir? 249 00:18:17,900 --> 00:18:18,900 I don't understand. 250 00:18:19,380 --> 00:18:22,880 If Juanita won't come to the mountain, maybe the mountain will come to Juanita. 251 00:18:44,650 --> 00:18:45,650 How old is the little girl? 252 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 About eight. 253 00:18:47,090 --> 00:18:48,090 Very bright. 254 00:18:48,350 --> 00:18:49,810 And she's never been to any school? 255 00:18:50,050 --> 00:18:51,050 No, never. 256 00:18:51,270 --> 00:18:52,310 Oh, that's too bad. 257 00:18:53,510 --> 00:18:56,430 If her mother only realized what we could do to help her daughter. 258 00:18:57,670 --> 00:19:02,390 Well, I wondered if you could find somebody that studied at the institute 259 00:19:02,390 --> 00:19:03,430 over there and talk to her. 260 00:19:04,910 --> 00:19:05,910 It can be arranged. 261 00:19:07,670 --> 00:19:10,970 Wilma, is Dr. Robinson still here? I'd like to see her. 262 00:19:11,590 --> 00:19:13,410 Dr. Robinson is one of our graduates. 263 00:19:14,190 --> 00:19:15,470 She went on to medical school. 264 00:19:16,210 --> 00:19:18,010 She comes here to help whenever she can. 265 00:19:23,090 --> 00:19:27,510 Dr. Robinson, Mr. Davis here has a problem I believe we can help him with. 266 00:19:28,470 --> 00:19:29,470 Oh, well. 267 00:19:31,490 --> 00:19:33,150 I appreciate that very much. 268 00:19:40,050 --> 00:19:43,130 Oh, exactly what is your problem, Mr. Davis? 269 00:19:43,520 --> 00:19:46,560 When you answer, speak directly to the doctor so she can read your lips. 270 00:19:47,220 --> 00:19:51,480 Okay. Doctor, you think you could be free about three o 'clock this 271 00:19:58,400 --> 00:20:01,700 Fine. There's a little girl that needs your help. 272 00:20:13,870 --> 00:20:14,769 May we come in? 273 00:20:14,770 --> 00:20:16,610 Oh, you have come for Buffy, you and your wife. 274 00:20:17,250 --> 00:20:19,050 She's in the bedroom with Juanita. I called. 275 00:20:19,990 --> 00:20:21,450 No, no, don't call. Let him play. 276 00:20:22,130 --> 00:20:26,490 Oh, this isn't my wife. This is Cordero. 277 00:20:27,430 --> 00:20:28,430 Who she is? 278 00:20:29,090 --> 00:20:30,110 Well, she's a doctor. 279 00:20:30,930 --> 00:20:32,530 Why a doctor? No one is sick. 280 00:20:33,070 --> 00:20:34,070 I know. 281 00:20:34,090 --> 00:20:38,010 Now, Dr. Robinson went to the Beekman Institute, and that's the school I told 282 00:20:38,010 --> 00:20:39,010 you about for Juanita. 283 00:20:43,530 --> 00:20:44,530 Why she write? 284 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 You read it. 285 00:20:49,090 --> 00:20:51,390 She say especially school is good for Juanita. 286 00:20:51,930 --> 00:20:53,150 But why she have to write? 287 00:20:56,150 --> 00:21:01,110 Well, she writes because she can't talk and she can't hear. That's... She's just 288 00:21:01,110 --> 00:21:02,110 like Juanita. 289 00:21:08,110 --> 00:21:11,470 I don't understand. If she can't hear, how she know what I just say? 290 00:21:12,520 --> 00:21:13,700 Because she reads your lips. 291 00:21:14,340 --> 00:21:18,620 See, she watches your mouth, the way you form your words with your lips, and 292 00:21:18,620 --> 00:21:20,040 then she knows exactly what you say. 293 00:21:22,480 --> 00:21:24,980 Is it possible to read lips? 294 00:21:31,720 --> 00:21:33,720 That's one of the things they teach at the school. 295 00:21:34,720 --> 00:21:37,860 Now, if you send Juanita there, she can learn to understand you. 296 00:21:38,160 --> 00:21:40,980 She can understand the other kids and everybody. 297 00:21:42,860 --> 00:21:46,320 Everybody? She's a real smart little girl. If she gets a good education, she 298 00:21:46,320 --> 00:21:48,300 go on to college like Dr. Robinson did. 299 00:21:50,600 --> 00:21:53,260 And then she don't have to work sewing machine like her mama. 300 00:21:54,940 --> 00:21:55,940 Right. 301 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 You are sure? 302 00:22:03,200 --> 00:22:07,080 My Juanita, she can learn to read lips? 303 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Coffee. Come on. 304 00:22:15,980 --> 00:22:18,140 That's right. Bring one here with you. Come on, over here. 305 00:22:20,200 --> 00:22:21,200 Right here. 306 00:22:24,620 --> 00:22:26,780 She said this is first lesson for Juanita. 307 00:22:27,100 --> 00:22:28,700 What kind of lesson, Uncle Bill? 308 00:22:28,940 --> 00:22:30,380 Lip reading. You just watch now. 309 00:23:31,500 --> 00:23:33,100 You call the children by name. 310 00:23:33,780 --> 00:23:34,940 Which I call first? 311 00:23:35,300 --> 00:23:36,300 Either one. 312 00:23:39,300 --> 00:23:40,300 Buffy. 313 00:23:41,440 --> 00:23:42,440 Buffy. 314 00:24:10,160 --> 00:24:11,860 She go to a special school. 315 00:24:12,100 --> 00:24:13,100 Please. 316 00:24:20,620 --> 00:24:21,620 There you go. 317 00:24:22,380 --> 00:24:24,460 What you did was nice, Uncle Bill. 318 00:24:25,080 --> 00:24:29,020 Now Juanita ought to have a chance to find out what the world's all about, 319 00:24:29,020 --> 00:24:30,020 you think? 320 00:24:30,240 --> 00:24:33,940 Yeah. But it was like giving her a present, but it didn't cost any money. 321 00:24:34,640 --> 00:24:36,480 Best presents don't cost any money. 322 00:24:37,460 --> 00:24:39,820 Uncle Bill, how do you say I love you in Spanish? 323 00:24:41,700 --> 00:24:42,740 Yo te amo. 324 00:24:44,280 --> 00:24:47,480 Yo te amo, Uncle Bill. Hola. 23750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.