All language subtitles for Family Affair s04e16 Marooned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,500 --> 00:00:50,680 If this good weather keeps up, we're going to finish the first section of 2 00:00:50,680 --> 00:00:51,680 tram ahead of time. 3 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 Hello. 4 00:01:00,640 --> 00:01:02,580 Hi, Uncle Bill. How's everything in Vermont? 5 00:01:03,520 --> 00:01:04,318 That's good. 6 00:01:04,319 --> 00:01:05,780 Everything's nice in New York, too. 7 00:01:07,200 --> 00:01:08,200 Good evening, sir. 8 00:01:08,680 --> 00:01:11,540 Did you finish that ski tramp you were working on, Uncle Bill? 9 00:01:11,860 --> 00:01:13,500 Because we want to take a ride on it. 10 00:01:14,900 --> 00:01:17,640 Not a tramp, honey. It's a tram, and it's not finished. 11 00:01:18,600 --> 00:01:19,700 Friends, you still on there? 12 00:01:20,140 --> 00:01:21,140 Yes, sir. 13 00:01:21,560 --> 00:01:24,460 Listen, it's beautiful up here. I want the kids to get a chance to enjoy it, 14 00:01:24,480 --> 00:01:27,480 too. Now, just pack up a bunch of stuff and throw them all in the car tomorrow 15 00:01:27,480 --> 00:01:28,800 morning. Come on up here for the weekend. 16 00:01:30,160 --> 00:01:32,460 Needle! Sissy, we're all going to Vermont. 17 00:01:34,180 --> 00:01:35,180 Oh. 18 00:01:36,740 --> 00:01:37,760 Hello, Uncle Bill. 19 00:01:38,560 --> 00:01:42,440 Well, I'd love to drive up, but I've already made other plans, and it's too 20 00:01:42,440 --> 00:01:43,440 to change them. 21 00:01:44,130 --> 00:01:45,910 I'm sure the children will enjoy it. 22 00:01:48,190 --> 00:01:49,190 Do you mind? 23 00:01:49,870 --> 00:01:51,510 No, no, that's all right, honey. 24 00:01:51,850 --> 00:01:56,390 French, listen, get an early start in the morning. The roads aren't too hot 25 00:01:56,390 --> 00:01:57,390 time of year. 26 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 We shall leave promptly at seven in the morning, sir. 27 00:02:01,150 --> 00:02:03,390 Good, I'll get you up here about two. 28 00:02:04,510 --> 00:02:05,429 That's right, sir. 29 00:02:05,430 --> 00:02:06,430 Goodbye, sir. 30 00:02:07,630 --> 00:02:08,630 Goodbye, Uncle Bill. 31 00:02:08,810 --> 00:02:10,169 See you tomorrow, Uncle Bill. 32 00:02:12,910 --> 00:02:13,910 So long, kids. 33 00:02:21,330 --> 00:02:22,710 What are you looking for, Pa? 34 00:02:23,350 --> 00:02:24,730 That book of the maps. 35 00:02:26,410 --> 00:02:28,510 I want to see where we're going in Vermont. 36 00:02:29,450 --> 00:02:32,290 Sissy, how come you'd rather go out with that teenager? 37 00:02:32,690 --> 00:02:35,230 With a funny haircut and a voice that cracks. 38 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Children. 39 00:02:40,810 --> 00:02:42,450 Why does she call us children? 40 00:02:42,870 --> 00:02:44,410 I guess because we are. 41 00:02:45,610 --> 00:02:46,610 Here's Vermont. 42 00:02:49,670 --> 00:02:53,010 Mr. French, will you show us where Uncle Bill is? 43 00:02:53,870 --> 00:02:57,870 Oh, yes. Let me see now. He's here, 44 00:02:58,690 --> 00:03:01,630 approximately 100 miles north of Bennington. 45 00:03:01,970 --> 00:03:06,390 Bennington? We had that in American history last week. Remember, Jody? Uh 46 00:03:06,410 --> 00:03:09,310 Where the Green Mountain Boys clobbered the British Redcoats. 47 00:03:14,760 --> 00:03:15,880 Sorry, Mr. French. 48 00:03:18,200 --> 00:03:21,020 No need to apologize, Jody. I don't take it personally. 49 00:03:21,960 --> 00:03:24,820 Mr. French, what's this squiggly line right here? 50 00:03:25,180 --> 00:03:26,740 Oh, that's the Green Mountain Trail. 51 00:03:27,880 --> 00:03:32,840 Buffy, I don't think your uncle would approve of you chasing it atlas. See, 52 00:03:32,840 --> 00:03:36,820 Green Mountain Trail, Buffy, is a historic byway. 53 00:03:37,100 --> 00:03:41,120 It's the path taken by the Green Mountain Boys during the revolt of the 54 00:03:41,120 --> 00:03:42,700 colonies. Could we see it? 55 00:03:46,050 --> 00:03:50,390 Slight detour, which wouldn't take longer than, well, an hour at the most 56 00:03:50,710 --> 00:03:52,450 Yes, we certainly can see it. 57 00:03:52,790 --> 00:03:54,170 Now, children, it's time for dinner. 58 00:03:55,050 --> 00:03:59,790 Mr. French, if the British Redcoats clobbered us, would we be British? 59 00:04:00,730 --> 00:04:03,250 Yes, we'd all be subjects of the crown. 60 00:04:04,570 --> 00:04:05,570 Come on. 61 00:04:11,330 --> 00:04:14,550 Well, it's lucky we got that concrete for it yesterday, Bill. Why? 62 00:04:15,020 --> 00:04:18,540 Word just came over the radio there's a blizzard coming up. Supposed to hit here 63 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 late this afternoon. 64 00:04:20,220 --> 00:04:22,900 Well, that's all we need is a blizzard, Uncle. 65 00:04:29,260 --> 00:04:32,060 We didn't hear anything about a blizzard, Uncle Bill. 66 00:04:32,300 --> 00:04:35,160 Mr. French and Buffy and Jody left about an hour ago. 67 00:04:35,640 --> 00:04:37,960 Well, good, then they'll probably get here before it hits. 68 00:04:38,700 --> 00:04:40,700 Snow's going to be too deep to have much fun, though. 69 00:04:41,370 --> 00:04:44,550 Well, if they hear about it on the car radio, they'll turn back. 70 00:04:45,310 --> 00:04:47,130 Yeah, well, you call me if they do turn back. 71 00:04:47,870 --> 00:04:50,550 Because I'm worried about them getting caught in a blizzard, that's why. 72 00:05:04,670 --> 00:05:07,510 I'm sure glad you didn't hit that deer, Mr. Crouch. 73 00:05:07,870 --> 00:05:09,650 Hey, so am I, Buffy, but I'm... 74 00:05:09,960 --> 00:05:13,220 Afraid and swerving to avoid him, I've done considerable damage to the car. 75 00:05:13,860 --> 00:05:15,520 As I would say, the axle is cracked. 76 00:05:16,540 --> 00:05:19,080 Uncle Bill won't mind. We'll just tell him about the deer. 77 00:05:20,240 --> 00:05:23,880 Yes, I know, but in the meanwhile, we have no way of telling him what's 78 00:05:23,880 --> 00:05:24,719 to us. 79 00:05:24,720 --> 00:05:28,160 Well, maybe somebody will come by and give us a ride. 80 00:05:29,520 --> 00:05:33,240 Yes, it's possible. In the meanwhile, you and Jody get in the car and keep 81 00:05:33,240 --> 00:05:35,540 while I... Where is Jody? 82 00:05:36,170 --> 00:05:38,790 Oh, he just wanted to explore. Can I turn on the radio? 83 00:05:39,070 --> 00:05:40,390 Yes, yes, yes. Jody? 84 00:05:41,810 --> 00:05:42,810 Jody? 85 00:05:47,510 --> 00:05:48,510 Jody? 86 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 Jody? 87 00:05:56,850 --> 00:05:58,570 Here I am, Mr. Cratch. 88 00:05:59,470 --> 00:06:02,750 Well, now I remain together. That is an order. 89 00:06:03,030 --> 00:06:04,030 Yes, sir, Captain. 90 00:06:04,670 --> 00:06:05,670 Captain? 91 00:06:06,120 --> 00:06:08,880 I'm playing Green Mountain Boy, and this is the battlefield. 92 00:06:09,840 --> 00:06:12,760 We interrupt this program to bring you the following news alert. 93 00:06:14,060 --> 00:06:17,400 And now, the latest report about the blizzard sweeping New England. 94 00:06:19,820 --> 00:06:24,580 Come out and play, Buffy. You can be a nurse. 95 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 One moment, Jody. 96 00:06:26,340 --> 00:06:30,660 The storm, bringing with it a heavy snowfall, high winds, and the lowest 97 00:06:30,660 --> 00:06:34,260 temperatures of the year, is expected to last through the night and tomorrow. 98 00:06:35,120 --> 00:06:37,860 We now return you to your regularly scheduled program. 99 00:06:38,180 --> 00:06:40,760 Oh, boy, Buffy, we can play in the snow. 100 00:06:41,140 --> 00:06:44,720 Yeah, and all we have to do is just sit here and let the snow pile up. 101 00:06:45,340 --> 00:06:49,480 Sit, indeed. You realize that the last farmhouse we pass is more than ten miles 102 00:06:49,480 --> 00:06:51,420 back? Much too far to walk. 103 00:06:52,100 --> 00:06:53,420 We can sleep in the car. 104 00:06:53,800 --> 00:06:58,140 Mr. French, when I was out scouting for redcoats, I saw a cabin over there. 105 00:06:58,640 --> 00:06:59,840 You did, Jody? 106 00:07:00,200 --> 00:07:01,300 Well, that's good. 107 00:07:01,900 --> 00:07:04,440 Come, Buffy, perhaps we've found an abode for the night. 108 00:07:08,600 --> 00:07:11,740 Better leave a notice to our whereabouts. It's a... 109 00:07:11,740 --> 00:07:24,760 Oh, 110 00:07:26,340 --> 00:07:28,380 the temperature's dropped ten degrees in the last hour. 111 00:07:28,900 --> 00:07:31,360 Well, that means the bludgers have gone ahead of us pretty soon. 112 00:07:31,660 --> 00:07:32,660 What time are they due? 113 00:07:33,240 --> 00:07:35,320 Not two. It's almost four now. 114 00:07:37,580 --> 00:07:39,620 Well, maybe they heard about the storm and turned back. 115 00:07:40,980 --> 00:07:43,800 No, let's just see what they call it if they did that. They're trying to get 116 00:07:43,800 --> 00:07:45,440 here. I just hope they're not stuck someplace. 117 00:08:06,120 --> 00:08:07,460 The door is locked, Mr. Friend. 118 00:08:07,920 --> 00:08:10,020 It's a deserted cabin in the wilderness. 119 00:08:10,320 --> 00:08:11,640 What place to spend the night? 120 00:08:12,480 --> 00:08:16,560 Jody, just let me try, will you? Sometimes these primitive locks respond 121 00:08:16,560 --> 00:08:17,640 penknife. 122 00:08:22,960 --> 00:08:24,140 Let's go scout around. 123 00:08:35,420 --> 00:08:38,179 Yeah. I wonder what's in this box. 124 00:08:39,480 --> 00:08:40,840 Look at that little dog. 125 00:09:17,100 --> 00:09:22,520 as agreeable as our New York apartment, but nevertheless quite cozy. 126 00:09:23,660 --> 00:09:26,040 Oh, I'd hoped that we'd find a telephone here. 127 00:09:26,380 --> 00:09:27,480 What do we do now? 128 00:09:28,300 --> 00:09:30,520 I'm starting to get a little cold. 129 00:09:31,480 --> 00:09:34,780 Oh, in that case, the first order of business is to light a fire. 130 00:09:36,020 --> 00:09:37,180 There we are. 131 00:09:39,180 --> 00:09:40,180 Excuse me, Buffy. 132 00:09:43,080 --> 00:09:46,300 Oh, and in the meanwhile, may I suggest that, um... 133 00:09:46,570 --> 00:09:49,430 Well, you look for possible food supplies and things like that, hmm? 134 00:09:49,750 --> 00:09:54,050 I still got my candy bar, Mr. French. I'm sorry, but I ate mine on the way. 135 00:09:55,230 --> 00:09:57,230 I'm going to look on the shelves for something else. 136 00:09:57,950 --> 00:09:59,250 And I'll look in the cupboard. 137 00:10:16,910 --> 00:10:17,910 Very good, Buffy. 138 00:10:19,990 --> 00:10:21,230 And some candles. 139 00:10:23,130 --> 00:10:25,110 I found a potato, Mr. Friend. 140 00:10:26,310 --> 00:10:28,770 But it's kind of mushy. 141 00:10:29,190 --> 00:10:30,190 Is? 142 00:10:31,970 --> 00:10:34,070 Yeah, it's excessively mushy. 143 00:10:34,970 --> 00:10:39,330 Inedible. I found some pots and pans, Mr. Frank, and some dishes, too. 144 00:10:39,810 --> 00:10:42,130 Now all we need is something to put in them. 145 00:10:46,510 --> 00:10:47,910 Mr. French, I'm getting hungry. 146 00:10:48,470 --> 00:10:49,470 Me too. 147 00:10:49,530 --> 00:10:54,170 I hope we find something not so mushy. I don't care what we find. 148 00:10:54,550 --> 00:10:55,790 Uncle Bill says Mr. 149 00:10:55,990 --> 00:10:58,150 French can even make an old shoe taste good. 150 00:10:58,730 --> 00:11:00,550 Well, I trust that won't be necessary. 151 00:11:28,300 --> 00:11:29,360 Somewhere safe and sound. 152 00:11:31,640 --> 00:11:32,740 I hope that's them. 153 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 Hello. 154 00:11:35,620 --> 00:11:36,660 Hello, Uncle Bill. 155 00:11:36,940 --> 00:11:38,800 Oh, Sissy, I thought maybe it was French. 156 00:11:39,440 --> 00:11:41,160 You mean you still haven't heard from them? 157 00:11:41,820 --> 00:11:45,640 We're having a terrible snowstorm here in New York, and they say it's all over 158 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 New England, too. 159 00:11:46,900 --> 00:11:50,540 Yeah, the radio said it was the worst blizzard in 20 years or something. 160 00:11:51,120 --> 00:11:52,580 Yeah, yeah, I'm worried, too. 161 00:11:53,540 --> 00:11:54,540 I'll call you later. 162 00:11:57,520 --> 00:11:58,880 I'm going to call the state police again. 163 00:12:07,940 --> 00:12:10,300 Hey, look what I found, Buffy, an apple. 164 00:12:10,620 --> 00:12:11,960 You're a good searcher, Jody. 165 00:12:12,380 --> 00:12:14,760 I hope Mr. French doesn't fall in the pond. 166 00:12:15,180 --> 00:12:17,400 He's kind of heavy to be walking on ice. 167 00:12:19,160 --> 00:12:20,420 I see his lantern. 168 00:12:35,950 --> 00:12:37,190 That's one thing accomplished, children. 169 00:12:37,730 --> 00:12:41,950 That's one thing we shall now have an abundance of drinking water when this 170 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 is melted. 171 00:12:43,010 --> 00:12:46,990 Mr. French, we won't be hungry, too, because I found an apple. 172 00:12:47,210 --> 00:12:50,110 Well, there's a good boy, Jody. Now we shall have two courses for dinner. 173 00:12:50,570 --> 00:12:55,390 Two courses? But Jody only found one apple. What's the other course? 174 00:12:56,190 --> 00:12:58,210 Ah, something hot and nourishing. 175 00:13:50,410 --> 00:13:51,410 Tastes good, too. 176 00:13:53,650 --> 00:13:58,230 And just think, all it is is hot melted ice with a chocolate bar. 177 00:13:59,070 --> 00:14:01,250 Just like we read in Robinson Crusoe. 178 00:14:01,850 --> 00:14:04,330 Well, thank you, children. I'm glad you're enjoying it. 179 00:14:04,890 --> 00:14:07,110 Aren't you going to have any hot chocolate, Mr. French? 180 00:14:09,890 --> 00:14:14,010 Well, no, I think not. I've been planning to go on a diet. 181 00:14:16,610 --> 00:14:18,370 Are we going to sleep, Mr. French? 182 00:14:19,920 --> 00:14:24,760 Well, as did your ancestral forefathers, on a bare skin in front of a warm fire. 183 00:14:25,400 --> 00:14:26,700 Where are you going to sleep? 184 00:14:27,480 --> 00:14:32,180 Me? I shall sit by the stove and replenish it during the night so that 185 00:14:32,180 --> 00:14:34,760 wake in the morning, our abode will be warm and snug. 186 00:14:35,100 --> 00:14:37,380 Will it still be blizzarding in the morning? 187 00:14:37,820 --> 00:14:41,960 Yes, I'm afraid so. I wish we could tell Uncle Bill that we're safe. He's 188 00:14:41,960 --> 00:14:43,280 probably awful worried. 189 00:14:43,940 --> 00:14:47,520 He won't be too worried because he knows that we're with Mr. French. 190 00:14:49,280 --> 00:14:53,300 Oh, I think he'll be very worried, but unfortunately, there's no way I can 191 00:14:53,300 --> 00:14:54,300 communicate with him. 192 00:14:55,680 --> 00:15:00,440 All right, now, put on your coats and then off to bed, such as it is. 193 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 There we are. 194 00:15:09,080 --> 00:15:10,080 Here you are. 195 00:15:10,800 --> 00:15:14,380 Thanks. Good night, Mr. Frank. Good night. Good night, Jody. 196 00:15:23,920 --> 00:15:26,740 He sent a teletype to the Massachusetts and Connecticut State Police. 197 00:15:27,640 --> 00:15:31,600 So far, they've no reports of any accidents involving a car or passengers 198 00:15:31,600 --> 00:15:32,499 your description. 199 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Well, that's a relief. 200 00:15:34,760 --> 00:15:36,900 If they're okay, I don't know why we haven't heard from them. 201 00:15:37,360 --> 00:15:38,980 A lot of the telephone lines are down. 202 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 Yes. 203 00:15:43,600 --> 00:15:44,600 Hello? 204 00:15:45,120 --> 00:15:46,240 Oh, sure, just a minute. 205 00:15:46,580 --> 00:15:47,980 It's your niece calling from New York. 206 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Hello? 207 00:15:51,080 --> 00:15:52,400 Uncle Bill, have you heard anything? 208 00:15:53,080 --> 00:15:56,020 No, not a word that could be anywhere between here and New York. 209 00:15:57,880 --> 00:16:01,040 Well, I'm going to sit right here by this phone all night if necessary. 210 00:16:01,680 --> 00:16:03,320 All we can do is rely on friends. 211 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 I'll call you later. 212 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Okay. 213 00:16:10,780 --> 00:16:11,960 Any time of letting up? 214 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 It's getting worse. 215 00:16:44,880 --> 00:16:47,340 Judy, it's too dark to be morning. 216 00:16:48,020 --> 00:16:50,140 Listen. To what? 217 00:16:51,360 --> 00:16:52,360 That. 218 00:16:53,960 --> 00:16:55,200 What is it? 219 00:16:55,620 --> 00:16:57,520 It could be a whole lot of things. 220 00:16:58,560 --> 00:16:59,560 Like what? 221 00:17:00,040 --> 00:17:02,740 Maybe it's a wolf scratching to get in. 222 00:17:06,440 --> 00:17:08,819 Sounds pretty loud for wolf scratching. 223 00:17:14,440 --> 00:17:16,119 it's an Indian with a tomahawk. 224 00:17:16,839 --> 00:17:19,020 Jody, we better wake up Mr. French. 225 00:17:19,380 --> 00:17:21,839 No. Maybe it's nothing. 226 00:17:22,180 --> 00:17:24,900 And then Mr. French will think that we're scaredy cats. 227 00:17:26,680 --> 00:17:28,400 Jody, I think it's something. 228 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 Like what? 229 00:17:30,060 --> 00:17:32,620 Like a great big mean old bear. 230 00:17:33,660 --> 00:17:36,340 I don't think there's any bears in Vermont, Buffy. 231 00:17:37,020 --> 00:17:39,080 What do you think we're sleeping on? 232 00:17:43,080 --> 00:17:45,560 Yeah. We better wake up Mr. Pratt. 233 00:17:46,180 --> 00:17:47,180 Okay. 234 00:18:33,200 --> 00:18:34,440 knocking against the side of our cabin. 235 00:18:34,640 --> 00:18:37,400 See, Buffy, I told you there was nothing to worry about. 236 00:18:37,760 --> 00:18:38,800 Thank you, Mr. Frank. 237 00:18:39,120 --> 00:18:40,120 You're welcome, Buffy. 238 00:18:42,860 --> 00:18:45,080 One minute. Let me shake some of this snow off. 239 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 Blizzard's starting to light up. 240 00:19:07,600 --> 00:19:10,500 Yeah. At least the wind's dying down. 241 00:19:11,820 --> 00:19:14,080 Well, they'll probably hold up in some farmhouse. 242 00:19:14,660 --> 00:19:16,960 Yeah, but where? Where do we start looking for them? 243 00:19:21,420 --> 00:19:22,880 Got some information, Mr. Davis. 244 00:19:23,260 --> 00:19:27,140 A toll bridge collector remembers them crossing into Vermont yesterday about 245 00:19:27,140 --> 00:19:30,160 noon. A stout gentleman with a beard and two children. 246 00:19:30,560 --> 00:19:31,940 How far away is that bridge? 247 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 About 100 miles. 248 00:19:34,750 --> 00:19:36,410 Doesn't exactly narrow it down. 249 00:19:40,330 --> 00:19:41,330 Hello? 250 00:19:41,570 --> 00:19:43,570 Uncle Bill, I think I found something. 251 00:19:43,990 --> 00:19:46,850 Your atlas in the den was open to a map of Vermont. 252 00:19:47,210 --> 00:19:51,350 And there's a side road off the main highway, and it's marked in pencil. 253 00:19:51,830 --> 00:19:53,130 Where? How far from here? 254 00:19:53,490 --> 00:19:58,230 Well, it's not too far. Just about 50 miles. 255 00:19:58,650 --> 00:20:00,750 And it's called Green Mountain Trail. 256 00:20:01,130 --> 00:20:03,550 Yeah, I know where that is. We passed it on the way up here. 257 00:20:04,590 --> 00:20:07,350 Sure. Okay, honey, thanks. We got a direction anyway. 258 00:20:07,590 --> 00:20:08,590 Okay, bye. 259 00:20:08,850 --> 00:20:12,150 We think it's a detour off the main road to Green Mountain Trail. 260 00:20:12,730 --> 00:20:13,730 Let's go. 261 00:20:14,190 --> 00:20:15,490 Stay in case we get a call. 262 00:20:20,550 --> 00:20:20,990 No 263 00:20:20,990 --> 00:20:29,610 stop, 264 00:20:29,750 --> 00:20:31,690 Mr. Friend. Can we go out and play? 265 00:20:32,780 --> 00:20:36,220 No, Jody, we'd better stay together, and as soon as possible, we'll go out and 266 00:20:36,220 --> 00:20:37,580 try to find the nearest farmhouse. 267 00:20:37,820 --> 00:20:38,820 To call Uncle Bill? 268 00:20:38,980 --> 00:20:41,840 Right. I'm worried about him in all this storm. 269 00:20:42,460 --> 00:20:44,240 If only we had a dog sled. 270 00:20:45,000 --> 00:20:46,360 Or a snowmobile. 271 00:20:47,240 --> 00:20:51,660 Now, Jody, I'm afraid in this case, all we can do is bundle up, pull on our 272 00:20:51,660 --> 00:20:53,780 galoshes, and rely on our legs for the journey. 273 00:20:54,280 --> 00:20:56,500 I hope that farmhouse has pancakes. 274 00:20:57,180 --> 00:20:58,180 Bacon, too. 275 00:20:58,680 --> 00:20:59,960 How soon do we start? 276 00:21:00,900 --> 00:21:02,060 Immediately after breakfast. 277 00:21:02,970 --> 00:21:04,270 Breakfast without food? 278 00:21:05,170 --> 00:21:08,430 I guess we're going to have to eat this old mushy potato. 279 00:21:09,490 --> 00:21:10,750 That's all there is. 280 00:21:11,670 --> 00:21:15,530 Not quite, Jody, not quite. Remember beneath the ice of that pond there are 281 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 swimming. 282 00:21:16,670 --> 00:21:17,970 How are you going to catch them? 283 00:21:21,770 --> 00:21:25,570 Now, I believe that this paraphernalia is for ice fishing. 284 00:21:25,790 --> 00:21:27,850 You chop a hole with this axe in the ice. 285 00:21:28,230 --> 00:21:31,790 You take a cord out of here, drop it through the ice. 286 00:21:32,360 --> 00:21:34,860 And if you catch anything, you put it in here. 287 00:21:35,340 --> 00:21:40,160 Also, you should take this potato and use a bit of it for bait, you see. 288 00:21:40,740 --> 00:21:47,260 Bam. Ah, so any luck at all... Oh, by the way, while 289 00:21:47,260 --> 00:21:53,700 I'm out there, I think it might be a good idea for you two to wash your 290 00:21:54,240 --> 00:22:01,240 comb your hair, and brush your teeth. Now, you'll find plenty of cold water 291 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 there in the bucket. 292 00:22:02,380 --> 00:22:04,000 You mean just like at home? 293 00:22:04,360 --> 00:22:06,600 Even when we're stuck out here in the woods? 294 00:22:07,260 --> 00:22:10,980 Precisely. Just because we're stuck out here in the woods, as you say, there's 295 00:22:10,980 --> 00:22:13,540 no reason to forget that you're a civilized lady and gentleman. 296 00:22:19,000 --> 00:22:20,220 Bye. Bye. 297 00:22:20,580 --> 00:22:21,580 Bye -bye. 298 00:22:21,740 --> 00:22:23,140 Don't forget to walk. 299 00:22:25,080 --> 00:22:28,340 What's the fun of being lost if you've got to be civilized? 300 00:22:28,820 --> 00:22:31,340 I guess that's why the Redcoats didn't win. 301 00:22:31,820 --> 00:22:35,160 The Green Mountain Boys clobbered them while they were washing for breakfast. 302 00:22:55,200 --> 00:22:56,200 Broken axle. 303 00:22:57,700 --> 00:23:00,740 I hope they didn't try to walk. It's 20 miles to the highway. 304 00:23:13,700 --> 00:23:19,440 The writer of this note and two small children have found refuge from the 305 00:23:19,440 --> 00:23:21,440 blizzard in the cabin a hundred yards straight ahead. 306 00:23:22,340 --> 00:23:25,400 We'd be most grateful for your assistance, Charles French. 307 00:23:42,000 --> 00:23:43,700 Perhaps one might fall off one's diet. 308 00:23:45,700 --> 00:23:47,380 Uncle Bill! Uncle Bill! 309 00:23:47,780 --> 00:23:48,780 Uncle Bill! 310 00:23:50,780 --> 00:23:55,200 We were worried that you were worried. Well, I guess I was, too. Oh, good 311 00:23:55,200 --> 00:23:56,200 morning, sir. 312 00:23:56,920 --> 00:23:59,980 If you and your friend are hungry, you've arrived just in time for 313 00:24:00,960 --> 00:24:02,020 I'm ready for that. 314 00:24:02,240 --> 00:24:03,240 We're having fish. 315 00:24:03,480 --> 00:24:05,120 Mr. French caught them through the eyes. 316 00:24:05,360 --> 00:24:08,700 And last night for dinner, we had hot chocolate. And fried apple, too. 317 00:24:09,580 --> 00:24:10,960 You went ice fishing, huh? 318 00:24:11,699 --> 00:24:14,420 Yes, sir. It was a bit nippy, but most enjoyable. 319 00:24:16,840 --> 00:24:20,120 I'll be back in a minute. I want to call headquarters on the radio and tell them 320 00:24:20,120 --> 00:24:21,039 we found you. 321 00:24:21,040 --> 00:24:24,540 Okay, listen, call Pete at the lodge, will you, and have him call my niece in 322 00:24:24,540 --> 00:24:26,020 New York and tell her everything's okay. 323 00:24:26,220 --> 00:24:27,220 Sure. 324 00:24:28,980 --> 00:24:30,160 Here we are, sir. 325 00:24:30,540 --> 00:24:32,320 Sizzling trout right out of the water. 326 00:24:32,660 --> 00:24:35,060 Well, that's going to be the best fish I ever tasted. 327 00:24:35,320 --> 00:24:36,420 I hope so, sir. 328 00:24:37,120 --> 00:24:39,900 However, it does lack a little parsley and lemon. 329 00:24:40,520 --> 00:24:43,260 However, sir, sometimes one has to do without 330 00:25:31,630 --> 00:25:32,630 you 24754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.