All language subtitles for Family Affair s04e16 Marooned
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,500 --> 00:00:50,680
If this good weather keeps up, we're
going to finish the first section of
2
00:00:50,680 --> 00:00:51,680
tram ahead of time.
3
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
Hello.
4
00:01:00,640 --> 00:01:02,580
Hi, Uncle Bill. How's everything in
Vermont?
5
00:01:03,520 --> 00:01:04,318
That's good.
6
00:01:04,319 --> 00:01:05,780
Everything's nice in New York, too.
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
Good evening, sir.
8
00:01:08,680 --> 00:01:11,540
Did you finish that ski tramp you were
working on, Uncle Bill?
9
00:01:11,860 --> 00:01:13,500
Because we want to take a ride on it.
10
00:01:14,900 --> 00:01:17,640
Not a tramp, honey. It's a tram, and
it's not finished.
11
00:01:18,600 --> 00:01:19,700
Friends, you still on there?
12
00:01:20,140 --> 00:01:21,140
Yes, sir.
13
00:01:21,560 --> 00:01:24,460
Listen, it's beautiful up here. I want
the kids to get a chance to enjoy it,
14
00:01:24,480 --> 00:01:27,480
too. Now, just pack up a bunch of stuff
and throw them all in the car tomorrow
15
00:01:27,480 --> 00:01:28,800
morning. Come on up here for the
weekend.
16
00:01:30,160 --> 00:01:32,460
Needle! Sissy, we're all going to
Vermont.
17
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
Oh.
18
00:01:36,740 --> 00:01:37,760
Hello, Uncle Bill.
19
00:01:38,560 --> 00:01:42,440
Well, I'd love to drive up, but I've
already made other plans, and it's too
20
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
to change them.
21
00:01:44,130 --> 00:01:45,910
I'm sure the children will enjoy it.
22
00:01:48,190 --> 00:01:49,190
Do you mind?
23
00:01:49,870 --> 00:01:51,510
No, no, that's all right, honey.
24
00:01:51,850 --> 00:01:56,390
French, listen, get an early start in
the morning. The roads aren't too hot
25
00:01:56,390 --> 00:01:57,390
time of year.
26
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
We shall leave promptly at seven in the
morning, sir.
27
00:02:01,150 --> 00:02:03,390
Good, I'll get you up here about two.
28
00:02:04,510 --> 00:02:05,429
That's right, sir.
29
00:02:05,430 --> 00:02:06,430
Goodbye, sir.
30
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
Goodbye, Uncle Bill.
31
00:02:08,810 --> 00:02:10,169
See you tomorrow, Uncle Bill.
32
00:02:12,910 --> 00:02:13,910
So long, kids.
33
00:02:21,330 --> 00:02:22,710
What are you looking for, Pa?
34
00:02:23,350 --> 00:02:24,730
That book of the maps.
35
00:02:26,410 --> 00:02:28,510
I want to see where we're going in
Vermont.
36
00:02:29,450 --> 00:02:32,290
Sissy, how come you'd rather go out with
that teenager?
37
00:02:32,690 --> 00:02:35,230
With a funny haircut and a voice that
cracks.
38
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Children.
39
00:02:40,810 --> 00:02:42,450
Why does she call us children?
40
00:02:42,870 --> 00:02:44,410
I guess because we are.
41
00:02:45,610 --> 00:02:46,610
Here's Vermont.
42
00:02:49,670 --> 00:02:53,010
Mr. French, will you show us where Uncle
Bill is?
43
00:02:53,870 --> 00:02:57,870
Oh, yes. Let me see now. He's here,
44
00:02:58,690 --> 00:03:01,630
approximately 100 miles north of
Bennington.
45
00:03:01,970 --> 00:03:06,390
Bennington? We had that in American
history last week. Remember, Jody? Uh
46
00:03:06,410 --> 00:03:09,310
Where the Green Mountain Boys clobbered
the British Redcoats.
47
00:03:14,760 --> 00:03:15,880
Sorry, Mr. French.
48
00:03:18,200 --> 00:03:21,020
No need to apologize, Jody. I don't take
it personally.
49
00:03:21,960 --> 00:03:24,820
Mr. French, what's this squiggly line
right here?
50
00:03:25,180 --> 00:03:26,740
Oh, that's the Green Mountain Trail.
51
00:03:27,880 --> 00:03:32,840
Buffy, I don't think your uncle would
approve of you chasing it atlas. See,
52
00:03:32,840 --> 00:03:36,820
Green Mountain Trail, Buffy, is a
historic byway.
53
00:03:37,100 --> 00:03:41,120
It's the path taken by the Green
Mountain Boys during the revolt of the
54
00:03:41,120 --> 00:03:42,700
colonies. Could we see it?
55
00:03:46,050 --> 00:03:50,390
Slight detour, which wouldn't take
longer than, well, an hour at the most
56
00:03:50,710 --> 00:03:52,450
Yes, we certainly can see it.
57
00:03:52,790 --> 00:03:54,170
Now, children, it's time for dinner.
58
00:03:55,050 --> 00:03:59,790
Mr. French, if the British Redcoats
clobbered us, would we be British?
59
00:04:00,730 --> 00:04:03,250
Yes, we'd all be subjects of the crown.
60
00:04:04,570 --> 00:04:05,570
Come on.
61
00:04:11,330 --> 00:04:14,550
Well, it's lucky we got that concrete
for it yesterday, Bill. Why?
62
00:04:15,020 --> 00:04:18,540
Word just came over the radio there's a
blizzard coming up. Supposed to hit here
63
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
late this afternoon.
64
00:04:20,220 --> 00:04:22,900
Well, that's all we need is a blizzard,
Uncle.
65
00:04:29,260 --> 00:04:32,060
We didn't hear anything about a
blizzard, Uncle Bill.
66
00:04:32,300 --> 00:04:35,160
Mr. French and Buffy and Jody left about
an hour ago.
67
00:04:35,640 --> 00:04:37,960
Well, good, then they'll probably get
here before it hits.
68
00:04:38,700 --> 00:04:40,700
Snow's going to be too deep to have much
fun, though.
69
00:04:41,370 --> 00:04:44,550
Well, if they hear about it on the car
radio, they'll turn back.
70
00:04:45,310 --> 00:04:47,130
Yeah, well, you call me if they do turn
back.
71
00:04:47,870 --> 00:04:50,550
Because I'm worried about them getting
caught in a blizzard, that's why.
72
00:05:04,670 --> 00:05:07,510
I'm sure glad you didn't hit that deer,
Mr. Crouch.
73
00:05:07,870 --> 00:05:09,650
Hey, so am I, Buffy, but I'm...
74
00:05:09,960 --> 00:05:13,220
Afraid and swerving to avoid him, I've
done considerable damage to the car.
75
00:05:13,860 --> 00:05:15,520
As I would say, the axle is cracked.
76
00:05:16,540 --> 00:05:19,080
Uncle Bill won't mind. We'll just tell
him about the deer.
77
00:05:20,240 --> 00:05:23,880
Yes, I know, but in the meanwhile, we
have no way of telling him what's
78
00:05:23,880 --> 00:05:24,719
to us.
79
00:05:24,720 --> 00:05:28,160
Well, maybe somebody will come by and
give us a ride.
80
00:05:29,520 --> 00:05:33,240
Yes, it's possible. In the meanwhile,
you and Jody get in the car and keep
81
00:05:33,240 --> 00:05:35,540
while I... Where is Jody?
82
00:05:36,170 --> 00:05:38,790
Oh, he just wanted to explore. Can I
turn on the radio?
83
00:05:39,070 --> 00:05:40,390
Yes, yes, yes. Jody?
84
00:05:41,810 --> 00:05:42,810
Jody?
85
00:05:47,510 --> 00:05:48,510
Jody?
86
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
Jody?
87
00:05:56,850 --> 00:05:58,570
Here I am, Mr. Cratch.
88
00:05:59,470 --> 00:06:02,750
Well, now I remain together. That is an
order.
89
00:06:03,030 --> 00:06:04,030
Yes, sir, Captain.
90
00:06:04,670 --> 00:06:05,670
Captain?
91
00:06:06,120 --> 00:06:08,880
I'm playing Green Mountain Boy, and this
is the battlefield.
92
00:06:09,840 --> 00:06:12,760
We interrupt this program to bring you
the following news alert.
93
00:06:14,060 --> 00:06:17,400
And now, the latest report about the
blizzard sweeping New England.
94
00:06:19,820 --> 00:06:24,580
Come out and play, Buffy. You can be a
nurse.
95
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
One moment, Jody.
96
00:06:26,340 --> 00:06:30,660
The storm, bringing with it a heavy
snowfall, high winds, and the lowest
97
00:06:30,660 --> 00:06:34,260
temperatures of the year, is expected to
last through the night and tomorrow.
98
00:06:35,120 --> 00:06:37,860
We now return you to your regularly
scheduled program.
99
00:06:38,180 --> 00:06:40,760
Oh, boy, Buffy, we can play in the snow.
100
00:06:41,140 --> 00:06:44,720
Yeah, and all we have to do is just sit
here and let the snow pile up.
101
00:06:45,340 --> 00:06:49,480
Sit, indeed. You realize that the last
farmhouse we pass is more than ten miles
102
00:06:49,480 --> 00:06:51,420
back? Much too far to walk.
103
00:06:52,100 --> 00:06:53,420
We can sleep in the car.
104
00:06:53,800 --> 00:06:58,140
Mr. French, when I was out scouting for
redcoats, I saw a cabin over there.
105
00:06:58,640 --> 00:06:59,840
You did, Jody?
106
00:07:00,200 --> 00:07:01,300
Well, that's good.
107
00:07:01,900 --> 00:07:04,440
Come, Buffy, perhaps we've found an
abode for the night.
108
00:07:08,600 --> 00:07:11,740
Better leave a notice to our
whereabouts. It's a...
109
00:07:11,740 --> 00:07:24,760
Oh,
110
00:07:26,340 --> 00:07:28,380
the temperature's dropped ten degrees in
the last hour.
111
00:07:28,900 --> 00:07:31,360
Well, that means the bludgers have gone
ahead of us pretty soon.
112
00:07:31,660 --> 00:07:32,660
What time are they due?
113
00:07:33,240 --> 00:07:35,320
Not two. It's almost four now.
114
00:07:37,580 --> 00:07:39,620
Well, maybe they heard about the storm
and turned back.
115
00:07:40,980 --> 00:07:43,800
No, let's just see what they call it if
they did that. They're trying to get
116
00:07:43,800 --> 00:07:45,440
here. I just hope they're not stuck
someplace.
117
00:08:06,120 --> 00:08:07,460
The door is locked, Mr. Friend.
118
00:08:07,920 --> 00:08:10,020
It's a deserted cabin in the wilderness.
119
00:08:10,320 --> 00:08:11,640
What place to spend the night?
120
00:08:12,480 --> 00:08:16,560
Jody, just let me try, will you?
Sometimes these primitive locks respond
121
00:08:16,560 --> 00:08:17,640
penknife.
122
00:08:22,960 --> 00:08:24,140
Let's go scout around.
123
00:08:35,420 --> 00:08:38,179
Yeah. I wonder what's in this box.
124
00:08:39,480 --> 00:08:40,840
Look at that little dog.
125
00:09:17,100 --> 00:09:22,520
as agreeable as our New York apartment,
but nevertheless quite cozy.
126
00:09:23,660 --> 00:09:26,040
Oh, I'd hoped that we'd find a telephone
here.
127
00:09:26,380 --> 00:09:27,480
What do we do now?
128
00:09:28,300 --> 00:09:30,520
I'm starting to get a little cold.
129
00:09:31,480 --> 00:09:34,780
Oh, in that case, the first order of
business is to light a fire.
130
00:09:36,020 --> 00:09:37,180
There we are.
131
00:09:39,180 --> 00:09:40,180
Excuse me, Buffy.
132
00:09:43,080 --> 00:09:46,300
Oh, and in the meanwhile, may I suggest
that, um...
133
00:09:46,570 --> 00:09:49,430
Well, you look for possible food
supplies and things like that, hmm?
134
00:09:49,750 --> 00:09:54,050
I still got my candy bar, Mr. French.
I'm sorry, but I ate mine on the way.
135
00:09:55,230 --> 00:09:57,230
I'm going to look on the shelves for
something else.
136
00:09:57,950 --> 00:09:59,250
And I'll look in the cupboard.
137
00:10:16,910 --> 00:10:17,910
Very good, Buffy.
138
00:10:19,990 --> 00:10:21,230
And some candles.
139
00:10:23,130 --> 00:10:25,110
I found a potato, Mr. Friend.
140
00:10:26,310 --> 00:10:28,770
But it's kind of mushy.
141
00:10:29,190 --> 00:10:30,190
Is?
142
00:10:31,970 --> 00:10:34,070
Yeah, it's excessively mushy.
143
00:10:34,970 --> 00:10:39,330
Inedible. I found some pots and pans,
Mr. Frank, and some dishes, too.
144
00:10:39,810 --> 00:10:42,130
Now all we need is something to put in
them.
145
00:10:46,510 --> 00:10:47,910
Mr. French, I'm getting hungry.
146
00:10:48,470 --> 00:10:49,470
Me too.
147
00:10:49,530 --> 00:10:54,170
I hope we find something not so mushy. I
don't care what we find.
148
00:10:54,550 --> 00:10:55,790
Uncle Bill says Mr.
149
00:10:55,990 --> 00:10:58,150
French can even make an old shoe taste
good.
150
00:10:58,730 --> 00:11:00,550
Well, I trust that won't be necessary.
151
00:11:28,300 --> 00:11:29,360
Somewhere safe and sound.
152
00:11:31,640 --> 00:11:32,740
I hope that's them.
153
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
Hello.
154
00:11:35,620 --> 00:11:36,660
Hello, Uncle Bill.
155
00:11:36,940 --> 00:11:38,800
Oh, Sissy, I thought maybe it was
French.
156
00:11:39,440 --> 00:11:41,160
You mean you still haven't heard from
them?
157
00:11:41,820 --> 00:11:45,640
We're having a terrible snowstorm here
in New York, and they say it's all over
158
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
New England, too.
159
00:11:46,900 --> 00:11:50,540
Yeah, the radio said it was the worst
blizzard in 20 years or something.
160
00:11:51,120 --> 00:11:52,580
Yeah, yeah, I'm worried, too.
161
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
I'll call you later.
162
00:11:57,520 --> 00:11:58,880
I'm going to call the state police
again.
163
00:12:07,940 --> 00:12:10,300
Hey, look what I found, Buffy, an apple.
164
00:12:10,620 --> 00:12:11,960
You're a good searcher, Jody.
165
00:12:12,380 --> 00:12:14,760
I hope Mr. French doesn't fall in the
pond.
166
00:12:15,180 --> 00:12:17,400
He's kind of heavy to be walking on ice.
167
00:12:19,160 --> 00:12:20,420
I see his lantern.
168
00:12:35,950 --> 00:12:37,190
That's one thing accomplished, children.
169
00:12:37,730 --> 00:12:41,950
That's one thing we shall now have an
abundance of drinking water when this
170
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
is melted.
171
00:12:43,010 --> 00:12:46,990
Mr. French, we won't be hungry, too,
because I found an apple.
172
00:12:47,210 --> 00:12:50,110
Well, there's a good boy, Jody. Now we
shall have two courses for dinner.
173
00:12:50,570 --> 00:12:55,390
Two courses? But Jody only found one
apple. What's the other course?
174
00:12:56,190 --> 00:12:58,210
Ah, something hot and nourishing.
175
00:13:50,410 --> 00:13:51,410
Tastes good, too.
176
00:13:53,650 --> 00:13:58,230
And just think, all it is is hot melted
ice with a chocolate bar.
177
00:13:59,070 --> 00:14:01,250
Just like we read in Robinson Crusoe.
178
00:14:01,850 --> 00:14:04,330
Well, thank you, children. I'm glad
you're enjoying it.
179
00:14:04,890 --> 00:14:07,110
Aren't you going to have any hot
chocolate, Mr. French?
180
00:14:09,890 --> 00:14:14,010
Well, no, I think not. I've been
planning to go on a diet.
181
00:14:16,610 --> 00:14:18,370
Are we going to sleep, Mr. French?
182
00:14:19,920 --> 00:14:24,760
Well, as did your ancestral forefathers,
on a bare skin in front of a warm fire.
183
00:14:25,400 --> 00:14:26,700
Where are you going to sleep?
184
00:14:27,480 --> 00:14:32,180
Me? I shall sit by the stove and
replenish it during the night so that
185
00:14:32,180 --> 00:14:34,760
wake in the morning, our abode will be
warm and snug.
186
00:14:35,100 --> 00:14:37,380
Will it still be blizzarding in the
morning?
187
00:14:37,820 --> 00:14:41,960
Yes, I'm afraid so. I wish we could tell
Uncle Bill that we're safe. He's
188
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
probably awful worried.
189
00:14:43,940 --> 00:14:47,520
He won't be too worried because he knows
that we're with Mr. French.
190
00:14:49,280 --> 00:14:53,300
Oh, I think he'll be very worried, but
unfortunately, there's no way I can
191
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
communicate with him.
192
00:14:55,680 --> 00:15:00,440
All right, now, put on your coats and
then off to bed, such as it is.
193
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
There we are.
194
00:15:09,080 --> 00:15:10,080
Here you are.
195
00:15:10,800 --> 00:15:14,380
Thanks. Good night, Mr. Frank. Good
night. Good night, Jody.
196
00:15:23,920 --> 00:15:26,740
He sent a teletype to the Massachusetts
and Connecticut State Police.
197
00:15:27,640 --> 00:15:31,600
So far, they've no reports of any
accidents involving a car or passengers
198
00:15:31,600 --> 00:15:32,499
your description.
199
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Well, that's a relief.
200
00:15:34,760 --> 00:15:36,900
If they're okay, I don't know why we
haven't heard from them.
201
00:15:37,360 --> 00:15:38,980
A lot of the telephone lines are down.
202
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Yes.
203
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
Hello?
204
00:15:45,120 --> 00:15:46,240
Oh, sure, just a minute.
205
00:15:46,580 --> 00:15:47,980
It's your niece calling from New York.
206
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Hello?
207
00:15:51,080 --> 00:15:52,400
Uncle Bill, have you heard anything?
208
00:15:53,080 --> 00:15:56,020
No, not a word that could be anywhere
between here and New York.
209
00:15:57,880 --> 00:16:01,040
Well, I'm going to sit right here by
this phone all night if necessary.
210
00:16:01,680 --> 00:16:03,320
All we can do is rely on friends.
211
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
I'll call you later.
212
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Okay.
213
00:16:10,780 --> 00:16:11,960
Any time of letting up?
214
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
It's getting worse.
215
00:16:44,880 --> 00:16:47,340
Judy, it's too dark to be morning.
216
00:16:48,020 --> 00:16:50,140
Listen. To what?
217
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
That.
218
00:16:53,960 --> 00:16:55,200
What is it?
219
00:16:55,620 --> 00:16:57,520
It could be a whole lot of things.
220
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
Like what?
221
00:17:00,040 --> 00:17:02,740
Maybe it's a wolf scratching to get in.
222
00:17:06,440 --> 00:17:08,819
Sounds pretty loud for wolf scratching.
223
00:17:14,440 --> 00:17:16,119
it's an Indian with a tomahawk.
224
00:17:16,839 --> 00:17:19,020
Jody, we better wake up Mr. French.
225
00:17:19,380 --> 00:17:21,839
No. Maybe it's nothing.
226
00:17:22,180 --> 00:17:24,900
And then Mr. French will think that
we're scaredy cats.
227
00:17:26,680 --> 00:17:28,400
Jody, I think it's something.
228
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Like what?
229
00:17:30,060 --> 00:17:32,620
Like a great big mean old bear.
230
00:17:33,660 --> 00:17:36,340
I don't think there's any bears in
Vermont, Buffy.
231
00:17:37,020 --> 00:17:39,080
What do you think we're sleeping on?
232
00:17:43,080 --> 00:17:45,560
Yeah. We better wake up Mr. Pratt.
233
00:17:46,180 --> 00:17:47,180
Okay.
234
00:18:33,200 --> 00:18:34,440
knocking against the side of our cabin.
235
00:18:34,640 --> 00:18:37,400
See, Buffy, I told you there was nothing
to worry about.
236
00:18:37,760 --> 00:18:38,800
Thank you, Mr. Frank.
237
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
You're welcome, Buffy.
238
00:18:42,860 --> 00:18:45,080
One minute. Let me shake some of this
snow off.
239
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
Blizzard's starting to light up.
240
00:19:07,600 --> 00:19:10,500
Yeah. At least the wind's dying down.
241
00:19:11,820 --> 00:19:14,080
Well, they'll probably hold up in some
farmhouse.
242
00:19:14,660 --> 00:19:16,960
Yeah, but where? Where do we start
looking for them?
243
00:19:21,420 --> 00:19:22,880
Got some information, Mr. Davis.
244
00:19:23,260 --> 00:19:27,140
A toll bridge collector remembers them
crossing into Vermont yesterday about
245
00:19:27,140 --> 00:19:30,160
noon. A stout gentleman with a beard and
two children.
246
00:19:30,560 --> 00:19:31,940
How far away is that bridge?
247
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
About 100 miles.
248
00:19:34,750 --> 00:19:36,410
Doesn't exactly narrow it down.
249
00:19:40,330 --> 00:19:41,330
Hello?
250
00:19:41,570 --> 00:19:43,570
Uncle Bill, I think I found something.
251
00:19:43,990 --> 00:19:46,850
Your atlas in the den was open to a map
of Vermont.
252
00:19:47,210 --> 00:19:51,350
And there's a side road off the main
highway, and it's marked in pencil.
253
00:19:51,830 --> 00:19:53,130
Where? How far from here?
254
00:19:53,490 --> 00:19:58,230
Well, it's not too far. Just about 50
miles.
255
00:19:58,650 --> 00:20:00,750
And it's called Green Mountain Trail.
256
00:20:01,130 --> 00:20:03,550
Yeah, I know where that is. We passed it
on the way up here.
257
00:20:04,590 --> 00:20:07,350
Sure. Okay, honey, thanks. We got a
direction anyway.
258
00:20:07,590 --> 00:20:08,590
Okay, bye.
259
00:20:08,850 --> 00:20:12,150
We think it's a detour off the main road
to Green Mountain Trail.
260
00:20:12,730 --> 00:20:13,730
Let's go.
261
00:20:14,190 --> 00:20:15,490
Stay in case we get a call.
262
00:20:20,550 --> 00:20:20,990
No
263
00:20:20,990 --> 00:20:29,610
stop,
264
00:20:29,750 --> 00:20:31,690
Mr. Friend. Can we go out and play?
265
00:20:32,780 --> 00:20:36,220
No, Jody, we'd better stay together, and
as soon as possible, we'll go out and
266
00:20:36,220 --> 00:20:37,580
try to find the nearest farmhouse.
267
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
To call Uncle Bill?
268
00:20:38,980 --> 00:20:41,840
Right. I'm worried about him in all this
storm.
269
00:20:42,460 --> 00:20:44,240
If only we had a dog sled.
270
00:20:45,000 --> 00:20:46,360
Or a snowmobile.
271
00:20:47,240 --> 00:20:51,660
Now, Jody, I'm afraid in this case, all
we can do is bundle up, pull on our
272
00:20:51,660 --> 00:20:53,780
galoshes, and rely on our legs for the
journey.
273
00:20:54,280 --> 00:20:56,500
I hope that farmhouse has pancakes.
274
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
Bacon, too.
275
00:20:58,680 --> 00:20:59,960
How soon do we start?
276
00:21:00,900 --> 00:21:02,060
Immediately after breakfast.
277
00:21:02,970 --> 00:21:04,270
Breakfast without food?
278
00:21:05,170 --> 00:21:08,430
I guess we're going to have to eat this
old mushy potato.
279
00:21:09,490 --> 00:21:10,750
That's all there is.
280
00:21:11,670 --> 00:21:15,530
Not quite, Jody, not quite. Remember
beneath the ice of that pond there are
281
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
swimming.
282
00:21:16,670 --> 00:21:17,970
How are you going to catch them?
283
00:21:21,770 --> 00:21:25,570
Now, I believe that this paraphernalia
is for ice fishing.
284
00:21:25,790 --> 00:21:27,850
You chop a hole with this axe in the
ice.
285
00:21:28,230 --> 00:21:31,790
You take a cord out of here, drop it
through the ice.
286
00:21:32,360 --> 00:21:34,860
And if you catch anything, you put it in
here.
287
00:21:35,340 --> 00:21:40,160
Also, you should take this potato and
use a bit of it for bait, you see.
288
00:21:40,740 --> 00:21:47,260
Bam. Ah, so any luck at all... Oh, by
the way, while
289
00:21:47,260 --> 00:21:53,700
I'm out there, I think it might be a
good idea for you two to wash your
290
00:21:54,240 --> 00:22:01,240
comb your hair, and brush your teeth.
Now, you'll find plenty of cold water
291
00:22:01,240 --> 00:22:02,240
there in the bucket.
292
00:22:02,380 --> 00:22:04,000
You mean just like at home?
293
00:22:04,360 --> 00:22:06,600
Even when we're stuck out here in the
woods?
294
00:22:07,260 --> 00:22:10,980
Precisely. Just because we're stuck out
here in the woods, as you say, there's
295
00:22:10,980 --> 00:22:13,540
no reason to forget that you're a
civilized lady and gentleman.
296
00:22:19,000 --> 00:22:20,220
Bye. Bye.
297
00:22:20,580 --> 00:22:21,580
Bye -bye.
298
00:22:21,740 --> 00:22:23,140
Don't forget to walk.
299
00:22:25,080 --> 00:22:28,340
What's the fun of being lost if you've
got to be civilized?
300
00:22:28,820 --> 00:22:31,340
I guess that's why the Redcoats didn't
win.
301
00:22:31,820 --> 00:22:35,160
The Green Mountain Boys clobbered them
while they were washing for breakfast.
302
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
Broken axle.
303
00:22:57,700 --> 00:23:00,740
I hope they didn't try to walk. It's 20
miles to the highway.
304
00:23:13,700 --> 00:23:19,440
The writer of this note and two small
children have found refuge from the
305
00:23:19,440 --> 00:23:21,440
blizzard in the cabin a hundred yards
straight ahead.
306
00:23:22,340 --> 00:23:25,400
We'd be most grateful for your
assistance, Charles French.
307
00:23:42,000 --> 00:23:43,700
Perhaps one might fall off one's diet.
308
00:23:45,700 --> 00:23:47,380
Uncle Bill! Uncle Bill!
309
00:23:47,780 --> 00:23:48,780
Uncle Bill!
310
00:23:50,780 --> 00:23:55,200
We were worried that you were worried.
Well, I guess I was, too. Oh, good
311
00:23:55,200 --> 00:23:56,200
morning, sir.
312
00:23:56,920 --> 00:23:59,980
If you and your friend are hungry,
you've arrived just in time for
313
00:24:00,960 --> 00:24:02,020
I'm ready for that.
314
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
We're having fish.
315
00:24:03,480 --> 00:24:05,120
Mr. French caught them through the eyes.
316
00:24:05,360 --> 00:24:08,700
And last night for dinner, we had hot
chocolate. And fried apple, too.
317
00:24:09,580 --> 00:24:10,960
You went ice fishing, huh?
318
00:24:11,699 --> 00:24:14,420
Yes, sir. It was a bit nippy, but most
enjoyable.
319
00:24:16,840 --> 00:24:20,120
I'll be back in a minute. I want to call
headquarters on the radio and tell them
320
00:24:20,120 --> 00:24:21,039
we found you.
321
00:24:21,040 --> 00:24:24,540
Okay, listen, call Pete at the lodge,
will you, and have him call my niece in
322
00:24:24,540 --> 00:24:26,020
New York and tell her everything's okay.
323
00:24:26,220 --> 00:24:27,220
Sure.
324
00:24:28,980 --> 00:24:30,160
Here we are, sir.
325
00:24:30,540 --> 00:24:32,320
Sizzling trout right out of the water.
326
00:24:32,660 --> 00:24:35,060
Well, that's going to be the best fish I
ever tasted.
327
00:24:35,320 --> 00:24:36,420
I hope so, sir.
328
00:24:37,120 --> 00:24:39,900
However, it does lack a little parsley
and lemon.
329
00:24:40,520 --> 00:24:43,260
However, sir, sometimes one has to do
without
330
00:25:31,630 --> 00:25:32,630
you
24754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.