All language subtitles for Family Affair s04e13 Goodbye Harold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,170 --> 00:00:54,590 Hi, kids, and you come in. Hi, Uncle Bill. 2 00:00:54,910 --> 00:00:58,790 Mr. Friend said not to disturb you. He said that you were looking for an answer 3 00:00:58,790 --> 00:01:03,470 to a very difficult problem. Yes, I was, but sometimes the best way to get an 4 00:01:03,470 --> 00:01:06,250 answer is to forget about it and get in a little putting practice. 5 00:01:06,810 --> 00:01:10,470 Uncle Bill, can I use your golf clubs for when I do my arithmetic homework? 6 00:01:11,590 --> 00:01:12,590 Arithmetic. 7 00:01:13,010 --> 00:01:14,170 Okay, if it'll help. 8 00:01:14,870 --> 00:01:17,190 We have a surprise for you, Uncle Bill. 9 00:01:17,390 --> 00:01:18,930 We brought it home from school. 10 00:01:20,230 --> 00:01:23,350 Okay, Mr. Friend. Uncle Bill's ready for Harold. 11 00:01:29,690 --> 00:01:30,750 That's a surprise. 12 00:01:31,150 --> 00:01:33,410 To be sure, sir, this is Harold. 13 00:01:33,630 --> 00:01:36,730 Isn't he darling, Uncle Bill? Oh, yeah, he's darling. 14 00:01:37,510 --> 00:01:38,530 Who's he belong to? 15 00:01:39,330 --> 00:01:43,230 Well, sir, it seems that Harold up to now has been the focus of certain 16 00:01:43,230 --> 00:01:45,970 scientific demonstrations at school. 17 00:01:46,590 --> 00:01:48,850 But now that he's served his purpose... 18 00:01:49,950 --> 00:01:51,450 Today he was put up for adoption. 19 00:01:52,390 --> 00:01:53,390 Well, 20 00:01:54,330 --> 00:01:58,710 I've got nothing against hamsters, but... Oh, well, sir, I assured the 21 00:01:58,710 --> 00:02:03,310 that Harold's adoption was contingent to your approval. 22 00:02:04,450 --> 00:02:05,930 Please, Uncle Bill. 23 00:02:07,590 --> 00:02:14,430 Well... Harold's gentle and clean and quiet, and I'll take care of him. I'll 24 00:02:14,430 --> 00:02:15,650 feed him and everything. 25 00:02:20,400 --> 00:02:24,380 He needs somebody to take care of him. Just think how we would feel if nobody 26 00:02:24,380 --> 00:02:25,420 took care of us. 27 00:02:27,060 --> 00:02:28,060 Okay. 28 00:02:28,640 --> 00:02:29,840 Thanks, Uncle Bill. 29 00:02:30,800 --> 00:02:32,880 Harold Davis thanks you, too. 30 00:02:44,180 --> 00:02:49,160 Seems that Harold makes good pets, sir, and, well, Buffy is devoted to him, sir. 31 00:02:49,990 --> 00:02:54,510 He's like some kind of a fancy rat. I mean, if they're going to take care of 32 00:02:54,510 --> 00:02:55,510 him, it's all right. 33 00:02:57,170 --> 00:02:58,170 Now then. 34 00:03:07,510 --> 00:03:09,650 No, Buff, you're doing something wrong. 35 00:03:10,690 --> 00:03:13,930 Okay, I pick her up like this like I take something sour. 36 00:03:15,110 --> 00:03:16,110 Now blow. 37 00:03:18,010 --> 00:03:19,010 Watch me. 38 00:03:24,110 --> 00:03:25,510 I'm teaching Buffy how to whistle. 39 00:03:25,710 --> 00:03:30,430 So I can talk to Harold. See, hamsters can understand words, but you can train 40 00:03:30,430 --> 00:03:33,870 them by whistling. Only I can't. That's all right, Buff. 41 00:03:34,090 --> 00:03:35,090 You'll learn. 42 00:03:35,750 --> 00:03:37,530 How's Harold getting along there? 43 00:03:38,370 --> 00:03:42,970 Fine. He's a happy hamster. He uses his wheel a lot. 44 00:03:43,290 --> 00:03:44,870 Well, I guess he needs exercise. 45 00:03:45,690 --> 00:03:46,870 What's all that stuff? 46 00:03:47,270 --> 00:03:49,830 Oh, Harold needs a well -balanced diet. 47 00:03:50,150 --> 00:03:51,950 Sure. Just like us. 48 00:03:52,360 --> 00:03:54,040 Only no ice cream sold. 49 00:03:55,500 --> 00:03:59,920 You see, here's his weed germ oil. They give him his vitamin E. 50 00:04:00,620 --> 00:04:05,980 And here is his protein pellet. And his very favorite, sunflower seeds. 51 00:04:06,420 --> 00:04:07,420 Watch. 52 00:04:23,210 --> 00:04:25,450 She's a lucky hamster to have friends like you. 53 00:04:26,350 --> 00:04:27,850 We're the lucky ones. 54 00:04:28,450 --> 00:04:30,670 How's Mrs. Beasley feel about this? 55 00:04:31,110 --> 00:04:33,410 Oh, she's okay. She never had a pet before. 56 00:04:35,850 --> 00:04:36,850 Come here. 57 00:04:38,330 --> 00:04:39,330 Uncle Bill! 58 00:04:40,570 --> 00:04:41,570 Uncle Bill! 59 00:04:42,210 --> 00:04:43,210 Yeah? 60 00:04:43,910 --> 00:04:47,870 Hi, honey. Hi. Uncle Bill, I've got the most marvelous opportunity. 61 00:04:48,090 --> 00:04:49,430 A chance for a job. 62 00:04:49,790 --> 00:04:54,090 What kind of a job? Working part -time in a boutique. Yeah? Where is it? It's 63 00:04:54,090 --> 00:04:57,690 Greenwich Village. It's called The Living End, and they sell the most 64 00:04:57,690 --> 00:04:58,690 clothes. 65 00:04:59,270 --> 00:05:00,270 What about school? 66 00:05:00,830 --> 00:05:04,510 Well, I'd only work two nights a week till 9 and Saturday, so it wouldn't 67 00:05:04,510 --> 00:05:05,750 interfere with my homework at all. 68 00:05:06,210 --> 00:05:08,270 Plus, I'd be earning a little money of my own. 69 00:05:08,910 --> 00:05:12,950 But that's not even the best part. I get a discount on all the things in the 70 00:05:12,950 --> 00:05:13,950 store. 71 00:05:15,410 --> 00:05:18,730 Well, I don't know if I want you running around Greenwich Village at night, 72 00:05:18,810 --> 00:05:22,120 honey. Well, I wouldn't be. I could get a cab from the shop. 73 00:05:23,280 --> 00:05:25,640 A cab fare's going to cost as much as you earn. 74 00:05:26,560 --> 00:05:29,040 You better just concentrate on your schoolwork, huh? 75 00:05:31,920 --> 00:05:35,740 Well, I only thought that I could get some neat clothes and, well, sort of 76 00:05:35,740 --> 00:05:37,220 helping to support myself. 77 00:05:38,560 --> 00:05:43,500 Well, I know, I know. You want to be independent, and I don't blame you, but 78 00:05:43,500 --> 00:05:46,500 just yet, okay? And not in Greenwich Village at night. 79 00:05:48,880 --> 00:05:50,000 Okay, Uncle Bill. 80 00:05:50,560 --> 00:05:53,200 I was kind of thinking about raising your allowance anyway. 81 00:05:56,600 --> 00:05:58,560 Thank you, but you really don't have to. 82 00:05:59,480 --> 00:06:05,280 Oh, you've got to meet the rising cost of nylons and stereo albums and all that 83 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 stuff. 84 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 Thanks. 85 00:06:23,310 --> 00:06:24,590 Harold can communicate, huh? 86 00:06:37,870 --> 00:06:41,570 Oh, she's a real pretty rat, Buffy. 87 00:06:42,330 --> 00:06:43,330 Harold's a boy. 88 00:06:43,570 --> 00:06:48,070 And he's not a rat, he's a hamster. And he's not pretty, he's handsome. 89 00:06:48,650 --> 00:06:51,530 I wonder if they make hamster coats. 90 00:06:53,840 --> 00:06:55,960 dare say anything like that in front of Harold. 91 00:06:56,280 --> 00:06:59,940 It's just a good thing he can't understand words, only whistles. 92 00:07:00,700 --> 00:07:02,900 My dog does all kinds of tricks. 93 00:07:03,400 --> 00:07:05,040 What's the use of having a pet? 94 00:07:05,280 --> 00:07:06,720 They can't do tricks. 95 00:07:07,600 --> 00:07:09,620 Harold can do tricks. Show him, Buffy. 96 00:07:12,260 --> 00:07:13,520 He eats it. 97 00:07:15,020 --> 00:07:18,260 He can't roll over or give you his paw. 98 00:07:19,300 --> 00:07:20,620 Come on, Buffy. 99 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 Let's play. 100 00:07:23,050 --> 00:07:24,630 No, I want a pet hare. 101 00:07:24,970 --> 00:07:25,970 Come on, guys. 102 00:07:35,590 --> 00:07:39,470 Ruffy, if you'd like to play, I'll keep an eye on Harold for you. 103 00:07:39,770 --> 00:07:41,230 No, thanks, Mr. French. 104 00:07:41,490 --> 00:07:44,150 I came to the park to give Harold his exercise. 105 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 Very well. 106 00:07:47,150 --> 00:07:48,150 Mr. French. 107 00:07:48,750 --> 00:07:50,710 The sign says don't pick the flowers. 108 00:07:51,010 --> 00:07:52,430 Does that count for leaves? 109 00:07:54,270 --> 00:07:55,510 Well, why do you ask? 110 00:07:56,190 --> 00:07:58,470 I would like a fresh leaf for Harold. 111 00:07:59,170 --> 00:08:01,190 Oh, I think that would be permissible. 112 00:08:02,710 --> 00:08:03,710 Here, Harold. 113 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 Go in. 114 00:08:54,000 --> 00:08:55,960 Did you take Harold out of his cage? 115 00:08:56,360 --> 00:08:57,700 Harold? No. 116 00:08:58,120 --> 00:08:59,300 Then he's gone. 117 00:08:59,780 --> 00:09:01,380 He's got to be close by somewhere. 118 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Harold! 119 00:09:03,960 --> 00:09:05,740 Harold! What's the matter, Buffy? 120 00:09:06,300 --> 00:09:07,300 Harold's lost. 121 00:09:07,760 --> 00:09:09,780 Maybe if you whistle, he'll come back. 122 00:09:15,240 --> 00:09:16,860 I can't again. 123 00:09:17,600 --> 00:09:19,020 I'll do it for you. 124 00:09:34,990 --> 00:09:37,250 Remember how Jody felt when his turtle got away? 125 00:09:37,870 --> 00:09:42,290 Turtles can't run as fast as hamsters. So I caught my turtle when he ran away. 126 00:09:42,750 --> 00:09:45,070 Let us hope that we find Harold, too. 127 00:09:45,470 --> 00:09:47,970 Well, I guess he just saw his chance and took off. 128 00:09:48,250 --> 00:09:52,470 He sure is going to be lonely without Buffy, unless he finds another hamster. 129 00:09:53,450 --> 00:09:55,150 That's not too likely in Central Park. 130 00:09:56,250 --> 00:09:58,670 You know, Harold meant a lot to Buffy. 131 00:09:59,250 --> 00:10:00,350 Well, she mothered him. 132 00:10:00,790 --> 00:10:03,990 You know, Uncle Bill, in a little girl, this is the time when maternal instincts 133 00:10:03,990 --> 00:10:04,990 begin to develop. 134 00:10:08,890 --> 00:10:09,890 I'll talk to her. 135 00:10:21,890 --> 00:10:25,310 We're going to call up the paper and we'll put an ad in the lost and found 136 00:10:25,310 --> 00:10:26,310 column. 137 00:10:26,690 --> 00:10:27,690 Thanks, Uncle Bill. 138 00:10:28,400 --> 00:10:32,460 I keep wondering if he needs his warm and if he gets enough food to eat. 139 00:10:32,720 --> 00:10:36,960 Oh, sure. As long as there's leaves and flowers and stuff like that, we haven't 140 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 got anything to worry about. 141 00:10:38,100 --> 00:10:40,300 But he's not going to get his vitamin E. 142 00:10:41,660 --> 00:10:43,440 You know what I can't understand? 143 00:10:44,560 --> 00:10:45,560 What? 144 00:10:46,060 --> 00:10:48,080 Why Harold wanted to run away. 145 00:10:48,300 --> 00:10:53,240 I gave him all the food he could eat, and I fixed up his cage, I gave him a 146 00:10:53,240 --> 00:10:55,960 place to store his food, and I loved him. 147 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 I know. 148 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Hey, listen. 149 00:11:00,440 --> 00:11:04,520 You've got a nice cage there and all that vitamin E. Why don't we just go buy 150 00:11:04,520 --> 00:11:05,600 another hamster, huh? 151 00:11:06,840 --> 00:11:07,840 Could I? 152 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 Sure. We'll go Monday, right after school. 153 00:11:10,900 --> 00:11:12,380 Now, come on. I'm starving. 154 00:11:12,960 --> 00:11:13,939 Uncle Bill? 155 00:11:13,940 --> 00:11:16,520 Huh? Do you think maybe we could get two hamsters? 156 00:11:18,960 --> 00:11:23,460 Why? Because that's why probably Harold ran away. Because he was lonely. 157 00:11:23,720 --> 00:11:25,200 There's lots of room in the cage. 158 00:11:25,980 --> 00:11:28,400 And Noah took two of everything on the ark. 159 00:11:30,600 --> 00:11:32,260 Okay, two hamsters. 160 00:11:32,860 --> 00:11:33,860 Come on. 161 00:11:45,500 --> 00:11:47,400 Oh, my fur and whiskers. 162 00:11:47,600 --> 00:11:48,600 Oh, 163 00:11:49,240 --> 00:11:50,380 my fur and whiskers. 164 00:11:51,260 --> 00:11:53,760 You don't have any fur or whiskers. 165 00:11:54,400 --> 00:11:55,880 Oh, Fred, just stay. 166 00:12:00,970 --> 00:12:02,850 That's from Alice in Wonderland, you know. 167 00:12:03,150 --> 00:12:05,650 This parrot belonged to an English professor. 168 00:12:07,490 --> 00:12:09,030 Beware the jabberwock. 169 00:12:10,070 --> 00:12:11,070 Well, 170 00:12:11,490 --> 00:12:15,350 really, we'd like to see a hamster. Two hamsters. 171 00:12:15,730 --> 00:12:16,609 Two hamsters. 172 00:12:16,610 --> 00:12:17,830 Ah, yes. 173 00:12:18,850 --> 00:12:20,210 Mesochristus oratus. 174 00:12:20,650 --> 00:12:21,730 This way, please. 175 00:12:33,900 --> 00:12:39,860 The name derives from the German, hamstern, meaning to hoard, is a gentle, 176 00:12:39,980 --> 00:12:41,320 clean, quiet pet. 177 00:12:41,920 --> 00:12:42,920 Yeah, we know. 178 00:12:43,780 --> 00:12:45,460 We had one, but he ran away. 179 00:12:47,440 --> 00:12:49,620 Oh, here's an excellent specimen. 180 00:12:50,260 --> 00:12:52,600 Bright eyes, luxuriant coat. 181 00:12:53,140 --> 00:12:55,440 I like him. He reminds me of Harold. 182 00:12:56,720 --> 00:12:58,700 And this is Madame Pompadour. 183 00:12:59,740 --> 00:13:01,400 She's the coquette of the shop. 184 00:13:01,920 --> 00:13:03,820 Oh, she comes from a fine line. 185 00:13:05,000 --> 00:13:06,700 I like her too, Uncle Bill. 186 00:13:08,220 --> 00:13:09,480 We'll take them both. 187 00:13:10,180 --> 00:13:12,200 Uncle Bill! 188 00:13:13,640 --> 00:13:15,480 Come quick and see the skunk. 189 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 We're going to get those two hamsters, that's all. 190 00:13:18,560 --> 00:13:23,780 Gee, I bet I'd be the only kid on the whole block with my very own skunk. 191 00:13:24,260 --> 00:13:25,260 You would too. 192 00:13:38,350 --> 00:13:40,990 I'd like you to meet a friend of mine. This is Eleanor Whitley. 193 00:13:41,190 --> 00:13:42,029 Hello. Hi. 194 00:13:42,030 --> 00:13:42,929 Nice to meet you. 195 00:13:42,930 --> 00:13:44,370 Now you've met the whole family. 196 00:13:44,730 --> 00:13:46,810 Mr. Davis, I wanted to thank you. 197 00:13:47,250 --> 00:13:51,310 Why? What did I do? He said since he couldn't work at the living inn, so I 198 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 the job. 199 00:13:52,390 --> 00:13:53,530 Oh, I see. 200 00:13:54,570 --> 00:13:56,790 And this is the first thing I bought on my discount. 201 00:13:57,230 --> 00:13:58,350 Isn't that great, Uncle Bill? 202 00:13:59,790 --> 00:14:00,790 Very nice. 203 00:14:01,470 --> 00:14:03,770 I couldn't have afforded it without the discount. 204 00:14:04,090 --> 00:14:06,430 Besides, it's nice knowing I earned it for myself. 205 00:14:08,060 --> 00:14:10,660 Sure. Well, we better let you get back to your reading. 206 00:14:12,180 --> 00:14:13,980 Nice to meet you, Eleanor. Bye -bye. 207 00:14:20,620 --> 00:14:21,640 Jack and Jill? 208 00:14:22,580 --> 00:14:25,320 He's a Jack, all right, but she isn't a Jill. 209 00:14:26,980 --> 00:14:33,120 You know, Buffy, sometimes the simplest names are the best, like John and Mary. 210 00:14:34,300 --> 00:14:35,320 Boy and girl? 211 00:14:37,580 --> 00:14:42,200 Well, Jody's the right name for you, and Mr. French couldn't be anybody but Mr. 212 00:14:42,380 --> 00:14:46,720 French, and Harold was Harold. I want their names to be right, too. 213 00:14:48,220 --> 00:14:51,380 Well, you know, Buffy, there is the classical idiom. 214 00:14:51,680 --> 00:14:57,480 There's Jupiter and Juno, Anthony and Cleopatra, Eloise and Abelard. 215 00:14:59,140 --> 00:15:00,140 That ain't sheer. 216 00:15:04,300 --> 00:15:07,210 Do you know any more? classical idiots, Mr. French? 217 00:15:09,470 --> 00:15:10,650 Idioms, Bessie. 218 00:15:12,610 --> 00:15:15,670 You know, she does look rather regal. 219 00:15:16,390 --> 00:15:20,990 How does Queen Victoria and Prince Albert strike you? 220 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 Victoria... 221 00:15:38,090 --> 00:15:42,250 Not at all, Buffy. Of course, you realize that there is no irreverence 222 00:15:42,250 --> 00:15:44,210 towards their late imperial majesty. 223 00:15:50,570 --> 00:15:52,750 Sissy. Is that for me? 224 00:15:53,050 --> 00:15:53,949 Mm -hmm. 225 00:15:53,950 --> 00:15:54,950 Wow. 226 00:15:55,770 --> 00:15:57,230 Oh, it's from the living end. 227 00:16:11,660 --> 00:16:14,600 Take it back, but it doesn't fit now. Oh, no, it's perfect. Look. 228 00:16:15,480 --> 00:16:18,580 Thank you, thank you. You're welcome. Uncle Bill, Mr. French! 229 00:16:18,860 --> 00:16:21,220 Victoria and Albert, they're gone! 230 00:16:37,720 --> 00:16:39,820 Oh, when did you see them last? 231 00:16:41,230 --> 00:16:42,230 Yes, 232 00:16:43,570 --> 00:16:46,010 sir. Some 15 minutes ago, sir. Did you take him out of the cage? 233 00:16:46,310 --> 00:16:47,310 Only to say hello. 234 00:16:47,690 --> 00:16:50,310 Well, maybe when you put him back in, you didn't fasten the catch. 235 00:16:50,730 --> 00:16:51,730 I did. 236 00:16:51,970 --> 00:16:53,110 I saw her. 237 00:16:53,850 --> 00:16:57,530 Since Hale ran away, I've been extra careful with Victoria and Albert. 238 00:16:59,090 --> 00:17:00,990 Well, how'd they get out of the cage, then? 239 00:17:01,810 --> 00:17:06,089 Well, excuse me, sir, but this little training manual we purchased warns us 240 00:17:06,089 --> 00:17:10,680 that... Hamsters are notorious escape artists. In fact, they're known as the 241 00:17:10,680 --> 00:17:12,240 Houdinis of the animal world. 242 00:17:12,720 --> 00:17:15,800 Any lock or bolt is a challenge to them. 243 00:17:16,319 --> 00:17:19,200 Well, if they got out of there, they must be around the apartment. 244 00:17:20,800 --> 00:17:24,300 Maybe if you whistled, Buffy. 245 00:17:26,440 --> 00:17:27,940 Maybe we could all whistle. 246 00:18:53,189 --> 00:18:55,990 Thank you. 247 00:20:17,610 --> 00:20:19,650 have been outsmarted by two hamsters. 248 00:20:20,190 --> 00:20:22,090 Well, we know they're still in the apartment. 249 00:20:22,790 --> 00:20:23,790 Maybe not. 250 00:20:24,290 --> 00:20:25,410 Hamsters are smart. 251 00:20:25,730 --> 00:20:27,270 They might open the front door. 252 00:20:27,990 --> 00:20:29,450 They couldn't do that. 253 00:20:30,210 --> 00:20:31,210 Could they? 254 00:20:31,370 --> 00:20:36,110 No. They got other ways of getting out, too. They can hide for a long time, too. 255 00:20:36,910 --> 00:20:39,710 Hmm. But we'll keep looking for them, huh? 256 00:20:40,010 --> 00:20:41,930 I wonder if we'll ever see them again. 257 00:20:42,650 --> 00:20:44,590 I keep losing hamsters. 258 00:20:49,290 --> 00:20:52,690 You feel another visit to the pet store is not in order, sir. You know, Buffy's 259 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 quite unhappy. 260 00:20:53,890 --> 00:20:55,990 Yeah, I know, but I don't want to go through that again. 261 00:20:56,210 --> 00:20:57,850 Just no more hamsters. 262 00:20:58,390 --> 00:21:02,130 Well, perhaps we could get her to plant a little, well, a little window garden. 263 00:21:03,370 --> 00:21:04,530 Petunias don't run away. 264 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 Hey. 265 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 What is it? 266 00:21:24,460 --> 00:21:26,540 Buffy. Have a good time, Uncle Bill. 267 00:21:27,920 --> 00:21:30,460 This is Victoria and Albert. 268 00:21:31,460 --> 00:21:33,980 In the golf bag. 269 00:21:34,220 --> 00:21:36,720 They turned it into their own Buckingham Palace. 270 00:21:37,360 --> 00:21:41,580 Albert. Come on. Back in the cage, kids, where you belong. Yeah, yeah. 271 00:21:43,560 --> 00:21:48,740 Look at that Albert. He already has his eye on the catch. 272 00:21:49,740 --> 00:21:52,220 Well, maybe we ought to have a combination lock. 273 00:21:52,460 --> 00:21:53,480 and keep changing the combination. 274 00:21:53,880 --> 00:21:55,840 You know, Uncle Bill, I've been thinking. 275 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Yeah? 276 00:21:57,320 --> 00:22:00,320 I loved Harold, and I loved Victoria and Albert. 277 00:22:00,520 --> 00:22:04,920 I gave them everything I thought they wanted, food and the nicest nest. 278 00:22:05,860 --> 00:22:08,980 But everything I gave them, they still wanted to run away. 279 00:22:09,680 --> 00:22:12,620 So they could build their own nest and find their own food. 280 00:22:13,200 --> 00:22:17,580 I gave them everything except what they wanted most of all, to be free. 281 00:22:23,400 --> 00:22:27,040 How about that job at, um, what is it, Living Inn? 282 00:22:27,840 --> 00:22:34,180 Um, I guess the increase in the allowance and, uh, special presence, 283 00:22:34,180 --> 00:22:35,180 the same thing, is it? 284 00:22:41,320 --> 00:22:42,320 Okay. 285 00:22:42,420 --> 00:22:45,220 Next time there's a job open, you can give it a whirl. 286 00:22:48,260 --> 00:22:50,560 See if you can find one close to home, okay? 287 00:22:54,220 --> 00:22:58,020 Could you take me and Victoria and Albert to the park so I can give them 288 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 they mostly want? 289 00:23:00,620 --> 00:23:02,540 They're only going to do things for themselves. 290 00:23:23,530 --> 00:23:24,530 It's nice out here. 291 00:23:24,870 --> 00:23:29,590 Oh, I'm sure Victoria and Albert will find it most agreeable. But what about 292 00:23:29,590 --> 00:23:31,590 the winter, Mr. French, when it gets cold? 293 00:23:31,950 --> 00:23:36,990 Well, according to our infallible manual, during frigid weather, hamsters 294 00:23:36,990 --> 00:23:38,850 hibernate. Just like bears. 295 00:23:39,770 --> 00:23:42,610 Precisely. In fact, they're called golden bears. 296 00:23:43,170 --> 00:23:47,710 You know, fancy that. Sleeping for three or four months right through winter. 297 00:23:54,789 --> 00:23:56,070 Okay, Albert. 298 00:23:58,570 --> 00:23:59,570 Come on. 299 00:24:00,490 --> 00:24:02,690 Come on, you're going to go out. 300 00:24:03,230 --> 00:24:06,130 Hey. There. I'll get this guy. 301 00:24:10,910 --> 00:24:11,910 Come on. 302 00:24:12,430 --> 00:24:13,430 Bye, 303 00:24:14,810 --> 00:24:16,410 Victoria. Goodbye, Albert. 304 00:24:16,630 --> 00:24:18,270 Take care of each other. 305 00:24:19,620 --> 00:24:23,980 Now, they're going to burrow down in the ground and hibernate there, just like 306 00:24:23,980 --> 00:24:24,980 little bears. 307 00:24:30,880 --> 00:24:31,980 Go on, Victoria. 308 00:24:32,240 --> 00:24:33,240 You're free. 309 00:24:41,060 --> 00:24:44,220 It's not always easy to let go of somebody you love. 310 00:24:45,560 --> 00:24:47,080 Of course it's not easy. 22354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.