All language subtitles for Family Affair s04e13 Goodbye Harold
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,170 --> 00:00:54,590
Hi, kids, and you come in. Hi, Uncle
Bill.
2
00:00:54,910 --> 00:00:58,790
Mr. Friend said not to disturb you. He
said that you were looking for an answer
3
00:00:58,790 --> 00:01:03,470
to a very difficult problem. Yes, I was,
but sometimes the best way to get an
4
00:01:03,470 --> 00:01:06,250
answer is to forget about it and get in
a little putting practice.
5
00:01:06,810 --> 00:01:10,470
Uncle Bill, can I use your golf clubs
for when I do my arithmetic homework?
6
00:01:11,590 --> 00:01:12,590
Arithmetic.
7
00:01:13,010 --> 00:01:14,170
Okay, if it'll help.
8
00:01:14,870 --> 00:01:17,190
We have a surprise for you, Uncle Bill.
9
00:01:17,390 --> 00:01:18,930
We brought it home from school.
10
00:01:20,230 --> 00:01:23,350
Okay, Mr. Friend. Uncle Bill's ready for
Harold.
11
00:01:29,690 --> 00:01:30,750
That's a surprise.
12
00:01:31,150 --> 00:01:33,410
To be sure, sir, this is Harold.
13
00:01:33,630 --> 00:01:36,730
Isn't he darling, Uncle Bill? Oh, yeah,
he's darling.
14
00:01:37,510 --> 00:01:38,530
Who's he belong to?
15
00:01:39,330 --> 00:01:43,230
Well, sir, it seems that Harold up to
now has been the focus of certain
16
00:01:43,230 --> 00:01:45,970
scientific demonstrations at school.
17
00:01:46,590 --> 00:01:48,850
But now that he's served his purpose...
18
00:01:49,950 --> 00:01:51,450
Today he was put up for adoption.
19
00:01:52,390 --> 00:01:53,390
Well,
20
00:01:54,330 --> 00:01:58,710
I've got nothing against hamsters,
but... Oh, well, sir, I assured the
21
00:01:58,710 --> 00:02:03,310
that Harold's adoption was contingent to
your approval.
22
00:02:04,450 --> 00:02:05,930
Please, Uncle Bill.
23
00:02:07,590 --> 00:02:14,430
Well... Harold's gentle and clean and
quiet, and I'll take care of him. I'll
24
00:02:14,430 --> 00:02:15,650
feed him and everything.
25
00:02:20,400 --> 00:02:24,380
He needs somebody to take care of him.
Just think how we would feel if nobody
26
00:02:24,380 --> 00:02:25,420
took care of us.
27
00:02:27,060 --> 00:02:28,060
Okay.
28
00:02:28,640 --> 00:02:29,840
Thanks, Uncle Bill.
29
00:02:30,800 --> 00:02:32,880
Harold Davis thanks you, too.
30
00:02:44,180 --> 00:02:49,160
Seems that Harold makes good pets, sir,
and, well, Buffy is devoted to him, sir.
31
00:02:49,990 --> 00:02:54,510
He's like some kind of a fancy rat. I
mean, if they're going to take care of
32
00:02:54,510 --> 00:02:55,510
him, it's all right.
33
00:02:57,170 --> 00:02:58,170
Now then.
34
00:03:07,510 --> 00:03:09,650
No, Buff, you're doing something wrong.
35
00:03:10,690 --> 00:03:13,930
Okay, I pick her up like this like I
take something sour.
36
00:03:15,110 --> 00:03:16,110
Now blow.
37
00:03:18,010 --> 00:03:19,010
Watch me.
38
00:03:24,110 --> 00:03:25,510
I'm teaching Buffy how to whistle.
39
00:03:25,710 --> 00:03:30,430
So I can talk to Harold. See, hamsters
can understand words, but you can train
40
00:03:30,430 --> 00:03:33,870
them by whistling. Only I can't. That's
all right, Buff.
41
00:03:34,090 --> 00:03:35,090
You'll learn.
42
00:03:35,750 --> 00:03:37,530
How's Harold getting along there?
43
00:03:38,370 --> 00:03:42,970
Fine. He's a happy hamster. He uses his
wheel a lot.
44
00:03:43,290 --> 00:03:44,870
Well, I guess he needs exercise.
45
00:03:45,690 --> 00:03:46,870
What's all that stuff?
46
00:03:47,270 --> 00:03:49,830
Oh, Harold needs a well -balanced diet.
47
00:03:50,150 --> 00:03:51,950
Sure. Just like us.
48
00:03:52,360 --> 00:03:54,040
Only no ice cream sold.
49
00:03:55,500 --> 00:03:59,920
You see, here's his weed germ oil. They
give him his vitamin E.
50
00:04:00,620 --> 00:04:05,980
And here is his protein pellet. And his
very favorite, sunflower seeds.
51
00:04:06,420 --> 00:04:07,420
Watch.
52
00:04:23,210 --> 00:04:25,450
She's a lucky hamster to have friends
like you.
53
00:04:26,350 --> 00:04:27,850
We're the lucky ones.
54
00:04:28,450 --> 00:04:30,670
How's Mrs. Beasley feel about this?
55
00:04:31,110 --> 00:04:33,410
Oh, she's okay. She never had a pet
before.
56
00:04:35,850 --> 00:04:36,850
Come here.
57
00:04:38,330 --> 00:04:39,330
Uncle Bill!
58
00:04:40,570 --> 00:04:41,570
Uncle Bill!
59
00:04:42,210 --> 00:04:43,210
Yeah?
60
00:04:43,910 --> 00:04:47,870
Hi, honey. Hi. Uncle Bill, I've got the
most marvelous opportunity.
61
00:04:48,090 --> 00:04:49,430
A chance for a job.
62
00:04:49,790 --> 00:04:54,090
What kind of a job? Working part -time
in a boutique. Yeah? Where is it? It's
63
00:04:54,090 --> 00:04:57,690
Greenwich Village. It's called The
Living End, and they sell the most
64
00:04:57,690 --> 00:04:58,690
clothes.
65
00:04:59,270 --> 00:05:00,270
What about school?
66
00:05:00,830 --> 00:05:04,510
Well, I'd only work two nights a week
till 9 and Saturday, so it wouldn't
67
00:05:04,510 --> 00:05:05,750
interfere with my homework at all.
68
00:05:06,210 --> 00:05:08,270
Plus, I'd be earning a little money of
my own.
69
00:05:08,910 --> 00:05:12,950
But that's not even the best part. I get
a discount on all the things in the
70
00:05:12,950 --> 00:05:13,950
store.
71
00:05:15,410 --> 00:05:18,730
Well, I don't know if I want you running
around Greenwich Village at night,
72
00:05:18,810 --> 00:05:22,120
honey. Well, I wouldn't be. I could get
a cab from the shop.
73
00:05:23,280 --> 00:05:25,640
A cab fare's going to cost as much as
you earn.
74
00:05:26,560 --> 00:05:29,040
You better just concentrate on your
schoolwork, huh?
75
00:05:31,920 --> 00:05:35,740
Well, I only thought that I could get
some neat clothes and, well, sort of
76
00:05:35,740 --> 00:05:37,220
helping to support myself.
77
00:05:38,560 --> 00:05:43,500
Well, I know, I know. You want to be
independent, and I don't blame you, but
78
00:05:43,500 --> 00:05:46,500
just yet, okay? And not in Greenwich
Village at night.
79
00:05:48,880 --> 00:05:50,000
Okay, Uncle Bill.
80
00:05:50,560 --> 00:05:53,200
I was kind of thinking about raising
your allowance anyway.
81
00:05:56,600 --> 00:05:58,560
Thank you, but you really don't have to.
82
00:05:59,480 --> 00:06:05,280
Oh, you've got to meet the rising cost
of nylons and stereo albums and all that
83
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
stuff.
84
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
Thanks.
85
00:06:23,310 --> 00:06:24,590
Harold can communicate, huh?
86
00:06:37,870 --> 00:06:41,570
Oh, she's a real pretty rat, Buffy.
87
00:06:42,330 --> 00:06:43,330
Harold's a boy.
88
00:06:43,570 --> 00:06:48,070
And he's not a rat, he's a hamster. And
he's not pretty, he's handsome.
89
00:06:48,650 --> 00:06:51,530
I wonder if they make hamster coats.
90
00:06:53,840 --> 00:06:55,960
dare say anything like that in front of
Harold.
91
00:06:56,280 --> 00:06:59,940
It's just a good thing he can't
understand words, only whistles.
92
00:07:00,700 --> 00:07:02,900
My dog does all kinds of tricks.
93
00:07:03,400 --> 00:07:05,040
What's the use of having a pet?
94
00:07:05,280 --> 00:07:06,720
They can't do tricks.
95
00:07:07,600 --> 00:07:09,620
Harold can do tricks. Show him, Buffy.
96
00:07:12,260 --> 00:07:13,520
He eats it.
97
00:07:15,020 --> 00:07:18,260
He can't roll over or give you his paw.
98
00:07:19,300 --> 00:07:20,620
Come on, Buffy.
99
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
Let's play.
100
00:07:23,050 --> 00:07:24,630
No, I want a pet hare.
101
00:07:24,970 --> 00:07:25,970
Come on, guys.
102
00:07:35,590 --> 00:07:39,470
Ruffy, if you'd like to play, I'll keep
an eye on Harold for you.
103
00:07:39,770 --> 00:07:41,230
No, thanks, Mr. French.
104
00:07:41,490 --> 00:07:44,150
I came to the park to give Harold his
exercise.
105
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Very well.
106
00:07:47,150 --> 00:07:48,150
Mr. French.
107
00:07:48,750 --> 00:07:50,710
The sign says don't pick the flowers.
108
00:07:51,010 --> 00:07:52,430
Does that count for leaves?
109
00:07:54,270 --> 00:07:55,510
Well, why do you ask?
110
00:07:56,190 --> 00:07:58,470
I would like a fresh leaf for Harold.
111
00:07:59,170 --> 00:08:01,190
Oh, I think that would be permissible.
112
00:08:02,710 --> 00:08:03,710
Here, Harold.
113
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
Go in.
114
00:08:54,000 --> 00:08:55,960
Did you take Harold out of his cage?
115
00:08:56,360 --> 00:08:57,700
Harold? No.
116
00:08:58,120 --> 00:08:59,300
Then he's gone.
117
00:08:59,780 --> 00:09:01,380
He's got to be close by somewhere.
118
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Harold!
119
00:09:03,960 --> 00:09:05,740
Harold! What's the matter, Buffy?
120
00:09:06,300 --> 00:09:07,300
Harold's lost.
121
00:09:07,760 --> 00:09:09,780
Maybe if you whistle, he'll come back.
122
00:09:15,240 --> 00:09:16,860
I can't again.
123
00:09:17,600 --> 00:09:19,020
I'll do it for you.
124
00:09:34,990 --> 00:09:37,250
Remember how Jody felt when his turtle
got away?
125
00:09:37,870 --> 00:09:42,290
Turtles can't run as fast as hamsters.
So I caught my turtle when he ran away.
126
00:09:42,750 --> 00:09:45,070
Let us hope that we find Harold, too.
127
00:09:45,470 --> 00:09:47,970
Well, I guess he just saw his chance and
took off.
128
00:09:48,250 --> 00:09:52,470
He sure is going to be lonely without
Buffy, unless he finds another hamster.
129
00:09:53,450 --> 00:09:55,150
That's not too likely in Central Park.
130
00:09:56,250 --> 00:09:58,670
You know, Harold meant a lot to Buffy.
131
00:09:59,250 --> 00:10:00,350
Well, she mothered him.
132
00:10:00,790 --> 00:10:03,990
You know, Uncle Bill, in a little girl,
this is the time when maternal instincts
133
00:10:03,990 --> 00:10:04,990
begin to develop.
134
00:10:08,890 --> 00:10:09,890
I'll talk to her.
135
00:10:21,890 --> 00:10:25,310
We're going to call up the paper and
we'll put an ad in the lost and found
136
00:10:25,310 --> 00:10:26,310
column.
137
00:10:26,690 --> 00:10:27,690
Thanks, Uncle Bill.
138
00:10:28,400 --> 00:10:32,460
I keep wondering if he needs his warm
and if he gets enough food to eat.
139
00:10:32,720 --> 00:10:36,960
Oh, sure. As long as there's leaves and
flowers and stuff like that, we haven't
140
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
got anything to worry about.
141
00:10:38,100 --> 00:10:40,300
But he's not going to get his vitamin E.
142
00:10:41,660 --> 00:10:43,440
You know what I can't understand?
143
00:10:44,560 --> 00:10:45,560
What?
144
00:10:46,060 --> 00:10:48,080
Why Harold wanted to run away.
145
00:10:48,300 --> 00:10:53,240
I gave him all the food he could eat,
and I fixed up his cage, I gave him a
146
00:10:53,240 --> 00:10:55,960
place to store his food, and I loved
him.
147
00:10:56,540 --> 00:10:57,540
I know.
148
00:10:58,920 --> 00:10:59,920
Hey, listen.
149
00:11:00,440 --> 00:11:04,520
You've got a nice cage there and all
that vitamin E. Why don't we just go buy
150
00:11:04,520 --> 00:11:05,600
another hamster, huh?
151
00:11:06,840 --> 00:11:07,840
Could I?
152
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
Sure. We'll go Monday, right after
school.
153
00:11:10,900 --> 00:11:12,380
Now, come on. I'm starving.
154
00:11:12,960 --> 00:11:13,939
Uncle Bill?
155
00:11:13,940 --> 00:11:16,520
Huh? Do you think maybe we could get two
hamsters?
156
00:11:18,960 --> 00:11:23,460
Why? Because that's why probably Harold
ran away. Because he was lonely.
157
00:11:23,720 --> 00:11:25,200
There's lots of room in the cage.
158
00:11:25,980 --> 00:11:28,400
And Noah took two of everything on the
ark.
159
00:11:30,600 --> 00:11:32,260
Okay, two hamsters.
160
00:11:32,860 --> 00:11:33,860
Come on.
161
00:11:45,500 --> 00:11:47,400
Oh, my fur and whiskers.
162
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
Oh,
163
00:11:49,240 --> 00:11:50,380
my fur and whiskers.
164
00:11:51,260 --> 00:11:53,760
You don't have any fur or whiskers.
165
00:11:54,400 --> 00:11:55,880
Oh, Fred, just stay.
166
00:12:00,970 --> 00:12:02,850
That's from Alice in Wonderland, you
know.
167
00:12:03,150 --> 00:12:05,650
This parrot belonged to an English
professor.
168
00:12:07,490 --> 00:12:09,030
Beware the jabberwock.
169
00:12:10,070 --> 00:12:11,070
Well,
170
00:12:11,490 --> 00:12:15,350
really, we'd like to see a hamster. Two
hamsters.
171
00:12:15,730 --> 00:12:16,609
Two hamsters.
172
00:12:16,610 --> 00:12:17,830
Ah, yes.
173
00:12:18,850 --> 00:12:20,210
Mesochristus oratus.
174
00:12:20,650 --> 00:12:21,730
This way, please.
175
00:12:33,900 --> 00:12:39,860
The name derives from the German,
hamstern, meaning to hoard, is a gentle,
176
00:12:39,980 --> 00:12:41,320
clean, quiet pet.
177
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
Yeah, we know.
178
00:12:43,780 --> 00:12:45,460
We had one, but he ran away.
179
00:12:47,440 --> 00:12:49,620
Oh, here's an excellent specimen.
180
00:12:50,260 --> 00:12:52,600
Bright eyes, luxuriant coat.
181
00:12:53,140 --> 00:12:55,440
I like him. He reminds me of Harold.
182
00:12:56,720 --> 00:12:58,700
And this is Madame Pompadour.
183
00:12:59,740 --> 00:13:01,400
She's the coquette of the shop.
184
00:13:01,920 --> 00:13:03,820
Oh, she comes from a fine line.
185
00:13:05,000 --> 00:13:06,700
I like her too, Uncle Bill.
186
00:13:08,220 --> 00:13:09,480
We'll take them both.
187
00:13:10,180 --> 00:13:12,200
Uncle Bill!
188
00:13:13,640 --> 00:13:15,480
Come quick and see the skunk.
189
00:13:15,960 --> 00:13:18,120
We're going to get those two hamsters,
that's all.
190
00:13:18,560 --> 00:13:23,780
Gee, I bet I'd be the only kid on the
whole block with my very own skunk.
191
00:13:24,260 --> 00:13:25,260
You would too.
192
00:13:38,350 --> 00:13:40,990
I'd like you to meet a friend of mine.
This is Eleanor Whitley.
193
00:13:41,190 --> 00:13:42,029
Hello. Hi.
194
00:13:42,030 --> 00:13:42,929
Nice to meet you.
195
00:13:42,930 --> 00:13:44,370
Now you've met the whole family.
196
00:13:44,730 --> 00:13:46,810
Mr. Davis, I wanted to thank you.
197
00:13:47,250 --> 00:13:51,310
Why? What did I do? He said since he
couldn't work at the living inn, so I
198
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
the job.
199
00:13:52,390 --> 00:13:53,530
Oh, I see.
200
00:13:54,570 --> 00:13:56,790
And this is the first thing I bought on
my discount.
201
00:13:57,230 --> 00:13:58,350
Isn't that great, Uncle Bill?
202
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
Very nice.
203
00:14:01,470 --> 00:14:03,770
I couldn't have afforded it without the
discount.
204
00:14:04,090 --> 00:14:06,430
Besides, it's nice knowing I earned it
for myself.
205
00:14:08,060 --> 00:14:10,660
Sure. Well, we better let you get back
to your reading.
206
00:14:12,180 --> 00:14:13,980
Nice to meet you, Eleanor. Bye -bye.
207
00:14:20,620 --> 00:14:21,640
Jack and Jill?
208
00:14:22,580 --> 00:14:25,320
He's a Jack, all right, but she isn't a
Jill.
209
00:14:26,980 --> 00:14:33,120
You know, Buffy, sometimes the simplest
names are the best, like John and Mary.
210
00:14:34,300 --> 00:14:35,320
Boy and girl?
211
00:14:37,580 --> 00:14:42,200
Well, Jody's the right name for you, and
Mr. French couldn't be anybody but Mr.
212
00:14:42,380 --> 00:14:46,720
French, and Harold was Harold. I want
their names to be right, too.
213
00:14:48,220 --> 00:14:51,380
Well, you know, Buffy, there is the
classical idiom.
214
00:14:51,680 --> 00:14:57,480
There's Jupiter and Juno, Anthony and
Cleopatra, Eloise and Abelard.
215
00:14:59,140 --> 00:15:00,140
That ain't sheer.
216
00:15:04,300 --> 00:15:07,210
Do you know any more? classical idiots,
Mr. French?
217
00:15:09,470 --> 00:15:10,650
Idioms, Bessie.
218
00:15:12,610 --> 00:15:15,670
You know, she does look rather regal.
219
00:15:16,390 --> 00:15:20,990
How does Queen Victoria and Prince
Albert strike you?
220
00:15:24,130 --> 00:15:25,130
Victoria...
221
00:15:38,090 --> 00:15:42,250
Not at all, Buffy. Of course, you
realize that there is no irreverence
222
00:15:42,250 --> 00:15:44,210
towards their late imperial majesty.
223
00:15:50,570 --> 00:15:52,750
Sissy. Is that for me?
224
00:15:53,050 --> 00:15:53,949
Mm -hmm.
225
00:15:53,950 --> 00:15:54,950
Wow.
226
00:15:55,770 --> 00:15:57,230
Oh, it's from the living end.
227
00:16:11,660 --> 00:16:14,600
Take it back, but it doesn't fit now.
Oh, no, it's perfect. Look.
228
00:16:15,480 --> 00:16:18,580
Thank you, thank you. You're welcome.
Uncle Bill, Mr. French!
229
00:16:18,860 --> 00:16:21,220
Victoria and Albert, they're gone!
230
00:16:37,720 --> 00:16:39,820
Oh, when did you see them last?
231
00:16:41,230 --> 00:16:42,230
Yes,
232
00:16:43,570 --> 00:16:46,010
sir. Some 15 minutes ago, sir. Did you
take him out of the cage?
233
00:16:46,310 --> 00:16:47,310
Only to say hello.
234
00:16:47,690 --> 00:16:50,310
Well, maybe when you put him back in,
you didn't fasten the catch.
235
00:16:50,730 --> 00:16:51,730
I did.
236
00:16:51,970 --> 00:16:53,110
I saw her.
237
00:16:53,850 --> 00:16:57,530
Since Hale ran away, I've been extra
careful with Victoria and Albert.
238
00:16:59,090 --> 00:17:00,990
Well, how'd they get out of the cage,
then?
239
00:17:01,810 --> 00:17:06,089
Well, excuse me, sir, but this little
training manual we purchased warns us
240
00:17:06,089 --> 00:17:10,680
that... Hamsters are notorious escape
artists. In fact, they're known as the
241
00:17:10,680 --> 00:17:12,240
Houdinis of the animal world.
242
00:17:12,720 --> 00:17:15,800
Any lock or bolt is a challenge to them.
243
00:17:16,319 --> 00:17:19,200
Well, if they got out of there, they
must be around the apartment.
244
00:17:20,800 --> 00:17:24,300
Maybe if you whistled, Buffy.
245
00:17:26,440 --> 00:17:27,940
Maybe we could all whistle.
246
00:18:53,189 --> 00:18:55,990
Thank you.
247
00:20:17,610 --> 00:20:19,650
have been outsmarted by two hamsters.
248
00:20:20,190 --> 00:20:22,090
Well, we know they're still in the
apartment.
249
00:20:22,790 --> 00:20:23,790
Maybe not.
250
00:20:24,290 --> 00:20:25,410
Hamsters are smart.
251
00:20:25,730 --> 00:20:27,270
They might open the front door.
252
00:20:27,990 --> 00:20:29,450
They couldn't do that.
253
00:20:30,210 --> 00:20:31,210
Could they?
254
00:20:31,370 --> 00:20:36,110
No. They got other ways of getting out,
too. They can hide for a long time, too.
255
00:20:36,910 --> 00:20:39,710
Hmm. But we'll keep looking for them,
huh?
256
00:20:40,010 --> 00:20:41,930
I wonder if we'll ever see them again.
257
00:20:42,650 --> 00:20:44,590
I keep losing hamsters.
258
00:20:49,290 --> 00:20:52,690
You feel another visit to the pet store
is not in order, sir. You know, Buffy's
259
00:20:52,690 --> 00:20:53,690
quite unhappy.
260
00:20:53,890 --> 00:20:55,990
Yeah, I know, but I don't want to go
through that again.
261
00:20:56,210 --> 00:20:57,850
Just no more hamsters.
262
00:20:58,390 --> 00:21:02,130
Well, perhaps we could get her to plant
a little, well, a little window garden.
263
00:21:03,370 --> 00:21:04,530
Petunias don't run away.
264
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
Hey.
265
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
What is it?
266
00:21:24,460 --> 00:21:26,540
Buffy. Have a good time, Uncle Bill.
267
00:21:27,920 --> 00:21:30,460
This is Victoria and Albert.
268
00:21:31,460 --> 00:21:33,980
In the golf bag.
269
00:21:34,220 --> 00:21:36,720
They turned it into their own Buckingham
Palace.
270
00:21:37,360 --> 00:21:41,580
Albert. Come on. Back in the cage, kids,
where you belong. Yeah, yeah.
271
00:21:43,560 --> 00:21:48,740
Look at that Albert. He already has his
eye on the catch.
272
00:21:49,740 --> 00:21:52,220
Well, maybe we ought to have a
combination lock.
273
00:21:52,460 --> 00:21:53,480
and keep changing the combination.
274
00:21:53,880 --> 00:21:55,840
You know, Uncle Bill, I've been
thinking.
275
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Yeah?
276
00:21:57,320 --> 00:22:00,320
I loved Harold, and I loved Victoria and
Albert.
277
00:22:00,520 --> 00:22:04,920
I gave them everything I thought they
wanted, food and the nicest nest.
278
00:22:05,860 --> 00:22:08,980
But everything I gave them, they still
wanted to run away.
279
00:22:09,680 --> 00:22:12,620
So they could build their own nest and
find their own food.
280
00:22:13,200 --> 00:22:17,580
I gave them everything except what they
wanted most of all, to be free.
281
00:22:23,400 --> 00:22:27,040
How about that job at, um, what is it,
Living Inn?
282
00:22:27,840 --> 00:22:34,180
Um, I guess the increase in the
allowance and, uh, special presence,
283
00:22:34,180 --> 00:22:35,180
the same thing, is it?
284
00:22:41,320 --> 00:22:42,320
Okay.
285
00:22:42,420 --> 00:22:45,220
Next time there's a job open, you can
give it a whirl.
286
00:22:48,260 --> 00:22:50,560
See if you can find one close to home,
okay?
287
00:22:54,220 --> 00:22:58,020
Could you take me and Victoria and
Albert to the park so I can give them
288
00:22:58,020 --> 00:22:59,020
they mostly want?
289
00:23:00,620 --> 00:23:02,540
They're only going to do things for
themselves.
290
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
It's nice out here.
291
00:23:24,870 --> 00:23:29,590
Oh, I'm sure Victoria and Albert will
find it most agreeable. But what about
292
00:23:29,590 --> 00:23:31,590
the winter, Mr. French, when it gets
cold?
293
00:23:31,950 --> 00:23:36,990
Well, according to our infallible
manual, during frigid weather, hamsters
294
00:23:36,990 --> 00:23:38,850
hibernate. Just like bears.
295
00:23:39,770 --> 00:23:42,610
Precisely. In fact, they're called
golden bears.
296
00:23:43,170 --> 00:23:47,710
You know, fancy that. Sleeping for three
or four months right through winter.
297
00:23:54,789 --> 00:23:56,070
Okay, Albert.
298
00:23:58,570 --> 00:23:59,570
Come on.
299
00:24:00,490 --> 00:24:02,690
Come on, you're going to go out.
300
00:24:03,230 --> 00:24:06,130
Hey. There. I'll get this guy.
301
00:24:10,910 --> 00:24:11,910
Come on.
302
00:24:12,430 --> 00:24:13,430
Bye,
303
00:24:14,810 --> 00:24:16,410
Victoria. Goodbye, Albert.
304
00:24:16,630 --> 00:24:18,270
Take care of each other.
305
00:24:19,620 --> 00:24:23,980
Now, they're going to burrow down in the
ground and hibernate there, just like
306
00:24:23,980 --> 00:24:24,980
little bears.
307
00:24:30,880 --> 00:24:31,980
Go on, Victoria.
308
00:24:32,240 --> 00:24:33,240
You're free.
309
00:24:41,060 --> 00:24:44,220
It's not always easy to let go of
somebody you love.
310
00:24:45,560 --> 00:24:47,080
Of course it's not easy.
22354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.