All language subtitles for Family Affair s04e11 A Tale of Two Travels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,510 --> 00:01:03,510 What's that? 2 00:01:03,610 --> 00:01:04,589 A tent. 3 00:01:04,590 --> 00:01:06,710 You expect it to rain in here? 4 00:01:07,150 --> 00:01:09,090 Sure. This is a jungle. 5 00:01:09,290 --> 00:01:14,130 When I come back at night from hunting tigers, I cook my meal over a nice warm 6 00:01:14,130 --> 00:01:18,310 campfire, then I skin my tigers, and then I just flake out here in my tent. 7 00:01:18,690 --> 00:01:19,690 What do you cook? 8 00:01:20,050 --> 00:01:21,050 Tiger burgers. 9 00:01:21,910 --> 00:01:22,910 What else? 10 00:01:23,230 --> 00:01:26,270 I wish I had some places for my spring vacation. 11 00:01:27,210 --> 00:01:31,450 Want to come tiger hunting with me? There's always plenty of tiger for one 12 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 No thanks. 13 00:01:33,540 --> 00:01:38,300 Tiger doesn't agree with me. But I was thinking, maybe you could be a doctor 14 00:01:38,300 --> 00:01:41,680 I could be a nurse and Mrs. Beasley could have her appendix taken out. 15 00:01:42,460 --> 00:01:45,740 Sorry. Tell her to take two aspirin and call me tomorrow. 16 00:01:46,100 --> 00:01:49,080 I'm on a tiger hunt and I don't make house calls. 17 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 Wait, girl. 18 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 What? 19 00:01:56,400 --> 00:02:00,830 Since Uncle Bill is too busy to take us out for a real vacation, We could have a 20 00:02:00,830 --> 00:02:02,250 pretend vacation right here. 21 00:02:03,350 --> 00:02:06,950 Instead of this being a tent, how about it being your dollhouse? 22 00:02:08,490 --> 00:02:13,450 No, a jungle's a jungle. And I don't feel like hunting tigers. But I'll cook 23 00:02:13,450 --> 00:02:14,690 them and clean up afterwards. 24 00:02:15,630 --> 00:02:19,490 Good. I just couldn't ask my trusty gunbears to do the dishes. 25 00:02:19,970 --> 00:02:23,430 Right. Come on. Hey, Jody, get the teapot. Okay. 26 00:02:33,520 --> 00:02:34,520 Hey, anybody home? 27 00:02:36,440 --> 00:02:38,340 Oh, good afternoon, Mr. Davis. Mr. French. 28 00:02:39,160 --> 00:02:42,480 Um, you're home early, sir. Well, I got something I want to tell the kids. 29 00:02:42,800 --> 00:02:45,860 Oh, I believe they're in Jody's room, sir. Come on, let's share in on this, 30 00:02:49,780 --> 00:02:50,780 Hmm. 31 00:02:51,400 --> 00:02:55,920 Yes, uh, well, it would seem, sir, that they've, uh, vanished into thin air. 32 00:02:56,260 --> 00:02:58,560 Oh, that's too bad. I had some good news for them. 33 00:02:59,020 --> 00:03:00,020 Here we are. 34 00:03:03,630 --> 00:03:05,550 Today's the first day of spring vacation, right? 35 00:03:06,010 --> 00:03:08,050 We already know that good news. 36 00:03:08,430 --> 00:03:10,770 We were pretending we were on a camping vacation. 37 00:03:11,810 --> 00:03:13,290 You want to go on a trip to Boston? 38 00:03:14,310 --> 00:03:15,790 Boston? That's in Massachusetts. 39 00:03:16,590 --> 00:03:17,930 You're very good, Jody. 40 00:03:18,470 --> 00:03:20,650 I can say it better than I can spell it. 41 00:03:21,610 --> 00:03:25,590 Well, I got some business, and you kids and Sissy can go around and see the 42 00:03:25,590 --> 00:03:28,470 sights and learn a little about American history, too. 43 00:03:28,690 --> 00:03:30,690 Well, that's a marvelous idea, Mr. Davis. 44 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 You're going with us, aren't you, Mr. French? 45 00:03:33,720 --> 00:03:37,860 It wouldn't be very marvelous without him. A real family vacation. 46 00:03:38,540 --> 00:03:39,540 That's the idea. 47 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 When do we leave? 48 00:03:41,380 --> 00:03:42,380 Tomorrow. Bye. 49 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 It's Sissy! 50 00:03:49,060 --> 00:03:51,440 Sissy, Sissy, guess what? What? Good news. 51 00:03:51,820 --> 00:03:53,640 Well, I've got some good news, too. 52 00:03:53,980 --> 00:03:55,060 Uncle Bill, guess what? 53 00:03:55,340 --> 00:03:58,880 What? Anita invited me to spend the holidays with her at her Long Island 54 00:03:59,000 --> 00:04:00,920 And we're going to leave tomorrow. I'm really excited. 55 00:04:01,140 --> 00:04:02,440 I can go, can't I? 56 00:04:03,260 --> 00:04:05,460 Please, just for a few days. It'll be so much fun. 57 00:04:05,740 --> 00:04:06,740 Well, that sounds great. 58 00:04:07,040 --> 00:04:08,860 Oh, good. I knew you'd say yes. 59 00:04:09,260 --> 00:04:10,960 There goes our family vacation. 60 00:04:12,360 --> 00:04:13,540 What family vacation? 61 00:04:14,520 --> 00:04:17,660 Well, we were planning on going up to Boston for a few days. 62 00:04:18,420 --> 00:04:20,980 All of us? That was our surprise. 63 00:04:22,400 --> 00:04:23,400 Oh. 64 00:04:24,010 --> 00:04:25,710 And we were leaving tomorrow, too. 65 00:04:26,390 --> 00:04:30,470 Well, in that case, I'll call Anita and tell her I can't go. 66 00:04:31,070 --> 00:04:32,070 She'll understand. 67 00:04:33,070 --> 00:04:35,170 Boy, I was afraid she wasn't coming. 68 00:04:39,450 --> 00:04:44,070 Sissy? Oh, Uncle Bill, I was just going to call Anita and tell her I can't go. 69 00:04:44,250 --> 00:04:45,250 No, no, no. 70 00:04:45,310 --> 00:04:47,730 Talk it over first. 71 00:04:48,090 --> 00:04:50,710 You sound pretty excited about going to Long Island. 72 00:04:51,310 --> 00:04:52,570 It's okay, Uncle Bill. 73 00:04:52,950 --> 00:04:54,750 I'm sure Nita'll ask me again sometime. 74 00:04:55,570 --> 00:04:57,110 I think you want to go this time. 75 00:04:58,510 --> 00:05:01,310 To tell you the truth, Uncle Bill, I had my heart set on it. 76 00:05:01,670 --> 00:05:05,950 It's not because that I don't want to be with all of you, but I'm old enough to 77 00:05:05,950 --> 00:05:07,170 go away by myself now. 78 00:05:07,890 --> 00:05:08,890 Sure you are. 79 00:05:09,890 --> 00:05:11,110 You mean I can go? 80 00:05:12,030 --> 00:05:13,030 Sure. 81 00:05:13,210 --> 00:05:15,390 Oh, you're the greatest. 82 00:05:16,590 --> 00:05:19,430 You're too old to be going on family vacations anyway. 83 00:05:19,870 --> 00:05:21,130 Oh, you really do understand. 84 00:05:40,110 --> 00:05:44,050 It takes longer to drive to the airport than it takes to fly to Boston. That's 85 00:05:44,050 --> 00:05:45,930 because there's no traffic lights in the sky. 86 00:05:46,530 --> 00:05:49,150 I wonder how long it takes to get to Anita's house. 87 00:05:54,730 --> 00:05:56,110 Hi. Hi, Anita. 88 00:05:56,510 --> 00:05:57,510 Hi, Buffy. 89 00:05:58,810 --> 00:05:59,810 Oh, hi, Anita. 90 00:06:00,030 --> 00:06:02,610 Hi. I'm all ready. I just have to say goodbye to everybody. 91 00:06:02,930 --> 00:06:03,950 Thanks. Hi, Anita. 92 00:06:04,250 --> 00:06:06,990 Hi, Mr. Davis. Thank you for letting Susie visit me. 93 00:06:07,390 --> 00:06:10,270 Oh, it's very nice of your folks to have her come. 94 00:06:10,770 --> 00:06:13,810 Oh, Mr. Davis, I hope this doesn't cause a problem. 95 00:06:14,110 --> 00:06:15,690 But my parents have been delayed. 96 00:06:15,990 --> 00:06:18,410 They won't be back from Florida for a couple of days. 97 00:06:19,470 --> 00:06:21,290 That is a little problem, isn't it? 98 00:06:21,690 --> 00:06:25,470 Well, I just found out about it. But they said we could stay there by 99 00:06:26,750 --> 00:06:28,270 I can still go, can't I? 100 00:06:28,790 --> 00:06:30,330 Oh, we have loads of neighbors. 101 00:06:30,550 --> 00:06:31,810 We'll be perfectly all right. 102 00:06:32,910 --> 00:06:33,970 I'm sure you will. 103 00:06:35,440 --> 00:06:36,540 Good. Goodbye, Google. 104 00:06:36,800 --> 00:06:38,960 Bye -bye. Bye -bye. Bye. Goodbye. 105 00:06:39,280 --> 00:06:42,680 And when we come back, we'll tell you all about our trip. And you tell us all 106 00:06:42,680 --> 00:06:45,700 about yours. Okay. It'll be like having two vacations. 107 00:06:46,820 --> 00:06:49,040 Goodbye. Bye. Oh, thank you. 108 00:06:50,000 --> 00:06:51,320 Goodbye. Have a good time. 109 00:06:51,820 --> 00:06:52,820 Bye, Nina. 110 00:06:54,540 --> 00:06:58,320 Sir, Sissy and Anita without adult supervision. 111 00:06:59,720 --> 00:07:00,720 They are adults. 112 00:07:01,280 --> 00:07:02,960 Yes, but young adults. 113 00:07:04,890 --> 00:07:09,510 Well, we'll just keep in close touch with him and be all right. Well, let's 114 00:07:09,510 --> 00:07:11,070 the show on the road. Come on, kids. 115 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 Here you are, children. 116 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 Any luck, sir? 117 00:07:43,200 --> 00:07:44,660 No, there's not any answer. 118 00:07:45,160 --> 00:07:46,720 Oh, there's nothing to worry about. 119 00:07:47,400 --> 00:07:48,440 If you say so, sir. 120 00:07:48,660 --> 00:07:52,540 Are you going to keep on calling Sissy, Uncle Bill? Oh, I guess they didn't get 121 00:07:52,540 --> 00:07:53,720 to Anita's house yet. 122 00:07:54,400 --> 00:07:58,520 Anyway, it takes longer to get to Anita's than it does to go to Boston. 123 00:07:58,860 --> 00:08:00,600 Are you going sightseeing with us? 124 00:08:01,660 --> 00:08:05,860 No, I've got some business to do first, and I'll see you later for dinner. 125 00:08:06,120 --> 00:08:08,000 You have a good business, Uncle Bill. 126 00:08:10,120 --> 00:08:12,060 Come along, children. We don't want to miss that bus. 127 00:08:22,060 --> 00:08:23,060 Well, here we are. 128 00:08:23,840 --> 00:08:27,480 Don't mind the looks of it. My mother usually has the place all fixed up by 129 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 time of year. 130 00:08:28,680 --> 00:08:31,540 It looks like a January white sale. It's kind of fun. 131 00:08:32,960 --> 00:08:34,460 Fun is the password around here. 132 00:08:35,500 --> 00:08:37,220 Oh, hi, Roger. Come on in. 133 00:08:39,280 --> 00:08:41,860 I saw you drive up. Thought you could use a welcoming committee. 134 00:08:42,760 --> 00:08:45,340 I'm Roger Woods, otherwise known as the boy next door. 135 00:08:45,620 --> 00:08:50,060 Oh, I'm Sissy Davis, otherwise known as the friend of the girl next door. 136 00:08:51,120 --> 00:08:52,520 Sissy's going to be here for the week. 137 00:08:53,160 --> 00:08:55,580 Great. Let's launch it off with a party this afternoon. 138 00:08:56,160 --> 00:08:58,700 Okay, we'll put the groceries away and call everybody. 139 00:09:00,780 --> 00:09:01,779 Thank you. 140 00:09:01,780 --> 00:09:06,060 You know, it's too cold for the beach, but that's okay. It'll keep the crowds 141 00:09:06,060 --> 00:09:07,060 away. 142 00:09:07,260 --> 00:09:08,260 You know something? 143 00:09:08,650 --> 00:09:09,970 I think I'm going to like it here 144 00:09:39,480 --> 00:09:44,140 Mr. French, were those tea leaves really 200 years old? 145 00:09:44,660 --> 00:09:47,840 Well, they were supposed to have come from the Boston Tea Party. 146 00:09:48,080 --> 00:09:49,600 I like tea parties. 147 00:09:50,320 --> 00:09:52,820 Yes, but this isn't the tea party in the usual sense. 148 00:09:53,180 --> 00:09:54,620 Then why'd they call it one? 149 00:09:55,880 --> 00:10:02,140 Oh, well, um, you see, well, there was a special tax put on tea, and the, um, 150 00:10:02,140 --> 00:10:05,380 well, the people of the colonies objected to it, so... 151 00:10:05,950 --> 00:10:10,950 As a protest, they dressed up as Indians, crept aboard the ships and 152 00:10:10,950 --> 00:10:11,950 tea overboard. 153 00:10:16,250 --> 00:10:18,410 That's why it was called a tea party. 154 00:10:18,730 --> 00:10:19,730 Do you understand? 155 00:10:20,290 --> 00:10:21,310 I think so. 156 00:10:22,110 --> 00:10:23,110 Good, good. 157 00:10:24,150 --> 00:10:26,330 Were the tea people mad, Mr. French? 158 00:10:27,550 --> 00:10:29,650 Yes, they were more than somewhat irate. 159 00:10:30,430 --> 00:10:33,710 Mr. French, were the people who owned the tea British? 160 00:10:42,280 --> 00:10:46,640 if we are to keep up with our itinerary, let's get a move on. Let me see what's 161 00:10:46,640 --> 00:10:53,640 next. It's... Yes, it would be the stockings and red coat of John 162 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 Hancock. 163 00:11:22,540 --> 00:11:23,540 Well, hurry. 164 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 Thank you. 165 00:11:27,920 --> 00:11:30,280 Hi. Oh, hi, Uncle Bill. 166 00:11:30,960 --> 00:11:32,360 Everything okay, sissy? 167 00:11:33,220 --> 00:11:34,600 It's better than wonderful. 168 00:11:34,920 --> 00:11:38,160 Well, I called earlier, but I guess you hadn't arrived yet. 169 00:11:38,860 --> 00:11:40,920 No, we were out stocking up on some groceries. 170 00:11:41,960 --> 00:11:45,020 How are you kids making out without any babysitters? 171 00:11:46,760 --> 00:11:48,760 We're doing fine. Just great. 172 00:11:49,820 --> 00:11:52,120 What's all that noise? It sounds like you're... 173 00:11:52,400 --> 00:11:53,520 Having a party there. 174 00:11:54,300 --> 00:11:59,300 Oh, it is a party. And Uncle Bill, I met the nicest boy and he's looking out for 175 00:11:59,300 --> 00:12:00,300 me. 176 00:12:00,340 --> 00:12:02,200 Well, just tell him what you told me. 177 00:12:03,600 --> 00:12:05,640 That you're old enough to take care of yourself. 178 00:12:06,760 --> 00:12:07,760 Okay, 179 00:12:08,900 --> 00:12:11,880 I'll tell him. His name is Roger. 180 00:12:18,600 --> 00:12:19,459 Hi, Buffy. 181 00:12:19,460 --> 00:12:21,980 How's Jody? Come on, Sissy. Howard's going to do his impressions. 182 00:12:22,240 --> 00:12:23,240 Oh, okay. 183 00:12:23,340 --> 00:12:24,520 Buffy, I have to go now. 184 00:12:24,840 --> 00:12:26,100 Howard's going to do his impressions. 185 00:12:26,400 --> 00:12:28,520 Now say hello to Jody and Mr. French for me. Bye -bye. 186 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 Sissy? 187 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 Sissy? 188 00:12:34,240 --> 00:12:36,320 And I didn't get to talk to her. 189 00:12:38,400 --> 00:12:39,400 Neither did I. 190 00:12:39,640 --> 00:12:42,760 Well, next time, I get to be first not to talk to Sissy. 191 00:12:44,460 --> 00:12:46,020 Well, is she having a good time, sir? 192 00:12:48,400 --> 00:12:49,520 Better than wonderful. 193 00:12:50,060 --> 00:12:52,880 I don't think there's nothing to worry about, is there, sir? 194 00:12:53,360 --> 00:12:54,580 I didn't say that. 195 00:12:55,340 --> 00:12:57,960 Oh? His name is Roger. 196 00:13:19,760 --> 00:13:23,040 Final Hall was built as a public market and meeting place. 197 00:13:23,380 --> 00:13:28,860 Like Boston, it became known as the cradle of American liberty because of 198 00:13:28,860 --> 00:13:34,000 historic meetings that were held here, at which time the speakers urged the 199 00:13:34,000 --> 00:13:36,260 overthrow of the British oppressors. 200 00:13:42,580 --> 00:13:47,430 During the American Revolutionary War, This building was also used as the 201 00:13:47,430 --> 00:13:52,910 headquarters for giving out news of the American victories over the British. 202 00:14:09,430 --> 00:14:13,190 The Old North Church is the oldest public building in Boston. 203 00:14:13,720 --> 00:14:17,640 It was here that Robert Newman hung the lanterns as a signal from Paul Revere 204 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 that the British are coming. 205 00:14:19,680 --> 00:14:21,040 The British are coming. 206 00:14:25,000 --> 00:14:27,460 He doesn't know that the British are here again. 207 00:14:44,430 --> 00:14:45,610 the information from tomorrow. 208 00:14:46,810 --> 00:14:48,010 Okay, yeah, sure, I understand. 209 00:14:48,230 --> 00:14:49,230 I'll see you then. Bye. 210 00:14:52,930 --> 00:14:56,370 Well, I don't like to greet you with this news, but we're going to have to 211 00:14:56,370 --> 00:14:57,570 this vacation short. 212 00:14:58,290 --> 00:14:59,770 You mean we're going home? 213 00:15:00,410 --> 00:15:03,170 Yeah, I'm sorry to disappoint you, but I've got to be in Washington. 214 00:15:03,610 --> 00:15:04,650 I've got some more business. 215 00:15:05,230 --> 00:15:07,230 Oh, it's all right, Uncle Bill. We understand. 216 00:15:08,450 --> 00:15:12,390 Well, if I might suggest, sir, I could stay with the children and we could 217 00:15:12,390 --> 00:15:15,920 continue with the excursion. I wouldn't want you to do that. That's asking too 218 00:15:15,920 --> 00:15:18,680 much of your friends. No, really, sir. I'd be delighted to do it. 219 00:15:20,340 --> 00:15:22,080 Okay, you carry on for me. 220 00:15:23,140 --> 00:15:25,140 Can't spoil a good time these kids are having. 221 00:15:28,480 --> 00:15:31,000 Well, don't look so sad. You can have fun without me. 222 00:15:31,520 --> 00:15:32,820 We'll try and go there. 223 00:15:34,660 --> 00:15:35,960 Okay, I'd better call. 224 00:15:51,070 --> 00:15:52,370 Guess what's happening tomorrow? 225 00:15:52,810 --> 00:15:55,910 Roger and his family are racing their sloop, and they invited me to be part of 226 00:15:55,910 --> 00:15:56,449 the crew. 227 00:15:56,450 --> 00:15:57,450 Isn't that exciting? 228 00:15:58,510 --> 00:16:02,610 Uncle Bill, I can't thank you enough for letting me come on this vacation and 229 00:16:02,610 --> 00:16:04,010 putting your trust in me. 230 00:16:04,490 --> 00:16:06,310 I know that you must have been worried. 231 00:16:07,270 --> 00:16:10,930 Well, that's my prerogative. When you love somebody, you worry about them, 232 00:16:11,730 --> 00:16:13,690 I know, and you keep on worrying. 233 00:16:14,050 --> 00:16:16,330 But I'm perfectly okay, okay? 234 00:16:17,310 --> 00:16:19,050 Now, how's things on your end of the vacation? 235 00:16:20,120 --> 00:16:23,740 Well, that's why I called. I've got to go to Washington tomorrow, but French 236 00:16:23,740 --> 00:16:24,980 the kids are going to stay on here. 237 00:16:25,620 --> 00:16:27,820 You mean that they'll be in Boston without you? 238 00:16:28,660 --> 00:16:31,520 Yeah, sure. They haven't seen anything yet, and French is going to show them 239 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 around. 240 00:16:33,220 --> 00:16:36,200 Oh. Well, have a good time tomorrow. 241 00:16:37,140 --> 00:16:39,120 Don't forget to duck when the boom swings across. 242 00:16:40,160 --> 00:16:41,500 Hmm? What do you mean? 243 00:16:42,480 --> 00:16:44,500 You'll find out tomorrow on the sailboat. 244 00:16:45,480 --> 00:16:47,180 Okay, honey. Everybody sends love. 245 00:16:47,440 --> 00:16:48,460 Yeah. Bye -bye. 246 00:16:48,840 --> 00:16:50,160 Oh, okay, Uncle Bill. Thanks. 247 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 Bye -bye. 248 00:17:19,339 --> 00:17:22,240 Hissy, try this on. Oh, that's darling. 249 00:17:25,460 --> 00:17:26,960 Do you think Roger will like it? 250 00:17:27,240 --> 00:17:28,240 He'll love it. 251 00:17:28,540 --> 00:17:30,560 He'd love anything you wore. He's flipped. 252 00:17:31,380 --> 00:17:32,420 Did he say so? 253 00:17:32,720 --> 00:17:34,040 His silly grin told me. 254 00:17:34,300 --> 00:17:35,420 Do you have deck shoes? 255 00:17:36,980 --> 00:17:37,980 Oh, great. 256 00:17:38,040 --> 00:17:40,860 They'll keep him from slipping if he got clobbered by the boom. 257 00:17:41,460 --> 00:17:44,040 Oh, the boom. Uncle Bill's warned me about that boom. 258 00:17:44,320 --> 00:17:45,520 Well, it can be pretty rough. 259 00:17:46,010 --> 00:17:49,650 Once I was minding my own business, waving to this cute boy on another boat. 260 00:17:50,270 --> 00:17:54,150 Wham, the boom swung across, caught me in the back, knocked me right into the 261 00:17:54,150 --> 00:17:55,990 water. Wow, were you hurt? 262 00:17:56,510 --> 00:17:58,830 No, the cute boy dive didn't save me. 263 00:17:59,050 --> 00:18:02,790 Of course, I can swim better than he can, but he still doesn't know that. 264 00:18:02,810 --> 00:18:03,810 I'll remember to duck. 265 00:18:03,970 --> 00:18:05,830 Uncle Bill won't have a thing to worry about. 266 00:18:06,230 --> 00:18:10,030 Okay. Oh, Sissy, how often does your Uncle Bill phone you? 267 00:18:10,370 --> 00:18:12,330 Oh, at least once a day. 268 00:18:12,990 --> 00:18:15,590 Why, doesn't he trust you? Oh, sure he does. 269 00:18:16,010 --> 00:18:17,490 He just wants us to know that he's there. 270 00:18:17,870 --> 00:18:21,990 I mean, he doesn't talk about it or make a big thing of it, but, well, if I ever 271 00:18:21,990 --> 00:18:24,110 needed him. My folks haven't called yet. 272 00:18:24,890 --> 00:18:28,090 Well, when Uncle Bill goes away from us three kids, we know that he's concerned 273 00:18:28,090 --> 00:18:29,090 about us. 274 00:18:30,610 --> 00:18:32,190 I never thought of it before. 275 00:18:32,870 --> 00:18:33,870 But you know what? 276 00:18:34,190 --> 00:18:36,030 He's never asked for a thing in return. 277 00:18:37,050 --> 00:18:41,210 I can't remember a time when he even expected gratitude. 278 00:18:42,440 --> 00:18:47,040 You mean you've never had one of those father and daughter speeches where I 279 00:18:47,040 --> 00:18:50,860 my fingers to the bone supporting you, giving you a nice home, expensive 280 00:18:50,860 --> 00:18:55,340 clothes, three meals a day, and this is a thanks, I guess, from Uncle Bill? Are 281 00:18:55,340 --> 00:18:56,360 you kidding? You'd break up. 282 00:18:57,680 --> 00:19:01,900 Like today. He has to take off for Washington and leave Buffy and Jody in 283 00:19:01,900 --> 00:19:02,900 with Mr. French. 284 00:19:03,240 --> 00:19:06,760 But do you think that he would ask me to cut this vacation short to help? 285 00:19:08,480 --> 00:19:09,600 So I'm going to. 286 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 You're going to what? 287 00:19:11,640 --> 00:19:13,900 I'm going to pack and take the next plane to Boston. 288 00:19:14,420 --> 00:19:16,140 But, Sissy, what about Roger? 289 00:19:16,820 --> 00:19:21,100 Roger. You can tell Roger that I'm sorry, but that my family comes first. 290 00:19:22,240 --> 00:19:25,780 But you can tell him that one of these days, I'd love to have the boom knock me 291 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 off his boat. 292 00:19:44,270 --> 00:19:45,209 Going on a boat. 293 00:19:45,210 --> 00:19:47,330 And Uncle Bill going to Washington. 294 00:19:47,950 --> 00:19:51,150 Only there's lots of statues and museums in Washington, too. 295 00:19:51,610 --> 00:19:54,490 Grumps must like to be reminded of long ago. 296 00:19:55,510 --> 00:19:57,530 I guess because they're closer to it. 297 00:20:02,410 --> 00:20:04,590 Well, shall we be off, children? 298 00:20:04,830 --> 00:20:05,830 Okay. 299 00:20:14,380 --> 00:20:16,740 Sissy, this is a surprise. I thought you were supposed to be in Long Island. 300 00:20:17,080 --> 00:20:20,880 Well, I was, but with Uncle Bill in Washington, this is where I'm supposed 301 00:20:20,880 --> 00:20:23,420 be. Uncle Bill said you were too grown up to be with us. 302 00:20:23,720 --> 00:20:25,400 Well, I've grown up, but I haven't grown away. 303 00:20:26,660 --> 00:20:28,500 Naturally, we're delighted to see you, Sissy. 304 00:20:29,540 --> 00:20:30,580 Tell us about Roger. 305 00:20:30,900 --> 00:20:34,780 Oh, Roger's very nice, and he's going to come and visit me one of these days. On 306 00:20:34,780 --> 00:20:35,579 his boat? 307 00:20:35,580 --> 00:20:36,580 No. 308 00:20:50,600 --> 00:20:53,840 Well, I got down to the airport and I thought, what am I going to Washington 309 00:20:53,840 --> 00:20:55,360 for? I want to be here with my kids. 310 00:20:55,620 --> 00:20:57,160 Now we're all together again. 311 00:20:58,760 --> 00:21:02,120 Okay, what's on the agenda there? I want this history to rub off on them. 312 00:21:02,460 --> 00:21:06,420 Let's see, sir. It would seem that our next stop would be the Boston Naval 313 00:21:06,420 --> 00:21:10,780 to see that famous American frigate, the Constitution. 314 00:21:11,440 --> 00:21:12,820 Oh, yeah, all the iron sides. 315 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 War of 1812. 316 00:21:14,540 --> 00:21:17,040 Okay, Boston Naval Yards. Right now. 317 00:21:19,180 --> 00:21:20,440 War of 1812? 318 00:21:20,880 --> 00:21:22,700 Was that with the British too, Buffy? 319 00:21:23,140 --> 00:21:24,200 Who else? 320 00:21:31,240 --> 00:21:38,100 This is very good, Buffy. 321 00:21:38,180 --> 00:21:39,180 Did you make the cookies? 322 00:21:39,540 --> 00:21:41,900 No, but me and Mrs. Beasley opened a package. 323 00:21:42,120 --> 00:21:43,059 Have another one. 324 00:21:43,060 --> 00:21:44,060 Don't mind if I do. 325 00:21:45,520 --> 00:21:47,680 This is better than going on any vacation. 326 00:21:48,440 --> 00:21:49,440 It sure is. 327 00:21:49,660 --> 00:21:52,340 I never thought a vacation would be like going to school. 328 00:21:53,060 --> 00:21:54,920 But Uncle Bill had a fun time. 329 00:21:55,340 --> 00:21:56,880 That's the important thing. 330 00:22:03,960 --> 00:22:05,060 Hi, Uncle Bill. 331 00:22:05,320 --> 00:22:06,560 Want to join our tea party? 332 00:22:06,800 --> 00:22:11,720 It's really just cherry soda. But all that Boston tea party stuff rubbed off 333 00:22:11,720 --> 00:22:12,519 us. 334 00:22:12,520 --> 00:22:15,660 Good time in Boston, huh? It was real education. 335 00:22:16,240 --> 00:22:17,240 Education. 336 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 Would you say it was a vacation you might remember? 337 00:22:20,960 --> 00:22:22,660 Oh, we'll remember it all right. 338 00:22:23,300 --> 00:22:24,400 Sure will. 339 00:22:27,880 --> 00:22:28,880 So will Sissy. 340 00:22:29,100 --> 00:22:32,240 Even though she did miss Roger and the boat race. 341 00:22:36,820 --> 00:22:37,820 Sissy! 342 00:22:38,620 --> 00:22:39,620 French! 343 00:22:42,100 --> 00:22:44,080 Did we do something wrong, Uncle Bill? 344 00:22:45,380 --> 00:22:46,980 What is it, Uncle Bill? Yes, sir. 345 00:22:47,290 --> 00:22:51,630 Well, this is what is known as the moment of truth. I want everybody to be 346 00:22:51,630 --> 00:22:52,650 honest with me, okay? 347 00:22:53,870 --> 00:22:57,670 Now, this vacation we were on, did anybody have a good time? Buffy? 348 00:22:59,530 --> 00:23:01,130 Well... Okay. 349 00:23:01,570 --> 00:23:02,570 Jody? 350 00:23:03,470 --> 00:23:05,110 Ordering room service was fun. 351 00:23:06,370 --> 00:23:07,770 Well, Sissy? 352 00:23:09,050 --> 00:23:11,570 Well, Boston is a very cultural city, Uncle Bill. 353 00:23:13,170 --> 00:23:15,910 But you were having a better time at Anita's house, weren't you? 354 00:23:18,639 --> 00:23:22,040 French. I thought it was a wonderful opportunity for the children. 355 00:23:23,120 --> 00:23:25,280 You had a good time, didn't you, Uncle Bill? 356 00:23:26,000 --> 00:23:29,400 No, as long as we're being honest, I didn't. I should have been in 357 00:23:29,540 --> 00:23:31,080 as that business was very important. 358 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 Why didn't you go? 359 00:23:32,840 --> 00:23:36,920 For the same reasons everybody else stayed in Boston, because nobody wanted 360 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 hurt anybody's feelings. 361 00:23:39,120 --> 00:23:44,980 Now, you two were bored stiff, but you didn't say anything because you thought 362 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 was having a good time. 363 00:23:52,200 --> 00:23:56,400 See, you gave up a good vacation there in Anita's house because of the kids, 364 00:23:56,400 --> 00:23:57,820 they'd just as soon been home anyway. 365 00:24:01,520 --> 00:24:05,720 In French, your pride was getting kicked around all over the place, but you 366 00:24:05,720 --> 00:24:07,640 stuck it out because of the kids. 367 00:24:10,980 --> 00:24:16,060 So, in other words, we were all so busy being nice guys, we had a rotten time. 368 00:24:17,020 --> 00:24:21,360 Now, from now on, I'm not going to have any more of this. 369 00:24:21,870 --> 00:24:23,650 Phony self -sacrifice stuff. 370 00:24:24,570 --> 00:24:27,750 We can be thoughtful of one another, but not at the expense of being honest. 371 00:24:27,970 --> 00:24:28,970 Understood? 372 00:24:29,750 --> 00:24:34,630 Understood. Yes, sir. To recoin a phrase, honesty will be our policy, sir. 373 00:24:36,310 --> 00:24:40,630 Now, let's talk about the next vacation. Where are we going to go? 374 00:24:41,210 --> 00:24:43,450 You said to be honest, right, Uncle Bill? 375 00:24:43,790 --> 00:24:44,790 Right. 376 00:24:45,170 --> 00:24:47,810 Could we go somewhere where the British came out okay? 28337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.