All language subtitles for Family Affair s04e11 A Tale of Two Travels
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
What's that?
2
00:01:03,610 --> 00:01:04,589
A tent.
3
00:01:04,590 --> 00:01:06,710
You expect it to rain in here?
4
00:01:07,150 --> 00:01:09,090
Sure. This is a jungle.
5
00:01:09,290 --> 00:01:14,130
When I come back at night from hunting
tigers, I cook my meal over a nice warm
6
00:01:14,130 --> 00:01:18,310
campfire, then I skin my tigers, and
then I just flake out here in my tent.
7
00:01:18,690 --> 00:01:19,690
What do you cook?
8
00:01:20,050 --> 00:01:21,050
Tiger burgers.
9
00:01:21,910 --> 00:01:22,910
What else?
10
00:01:23,230 --> 00:01:26,270
I wish I had some places for my spring
vacation.
11
00:01:27,210 --> 00:01:31,450
Want to come tiger hunting with me?
There's always plenty of tiger for one
12
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
No thanks.
13
00:01:33,540 --> 00:01:38,300
Tiger doesn't agree with me. But I was
thinking, maybe you could be a doctor
14
00:01:38,300 --> 00:01:41,680
I could be a nurse and Mrs. Beasley
could have her appendix taken out.
15
00:01:42,460 --> 00:01:45,740
Sorry. Tell her to take two aspirin and
call me tomorrow.
16
00:01:46,100 --> 00:01:49,080
I'm on a tiger hunt and I don't make
house calls.
17
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
Wait, girl.
18
00:01:53,400 --> 00:01:54,400
What?
19
00:01:56,400 --> 00:02:00,830
Since Uncle Bill is too busy to take us
out for a real vacation, We could have a
20
00:02:00,830 --> 00:02:02,250
pretend vacation right here.
21
00:02:03,350 --> 00:02:06,950
Instead of this being a tent, how about
it being your dollhouse?
22
00:02:08,490 --> 00:02:13,450
No, a jungle's a jungle. And I don't
feel like hunting tigers. But I'll cook
23
00:02:13,450 --> 00:02:14,690
them and clean up afterwards.
24
00:02:15,630 --> 00:02:19,490
Good. I just couldn't ask my trusty
gunbears to do the dishes.
25
00:02:19,970 --> 00:02:23,430
Right. Come on. Hey, Jody, get the
teapot. Okay.
26
00:02:33,520 --> 00:02:34,520
Hey, anybody home?
27
00:02:36,440 --> 00:02:38,340
Oh, good afternoon, Mr. Davis. Mr.
French.
28
00:02:39,160 --> 00:02:42,480
Um, you're home early, sir. Well, I got
something I want to tell the kids.
29
00:02:42,800 --> 00:02:45,860
Oh, I believe they're in Jody's room,
sir. Come on, let's share in on this,
30
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
Hmm.
31
00:02:51,400 --> 00:02:55,920
Yes, uh, well, it would seem, sir, that
they've, uh, vanished into thin air.
32
00:02:56,260 --> 00:02:58,560
Oh, that's too bad. I had some good news
for them.
33
00:02:59,020 --> 00:03:00,020
Here we are.
34
00:03:03,630 --> 00:03:05,550
Today's the first day of spring
vacation, right?
35
00:03:06,010 --> 00:03:08,050
We already know that good news.
36
00:03:08,430 --> 00:03:10,770
We were pretending we were on a camping
vacation.
37
00:03:11,810 --> 00:03:13,290
You want to go on a trip to Boston?
38
00:03:14,310 --> 00:03:15,790
Boston? That's in Massachusetts.
39
00:03:16,590 --> 00:03:17,930
You're very good, Jody.
40
00:03:18,470 --> 00:03:20,650
I can say it better than I can spell it.
41
00:03:21,610 --> 00:03:25,590
Well, I got some business, and you kids
and Sissy can go around and see the
42
00:03:25,590 --> 00:03:28,470
sights and learn a little about American
history, too.
43
00:03:28,690 --> 00:03:30,690
Well, that's a marvelous idea, Mr.
Davis.
44
00:03:31,320 --> 00:03:33,360
You're going with us, aren't you, Mr.
French?
45
00:03:33,720 --> 00:03:37,860
It wouldn't be very marvelous without
him. A real family vacation.
46
00:03:38,540 --> 00:03:39,540
That's the idea.
47
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
When do we leave?
48
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
Tomorrow. Bye.
49
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
It's Sissy!
50
00:03:49,060 --> 00:03:51,440
Sissy, Sissy, guess what? What? Good
news.
51
00:03:51,820 --> 00:03:53,640
Well, I've got some good news, too.
52
00:03:53,980 --> 00:03:55,060
Uncle Bill, guess what?
53
00:03:55,340 --> 00:03:58,880
What? Anita invited me to spend the
holidays with her at her Long Island
54
00:03:59,000 --> 00:04:00,920
And we're going to leave tomorrow. I'm
really excited.
55
00:04:01,140 --> 00:04:02,440
I can go, can't I?
56
00:04:03,260 --> 00:04:05,460
Please, just for a few days. It'll be so
much fun.
57
00:04:05,740 --> 00:04:06,740
Well, that sounds great.
58
00:04:07,040 --> 00:04:08,860
Oh, good. I knew you'd say yes.
59
00:04:09,260 --> 00:04:10,960
There goes our family vacation.
60
00:04:12,360 --> 00:04:13,540
What family vacation?
61
00:04:14,520 --> 00:04:17,660
Well, we were planning on going up to
Boston for a few days.
62
00:04:18,420 --> 00:04:20,980
All of us? That was our surprise.
63
00:04:22,400 --> 00:04:23,400
Oh.
64
00:04:24,010 --> 00:04:25,710
And we were leaving tomorrow, too.
65
00:04:26,390 --> 00:04:30,470
Well, in that case, I'll call Anita and
tell her I can't go.
66
00:04:31,070 --> 00:04:32,070
She'll understand.
67
00:04:33,070 --> 00:04:35,170
Boy, I was afraid she wasn't coming.
68
00:04:39,450 --> 00:04:44,070
Sissy? Oh, Uncle Bill, I was just going
to call Anita and tell her I can't go.
69
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
No, no, no.
70
00:04:45,310 --> 00:04:47,730
Talk it over first.
71
00:04:48,090 --> 00:04:50,710
You sound pretty excited about going to
Long Island.
72
00:04:51,310 --> 00:04:52,570
It's okay, Uncle Bill.
73
00:04:52,950 --> 00:04:54,750
I'm sure Nita'll ask me again sometime.
74
00:04:55,570 --> 00:04:57,110
I think you want to go this time.
75
00:04:58,510 --> 00:05:01,310
To tell you the truth, Uncle Bill, I had
my heart set on it.
76
00:05:01,670 --> 00:05:05,950
It's not because that I don't want to be
with all of you, but I'm old enough to
77
00:05:05,950 --> 00:05:07,170
go away by myself now.
78
00:05:07,890 --> 00:05:08,890
Sure you are.
79
00:05:09,890 --> 00:05:11,110
You mean I can go?
80
00:05:12,030 --> 00:05:13,030
Sure.
81
00:05:13,210 --> 00:05:15,390
Oh, you're the greatest.
82
00:05:16,590 --> 00:05:19,430
You're too old to be going on family
vacations anyway.
83
00:05:19,870 --> 00:05:21,130
Oh, you really do understand.
84
00:05:40,110 --> 00:05:44,050
It takes longer to drive to the airport
than it takes to fly to Boston. That's
85
00:05:44,050 --> 00:05:45,930
because there's no traffic lights in the
sky.
86
00:05:46,530 --> 00:05:49,150
I wonder how long it takes to get to
Anita's house.
87
00:05:54,730 --> 00:05:56,110
Hi. Hi, Anita.
88
00:05:56,510 --> 00:05:57,510
Hi, Buffy.
89
00:05:58,810 --> 00:05:59,810
Oh, hi, Anita.
90
00:06:00,030 --> 00:06:02,610
Hi. I'm all ready. I just have to say
goodbye to everybody.
91
00:06:02,930 --> 00:06:03,950
Thanks. Hi, Anita.
92
00:06:04,250 --> 00:06:06,990
Hi, Mr. Davis. Thank you for letting
Susie visit me.
93
00:06:07,390 --> 00:06:10,270
Oh, it's very nice of your folks to have
her come.
94
00:06:10,770 --> 00:06:13,810
Oh, Mr. Davis, I hope this doesn't cause
a problem.
95
00:06:14,110 --> 00:06:15,690
But my parents have been delayed.
96
00:06:15,990 --> 00:06:18,410
They won't be back from Florida for a
couple of days.
97
00:06:19,470 --> 00:06:21,290
That is a little problem, isn't it?
98
00:06:21,690 --> 00:06:25,470
Well, I just found out about it. But
they said we could stay there by
99
00:06:26,750 --> 00:06:28,270
I can still go, can't I?
100
00:06:28,790 --> 00:06:30,330
Oh, we have loads of neighbors.
101
00:06:30,550 --> 00:06:31,810
We'll be perfectly all right.
102
00:06:32,910 --> 00:06:33,970
I'm sure you will.
103
00:06:35,440 --> 00:06:36,540
Good. Goodbye, Google.
104
00:06:36,800 --> 00:06:38,960
Bye -bye. Bye -bye. Bye. Goodbye.
105
00:06:39,280 --> 00:06:42,680
And when we come back, we'll tell you
all about our trip. And you tell us all
106
00:06:42,680 --> 00:06:45,700
about yours. Okay. It'll be like having
two vacations.
107
00:06:46,820 --> 00:06:49,040
Goodbye. Bye. Oh, thank you.
108
00:06:50,000 --> 00:06:51,320
Goodbye. Have a good time.
109
00:06:51,820 --> 00:06:52,820
Bye, Nina.
110
00:06:54,540 --> 00:06:58,320
Sir, Sissy and Anita without adult
supervision.
111
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
They are adults.
112
00:07:01,280 --> 00:07:02,960
Yes, but young adults.
113
00:07:04,890 --> 00:07:09,510
Well, we'll just keep in close touch
with him and be all right. Well, let's
114
00:07:09,510 --> 00:07:11,070
the show on the road. Come on, kids.
115
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
Here you are, children.
116
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
Any luck, sir?
117
00:07:43,200 --> 00:07:44,660
No, there's not any answer.
118
00:07:45,160 --> 00:07:46,720
Oh, there's nothing to worry about.
119
00:07:47,400 --> 00:07:48,440
If you say so, sir.
120
00:07:48,660 --> 00:07:52,540
Are you going to keep on calling Sissy,
Uncle Bill? Oh, I guess they didn't get
121
00:07:52,540 --> 00:07:53,720
to Anita's house yet.
122
00:07:54,400 --> 00:07:58,520
Anyway, it takes longer to get to
Anita's than it does to go to Boston.
123
00:07:58,860 --> 00:08:00,600
Are you going sightseeing with us?
124
00:08:01,660 --> 00:08:05,860
No, I've got some business to do first,
and I'll see you later for dinner.
125
00:08:06,120 --> 00:08:08,000
You have a good business, Uncle Bill.
126
00:08:10,120 --> 00:08:12,060
Come along, children. We don't want to
miss that bus.
127
00:08:22,060 --> 00:08:23,060
Well, here we are.
128
00:08:23,840 --> 00:08:27,480
Don't mind the looks of it. My mother
usually has the place all fixed up by
129
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
time of year.
130
00:08:28,680 --> 00:08:31,540
It looks like a January white sale. It's
kind of fun.
131
00:08:32,960 --> 00:08:34,460
Fun is the password around here.
132
00:08:35,500 --> 00:08:37,220
Oh, hi, Roger. Come on in.
133
00:08:39,280 --> 00:08:41,860
I saw you drive up. Thought you could
use a welcoming committee.
134
00:08:42,760 --> 00:08:45,340
I'm Roger Woods, otherwise known as the
boy next door.
135
00:08:45,620 --> 00:08:50,060
Oh, I'm Sissy Davis, otherwise known as
the friend of the girl next door.
136
00:08:51,120 --> 00:08:52,520
Sissy's going to be here for the week.
137
00:08:53,160 --> 00:08:55,580
Great. Let's launch it off with a party
this afternoon.
138
00:08:56,160 --> 00:08:58,700
Okay, we'll put the groceries away and
call everybody.
139
00:09:00,780 --> 00:09:01,779
Thank you.
140
00:09:01,780 --> 00:09:06,060
You know, it's too cold for the beach,
but that's okay. It'll keep the crowds
141
00:09:06,060 --> 00:09:07,060
away.
142
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
You know something?
143
00:09:08,650 --> 00:09:09,970
I think I'm going to like it here
144
00:09:39,480 --> 00:09:44,140
Mr. French, were those tea leaves really
200 years old?
145
00:09:44,660 --> 00:09:47,840
Well, they were supposed to have come
from the Boston Tea Party.
146
00:09:48,080 --> 00:09:49,600
I like tea parties.
147
00:09:50,320 --> 00:09:52,820
Yes, but this isn't the tea party in the
usual sense.
148
00:09:53,180 --> 00:09:54,620
Then why'd they call it one?
149
00:09:55,880 --> 00:10:02,140
Oh, well, um, you see, well, there was a
special tax put on tea, and the, um,
150
00:10:02,140 --> 00:10:05,380
well, the people of the colonies
objected to it, so...
151
00:10:05,950 --> 00:10:10,950
As a protest, they dressed up as
Indians, crept aboard the ships and
152
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
tea overboard.
153
00:10:16,250 --> 00:10:18,410
That's why it was called a tea party.
154
00:10:18,730 --> 00:10:19,730
Do you understand?
155
00:10:20,290 --> 00:10:21,310
I think so.
156
00:10:22,110 --> 00:10:23,110
Good, good.
157
00:10:24,150 --> 00:10:26,330
Were the tea people mad, Mr. French?
158
00:10:27,550 --> 00:10:29,650
Yes, they were more than somewhat irate.
159
00:10:30,430 --> 00:10:33,710
Mr. French, were the people who owned
the tea British?
160
00:10:42,280 --> 00:10:46,640
if we are to keep up with our itinerary,
let's get a move on. Let me see what's
161
00:10:46,640 --> 00:10:53,640
next. It's... Yes, it would be the
stockings and red coat of John
162
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
Hancock.
163
00:11:22,540 --> 00:11:23,540
Well, hurry.
164
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
Thank you.
165
00:11:27,920 --> 00:11:30,280
Hi. Oh, hi, Uncle Bill.
166
00:11:30,960 --> 00:11:32,360
Everything okay, sissy?
167
00:11:33,220 --> 00:11:34,600
It's better than wonderful.
168
00:11:34,920 --> 00:11:38,160
Well, I called earlier, but I guess you
hadn't arrived yet.
169
00:11:38,860 --> 00:11:40,920
No, we were out stocking up on some
groceries.
170
00:11:41,960 --> 00:11:45,020
How are you kids making out without any
babysitters?
171
00:11:46,760 --> 00:11:48,760
We're doing fine. Just great.
172
00:11:49,820 --> 00:11:52,120
What's all that noise? It sounds like
you're...
173
00:11:52,400 --> 00:11:53,520
Having a party there.
174
00:11:54,300 --> 00:11:59,300
Oh, it is a party. And Uncle Bill, I met
the nicest boy and he's looking out for
175
00:11:59,300 --> 00:12:00,300
me.
176
00:12:00,340 --> 00:12:02,200
Well, just tell him what you told me.
177
00:12:03,600 --> 00:12:05,640
That you're old enough to take care of
yourself.
178
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Okay,
179
00:12:08,900 --> 00:12:11,880
I'll tell him. His name is Roger.
180
00:12:18,600 --> 00:12:19,459
Hi, Buffy.
181
00:12:19,460 --> 00:12:21,980
How's Jody? Come on, Sissy. Howard's
going to do his impressions.
182
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
Oh, okay.
183
00:12:23,340 --> 00:12:24,520
Buffy, I have to go now.
184
00:12:24,840 --> 00:12:26,100
Howard's going to do his impressions.
185
00:12:26,400 --> 00:12:28,520
Now say hello to Jody and Mr. French for
me. Bye -bye.
186
00:12:29,760 --> 00:12:30,760
Sissy?
187
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Sissy?
188
00:12:34,240 --> 00:12:36,320
And I didn't get to talk to her.
189
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Neither did I.
190
00:12:39,640 --> 00:12:42,760
Well, next time, I get to be first not
to talk to Sissy.
191
00:12:44,460 --> 00:12:46,020
Well, is she having a good time, sir?
192
00:12:48,400 --> 00:12:49,520
Better than wonderful.
193
00:12:50,060 --> 00:12:52,880
I don't think there's nothing to worry
about, is there, sir?
194
00:12:53,360 --> 00:12:54,580
I didn't say that.
195
00:12:55,340 --> 00:12:57,960
Oh? His name is Roger.
196
00:13:19,760 --> 00:13:23,040
Final Hall was built as a public market
and meeting place.
197
00:13:23,380 --> 00:13:28,860
Like Boston, it became known as the
cradle of American liberty because of
198
00:13:28,860 --> 00:13:34,000
historic meetings that were held here,
at which time the speakers urged the
199
00:13:34,000 --> 00:13:36,260
overthrow of the British oppressors.
200
00:13:42,580 --> 00:13:47,430
During the American Revolutionary War,
This building was also used as the
201
00:13:47,430 --> 00:13:52,910
headquarters for giving out news of the
American victories over the British.
202
00:14:09,430 --> 00:14:13,190
The Old North Church is the oldest
public building in Boston.
203
00:14:13,720 --> 00:14:17,640
It was here that Robert Newman hung the
lanterns as a signal from Paul Revere
204
00:14:17,640 --> 00:14:19,360
that the British are coming.
205
00:14:19,680 --> 00:14:21,040
The British are coming.
206
00:14:25,000 --> 00:14:27,460
He doesn't know that the British are
here again.
207
00:14:44,430 --> 00:14:45,610
the information from tomorrow.
208
00:14:46,810 --> 00:14:48,010
Okay, yeah, sure, I understand.
209
00:14:48,230 --> 00:14:49,230
I'll see you then. Bye.
210
00:14:52,930 --> 00:14:56,370
Well, I don't like to greet you with
this news, but we're going to have to
211
00:14:56,370 --> 00:14:57,570
this vacation short.
212
00:14:58,290 --> 00:14:59,770
You mean we're going home?
213
00:15:00,410 --> 00:15:03,170
Yeah, I'm sorry to disappoint you, but
I've got to be in Washington.
214
00:15:03,610 --> 00:15:04,650
I've got some more business.
215
00:15:05,230 --> 00:15:07,230
Oh, it's all right, Uncle Bill. We
understand.
216
00:15:08,450 --> 00:15:12,390
Well, if I might suggest, sir, I could
stay with the children and we could
217
00:15:12,390 --> 00:15:15,920
continue with the excursion. I wouldn't
want you to do that. That's asking too
218
00:15:15,920 --> 00:15:18,680
much of your friends. No, really, sir.
I'd be delighted to do it.
219
00:15:20,340 --> 00:15:22,080
Okay, you carry on for me.
220
00:15:23,140 --> 00:15:25,140
Can't spoil a good time these kids are
having.
221
00:15:28,480 --> 00:15:31,000
Well, don't look so sad. You can have
fun without me.
222
00:15:31,520 --> 00:15:32,820
We'll try and go there.
223
00:15:34,660 --> 00:15:35,960
Okay, I'd better call.
224
00:15:51,070 --> 00:15:52,370
Guess what's happening tomorrow?
225
00:15:52,810 --> 00:15:55,910
Roger and his family are racing their
sloop, and they invited me to be part of
226
00:15:55,910 --> 00:15:56,449
the crew.
227
00:15:56,450 --> 00:15:57,450
Isn't that exciting?
228
00:15:58,510 --> 00:16:02,610
Uncle Bill, I can't thank you enough for
letting me come on this vacation and
229
00:16:02,610 --> 00:16:04,010
putting your trust in me.
230
00:16:04,490 --> 00:16:06,310
I know that you must have been worried.
231
00:16:07,270 --> 00:16:10,930
Well, that's my prerogative. When you
love somebody, you worry about them,
232
00:16:11,730 --> 00:16:13,690
I know, and you keep on worrying.
233
00:16:14,050 --> 00:16:16,330
But I'm perfectly okay, okay?
234
00:16:17,310 --> 00:16:19,050
Now, how's things on your end of the
vacation?
235
00:16:20,120 --> 00:16:23,740
Well, that's why I called. I've got to
go to Washington tomorrow, but French
236
00:16:23,740 --> 00:16:24,980
the kids are going to stay on here.
237
00:16:25,620 --> 00:16:27,820
You mean that they'll be in Boston
without you?
238
00:16:28,660 --> 00:16:31,520
Yeah, sure. They haven't seen anything
yet, and French is going to show them
239
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
around.
240
00:16:33,220 --> 00:16:36,200
Oh. Well, have a good time tomorrow.
241
00:16:37,140 --> 00:16:39,120
Don't forget to duck when the boom
swings across.
242
00:16:40,160 --> 00:16:41,500
Hmm? What do you mean?
243
00:16:42,480 --> 00:16:44,500
You'll find out tomorrow on the
sailboat.
244
00:16:45,480 --> 00:16:47,180
Okay, honey. Everybody sends love.
245
00:16:47,440 --> 00:16:48,460
Yeah. Bye -bye.
246
00:16:48,840 --> 00:16:50,160
Oh, okay, Uncle Bill. Thanks.
247
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
Bye -bye.
248
00:17:19,339 --> 00:17:22,240
Hissy, try this on. Oh, that's darling.
249
00:17:25,460 --> 00:17:26,960
Do you think Roger will like it?
250
00:17:27,240 --> 00:17:28,240
He'll love it.
251
00:17:28,540 --> 00:17:30,560
He'd love anything you wore. He's
flipped.
252
00:17:31,380 --> 00:17:32,420
Did he say so?
253
00:17:32,720 --> 00:17:34,040
His silly grin told me.
254
00:17:34,300 --> 00:17:35,420
Do you have deck shoes?
255
00:17:36,980 --> 00:17:37,980
Oh, great.
256
00:17:38,040 --> 00:17:40,860
They'll keep him from slipping if he got
clobbered by the boom.
257
00:17:41,460 --> 00:17:44,040
Oh, the boom. Uncle Bill's warned me
about that boom.
258
00:17:44,320 --> 00:17:45,520
Well, it can be pretty rough.
259
00:17:46,010 --> 00:17:49,650
Once I was minding my own business,
waving to this cute boy on another boat.
260
00:17:50,270 --> 00:17:54,150
Wham, the boom swung across, caught me
in the back, knocked me right into the
261
00:17:54,150 --> 00:17:55,990
water. Wow, were you hurt?
262
00:17:56,510 --> 00:17:58,830
No, the cute boy dive didn't save me.
263
00:17:59,050 --> 00:18:02,790
Of course, I can swim better than he
can, but he still doesn't know that.
264
00:18:02,810 --> 00:18:03,810
I'll remember to duck.
265
00:18:03,970 --> 00:18:05,830
Uncle Bill won't have a thing to worry
about.
266
00:18:06,230 --> 00:18:10,030
Okay. Oh, Sissy, how often does your
Uncle Bill phone you?
267
00:18:10,370 --> 00:18:12,330
Oh, at least once a day.
268
00:18:12,990 --> 00:18:15,590
Why, doesn't he trust you? Oh, sure he
does.
269
00:18:16,010 --> 00:18:17,490
He just wants us to know that he's
there.
270
00:18:17,870 --> 00:18:21,990
I mean, he doesn't talk about it or make
a big thing of it, but, well, if I ever
271
00:18:21,990 --> 00:18:24,110
needed him. My folks haven't called yet.
272
00:18:24,890 --> 00:18:28,090
Well, when Uncle Bill goes away from us
three kids, we know that he's concerned
273
00:18:28,090 --> 00:18:29,090
about us.
274
00:18:30,610 --> 00:18:32,190
I never thought of it before.
275
00:18:32,870 --> 00:18:33,870
But you know what?
276
00:18:34,190 --> 00:18:36,030
He's never asked for a thing in return.
277
00:18:37,050 --> 00:18:41,210
I can't remember a time when he even
expected gratitude.
278
00:18:42,440 --> 00:18:47,040
You mean you've never had one of those
father and daughter speeches where I
279
00:18:47,040 --> 00:18:50,860
my fingers to the bone supporting you,
giving you a nice home, expensive
280
00:18:50,860 --> 00:18:55,340
clothes, three meals a day, and this is
a thanks, I guess, from Uncle Bill? Are
281
00:18:55,340 --> 00:18:56,360
you kidding? You'd break up.
282
00:18:57,680 --> 00:19:01,900
Like today. He has to take off for
Washington and leave Buffy and Jody in
283
00:19:01,900 --> 00:19:02,900
with Mr. French.
284
00:19:03,240 --> 00:19:06,760
But do you think that he would ask me to
cut this vacation short to help?
285
00:19:08,480 --> 00:19:09,600
So I'm going to.
286
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
You're going to what?
287
00:19:11,640 --> 00:19:13,900
I'm going to pack and take the next
plane to Boston.
288
00:19:14,420 --> 00:19:16,140
But, Sissy, what about Roger?
289
00:19:16,820 --> 00:19:21,100
Roger. You can tell Roger that I'm
sorry, but that my family comes first.
290
00:19:22,240 --> 00:19:25,780
But you can tell him that one of these
days, I'd love to have the boom knock me
291
00:19:25,780 --> 00:19:26,780
off his boat.
292
00:19:44,270 --> 00:19:45,209
Going on a boat.
293
00:19:45,210 --> 00:19:47,330
And Uncle Bill going to Washington.
294
00:19:47,950 --> 00:19:51,150
Only there's lots of statues and museums
in Washington, too.
295
00:19:51,610 --> 00:19:54,490
Grumps must like to be reminded of long
ago.
296
00:19:55,510 --> 00:19:57,530
I guess because they're closer to it.
297
00:20:02,410 --> 00:20:04,590
Well, shall we be off, children?
298
00:20:04,830 --> 00:20:05,830
Okay.
299
00:20:14,380 --> 00:20:16,740
Sissy, this is a surprise. I thought you
were supposed to be in Long Island.
300
00:20:17,080 --> 00:20:20,880
Well, I was, but with Uncle Bill in
Washington, this is where I'm supposed
301
00:20:20,880 --> 00:20:23,420
be. Uncle Bill said you were too grown
up to be with us.
302
00:20:23,720 --> 00:20:25,400
Well, I've grown up, but I haven't grown
away.
303
00:20:26,660 --> 00:20:28,500
Naturally, we're delighted to see you,
Sissy.
304
00:20:29,540 --> 00:20:30,580
Tell us about Roger.
305
00:20:30,900 --> 00:20:34,780
Oh, Roger's very nice, and he's going to
come and visit me one of these days. On
306
00:20:34,780 --> 00:20:35,579
his boat?
307
00:20:35,580 --> 00:20:36,580
No.
308
00:20:50,600 --> 00:20:53,840
Well, I got down to the airport and I
thought, what am I going to Washington
309
00:20:53,840 --> 00:20:55,360
for? I want to be here with my kids.
310
00:20:55,620 --> 00:20:57,160
Now we're all together again.
311
00:20:58,760 --> 00:21:02,120
Okay, what's on the agenda there? I want
this history to rub off on them.
312
00:21:02,460 --> 00:21:06,420
Let's see, sir. It would seem that our
next stop would be the Boston Naval
313
00:21:06,420 --> 00:21:10,780
to see that famous American frigate, the
Constitution.
314
00:21:11,440 --> 00:21:12,820
Oh, yeah, all the iron sides.
315
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
War of 1812.
316
00:21:14,540 --> 00:21:17,040
Okay, Boston Naval Yards. Right now.
317
00:21:19,180 --> 00:21:20,440
War of 1812?
318
00:21:20,880 --> 00:21:22,700
Was that with the British too, Buffy?
319
00:21:23,140 --> 00:21:24,200
Who else?
320
00:21:31,240 --> 00:21:38,100
This is very good, Buffy.
321
00:21:38,180 --> 00:21:39,180
Did you make the cookies?
322
00:21:39,540 --> 00:21:41,900
No, but me and Mrs. Beasley opened a
package.
323
00:21:42,120 --> 00:21:43,059
Have another one.
324
00:21:43,060 --> 00:21:44,060
Don't mind if I do.
325
00:21:45,520 --> 00:21:47,680
This is better than going on any
vacation.
326
00:21:48,440 --> 00:21:49,440
It sure is.
327
00:21:49,660 --> 00:21:52,340
I never thought a vacation would be like
going to school.
328
00:21:53,060 --> 00:21:54,920
But Uncle Bill had a fun time.
329
00:21:55,340 --> 00:21:56,880
That's the important thing.
330
00:22:03,960 --> 00:22:05,060
Hi, Uncle Bill.
331
00:22:05,320 --> 00:22:06,560
Want to join our tea party?
332
00:22:06,800 --> 00:22:11,720
It's really just cherry soda. But all
that Boston tea party stuff rubbed off
333
00:22:11,720 --> 00:22:12,519
us.
334
00:22:12,520 --> 00:22:15,660
Good time in Boston, huh? It was real
education.
335
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
Education.
336
00:22:18,000 --> 00:22:20,600
Would you say it was a vacation you
might remember?
337
00:22:20,960 --> 00:22:22,660
Oh, we'll remember it all right.
338
00:22:23,300 --> 00:22:24,400
Sure will.
339
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
So will Sissy.
340
00:22:29,100 --> 00:22:32,240
Even though she did miss Roger and the
boat race.
341
00:22:36,820 --> 00:22:37,820
Sissy!
342
00:22:38,620 --> 00:22:39,620
French!
343
00:22:42,100 --> 00:22:44,080
Did we do something wrong, Uncle Bill?
344
00:22:45,380 --> 00:22:46,980
What is it, Uncle Bill? Yes, sir.
345
00:22:47,290 --> 00:22:51,630
Well, this is what is known as the
moment of truth. I want everybody to be
346
00:22:51,630 --> 00:22:52,650
honest with me, okay?
347
00:22:53,870 --> 00:22:57,670
Now, this vacation we were on, did
anybody have a good time? Buffy?
348
00:22:59,530 --> 00:23:01,130
Well... Okay.
349
00:23:01,570 --> 00:23:02,570
Jody?
350
00:23:03,470 --> 00:23:05,110
Ordering room service was fun.
351
00:23:06,370 --> 00:23:07,770
Well, Sissy?
352
00:23:09,050 --> 00:23:11,570
Well, Boston is a very cultural city,
Uncle Bill.
353
00:23:13,170 --> 00:23:15,910
But you were having a better time at
Anita's house, weren't you?
354
00:23:18,639 --> 00:23:22,040
French. I thought it was a wonderful
opportunity for the children.
355
00:23:23,120 --> 00:23:25,280
You had a good time, didn't you, Uncle
Bill?
356
00:23:26,000 --> 00:23:29,400
No, as long as we're being honest, I
didn't. I should have been in
357
00:23:29,540 --> 00:23:31,080
as that business was very important.
358
00:23:31,560 --> 00:23:32,560
Why didn't you go?
359
00:23:32,840 --> 00:23:36,920
For the same reasons everybody else
stayed in Boston, because nobody wanted
360
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
hurt anybody's feelings.
361
00:23:39,120 --> 00:23:44,980
Now, you two were bored stiff, but you
didn't say anything because you thought
362
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
was having a good time.
363
00:23:52,200 --> 00:23:56,400
See, you gave up a good vacation there
in Anita's house because of the kids,
364
00:23:56,400 --> 00:23:57,820
they'd just as soon been home anyway.
365
00:24:01,520 --> 00:24:05,720
In French, your pride was getting kicked
around all over the place, but you
366
00:24:05,720 --> 00:24:07,640
stuck it out because of the kids.
367
00:24:10,980 --> 00:24:16,060
So, in other words, we were all so busy
being nice guys, we had a rotten time.
368
00:24:17,020 --> 00:24:21,360
Now, from now on, I'm not going to have
any more of this.
369
00:24:21,870 --> 00:24:23,650
Phony self -sacrifice stuff.
370
00:24:24,570 --> 00:24:27,750
We can be thoughtful of one another, but
not at the expense of being honest.
371
00:24:27,970 --> 00:24:28,970
Understood?
372
00:24:29,750 --> 00:24:34,630
Understood. Yes, sir. To recoin a
phrase, honesty will be our policy, sir.
373
00:24:36,310 --> 00:24:40,630
Now, let's talk about the next vacation.
Where are we going to go?
374
00:24:41,210 --> 00:24:43,450
You said to be honest, right, Uncle
Bill?
375
00:24:43,790 --> 00:24:44,790
Right.
376
00:24:45,170 --> 00:24:47,810
Could we go somewhere where the British
came out okay?
28337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.