All language subtitles for Family Affair s04e10 Number One Boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,179 --> 00:00:53,179 Taxi here, sir. 2 00:00:53,360 --> 00:00:55,060 Serve and line up for goodbye, sir. 3 00:00:55,420 --> 00:00:56,420 Chinese custom. 4 00:00:57,400 --> 00:00:59,820 Okay. Put everything in the cab now? 5 00:01:00,320 --> 00:01:01,320 Yes, sir. 6 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 Driver all paid. 7 00:01:02,660 --> 00:01:04,700 If paid at airport, he charge too much. 8 00:01:04,900 --> 00:01:06,380 That Chinese custom, too. 9 00:01:06,960 --> 00:01:10,660 Oh, here. Here, you take that. Hong Kong money's no good in New York. No, no, 10 00:01:10,680 --> 00:01:12,420 no. Go on. Porter at airport. 11 00:01:12,660 --> 00:01:13,660 Carely bag. 12 00:01:13,680 --> 00:01:15,580 Give nice tip. Keep face. 13 00:01:16,620 --> 00:01:17,620 Okay. 14 00:01:19,880 --> 00:01:22,400 You're the best number one boy in China, I hope. 15 00:01:23,820 --> 00:01:28,000 Thank you, sir. You happy to go home, sir? Yeah, one month is long enough. 16 00:01:29,500 --> 00:01:33,060 Okay, thank you. Now, you ever get to New York, you be sure and look me up, 17 00:01:33,100 --> 00:01:35,320 understand? Understand, sir. Joy teen. 18 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 Bye -bye. 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,410 Thank you, Uncle Bill. 20 00:01:59,890 --> 00:02:02,450 They're really pretty. I wish we could wear them to school. 21 00:02:02,730 --> 00:02:07,850 If I wore mine to school, Henry would laugh at me. Who's Henry? Henry Yi. He's 22 00:02:07,850 --> 00:02:11,150 Chinese. And he always wears jeans and a T -shirt. 23 00:02:11,790 --> 00:02:12,870 We really missed you. 24 00:02:13,550 --> 00:02:15,030 Well, I missed you guys, too. 25 00:02:15,290 --> 00:02:17,070 And there's more of you to miss, eh? 26 00:02:17,870 --> 00:02:19,930 Mr. French took good care of us. 27 00:02:20,470 --> 00:02:22,550 That's good. Come on now. Go and do your homework. 28 00:02:25,110 --> 00:02:27,270 We took good care of Mr. French, too. 29 00:02:27,820 --> 00:02:29,020 I bet you did. 30 00:02:30,380 --> 00:02:32,140 Well, sir, everything's unpacked. 31 00:02:32,980 --> 00:02:37,000 Okay, thank you. Let me say so, sir. Your belongings were in excellent 32 00:02:37,000 --> 00:02:39,780 condition. You must have had some very good help in Hong Kong. 33 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Oh, yeah. 34 00:02:41,460 --> 00:02:44,580 I had two armors, a houseboy and a number one boy. 35 00:02:45,420 --> 00:02:46,800 All in your employ, sir? 36 00:02:47,340 --> 00:02:48,340 Oh, yes, sir. 37 00:02:48,700 --> 00:02:49,840 Old Chinese custom. 38 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 Mr. Davis' house? 39 00:03:08,100 --> 00:03:13,520 Yes. Mr. Davis here? Oh, no, I'm afraid Mr. Davis is out. May I be of some 40 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 assistance? 41 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 I wait. 42 00:03:17,100 --> 00:03:18,760 Oh, now, look here, young man. 43 00:03:19,460 --> 00:03:22,520 One doesn't come barging into somebody's apartment just like that. 44 00:03:22,780 --> 00:03:24,460 Not barge, Mr. French. 45 00:03:25,040 --> 00:03:26,440 Invited by Mr. Davis. 46 00:03:27,640 --> 00:03:34,640 Mr. French, where's the... Ah, Mr. Puffy, Mr. Jody. Do you know 47 00:03:34,640 --> 00:03:35,880 us? We don't know you. 48 00:03:36,600 --> 00:03:39,820 All our time in Hong Kong, Mr. Davis talk about family. 49 00:03:40,220 --> 00:03:41,240 Where Miss Sissy? 50 00:03:41,700 --> 00:03:43,400 She's in the den. I'll go get her. 51 00:03:49,800 --> 00:03:53,880 Then you were acquainted with Mr. Davis on his recent trip to the Far East. 52 00:03:54,180 --> 00:03:56,980 I beg your pardon? 53 00:03:57,680 --> 00:03:59,780 I am Ho, number one boy. 54 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 Here's Sissy. 55 00:04:03,000 --> 00:04:06,080 Ah, beautiful like lotus blossom. 56 00:04:06,440 --> 00:04:07,480 when new in bloom. 57 00:04:07,820 --> 00:04:09,980 He says he's Uncle Bill's first son. 58 00:04:11,220 --> 00:04:12,560 Not first son. 59 00:04:12,940 --> 00:04:14,000 Number one boy. 60 00:04:14,660 --> 00:04:15,660 Head servant. 61 00:04:16,000 --> 00:04:19,060 Ah, yes, and if you'll excuse me, I think I'd better telephone Mr. Davis. 62 00:04:20,720 --> 00:04:22,840 Uncle Bill's at his office, Mr. Ho. 63 00:04:23,420 --> 00:04:24,780 Name not Mr. Ho. 64 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 Name Mr. 65 00:04:26,500 --> 00:04:28,600 Ng. Ng is family name. 66 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 Ho Ng? 67 00:04:30,060 --> 00:04:33,080 No. Jody in China, the family name comes first. 68 00:04:33,320 --> 00:04:35,640 So his name is Ng Ho, right? That's funny. 69 00:04:36,160 --> 00:04:39,400 If I was in Hong Kong, my name would be Davis Buffy. 70 00:04:40,760 --> 00:04:41,760 Davis Buffy? 71 00:04:42,220 --> 00:04:43,540 I have a gift for you. 72 00:04:46,760 --> 00:04:50,420 Thank you, Mr. Aang. Do you have anything for Davis Jody? 73 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 This is for you. 74 00:04:53,480 --> 00:04:54,680 Thank you, Mr. Aang. 75 00:04:55,340 --> 00:04:56,520 And for Miss Sissy. 76 00:04:57,140 --> 00:04:59,020 That's very nice of you. Thank you. 77 00:04:59,600 --> 00:05:02,040 Now you have learned lesson in family name. 78 00:05:02,620 --> 00:05:03,780 Please call me Ho. 79 00:05:04,020 --> 00:05:05,220 All right? All right. 80 00:05:08,000 --> 00:05:08,440 What do 81 00:05:08,440 --> 00:05:15,480 you 82 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 mean he's here? 83 00:05:17,000 --> 00:05:19,320 Then, sir, you were not anticipating his arrival? 84 00:05:19,880 --> 00:05:21,460 No. What's he doing here? 85 00:05:21,660 --> 00:05:22,760 He didn't say so. 86 00:05:23,000 --> 00:05:27,420 Well, I'll be home as soon as I can. Just tell him to stick around, yeah? 87 00:05:28,540 --> 00:05:31,120 Yes, I believe that's his intention, sir. 88 00:05:32,040 --> 00:05:33,040 Bye, sir. 89 00:05:44,970 --> 00:05:46,570 Look what Hope brought us, Mr. French. 90 00:05:47,050 --> 00:05:49,250 Slippers to match our robes from Uncle Bill. 91 00:05:49,490 --> 00:05:50,670 Wasn't it clever to think of that? 92 00:05:50,890 --> 00:05:52,070 Yeah, it's very clever indeed. 93 00:05:53,210 --> 00:05:54,210 Where is he? 94 00:05:54,550 --> 00:05:56,830 Oh, he's in the kitchen. He just wanted to look around. 95 00:05:57,190 --> 00:05:58,190 He did? 96 00:06:03,530 --> 00:06:05,610 May I ask what are you doing there? 97 00:06:06,190 --> 00:06:08,730 Looking for Houyao. No fine Houyao. 98 00:06:08,970 --> 00:06:10,470 What on earth is Houyao? 99 00:06:10,790 --> 00:06:11,790 Oyster sauce. 100 00:06:12,050 --> 00:06:13,050 Where you hide? 101 00:06:13,340 --> 00:06:15,680 Good gracious, we don't use oyster sauce here. 102 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 Huh? 103 00:06:17,700 --> 00:06:24,280 I come just in time. Mr. Davis' kitchen need many changes. 104 00:06:26,300 --> 00:06:33,200 Pretty lady 105 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 give me state. 106 00:06:34,360 --> 00:06:36,120 Eat entree in lap. 107 00:06:36,360 --> 00:06:39,340 Soon plane go bump, I spill tea all over. 108 00:06:40,580 --> 00:06:42,320 Pretty expensive trip, isn't it? 109 00:06:43,130 --> 00:06:44,290 Save money all time. 110 00:06:44,550 --> 00:06:46,450 Come charter flight. Very cheap. 111 00:06:47,230 --> 00:06:52,810 You say look up you in New York. Who come, who look up. Be you number one boy 112 00:06:52,810 --> 00:06:53,810 again. 113 00:06:53,930 --> 00:06:57,610 Yeah, but I didn't exactly... Hold Lund Davis house. 114 00:06:58,810 --> 00:07:02,070 Hire Ama. Buy food. Just like in Hong Kong. 115 00:07:02,650 --> 00:07:07,710 No, no. Can't do that. See, I've already got somebody that works for me. Mr. 116 00:07:07,750 --> 00:07:11,630 French. He's what we call a... We call him a gentleman's gentleman, you know. 117 00:07:13,100 --> 00:07:14,160 Who cook here? 118 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Mr. French cooks. 119 00:07:16,200 --> 00:07:17,400 Who clean up house? 120 00:07:17,780 --> 00:07:20,120 Mr. French does that, too. He does everything. 121 00:07:20,820 --> 00:07:22,880 He number one gentleman's gentleman. 122 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 Yeah. 123 00:07:25,940 --> 00:07:28,820 But don't worry about it. As long as you're here, I'll get you a job. 124 00:07:29,940 --> 00:07:31,840 Man with ambition never really. 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,780 I cook one dinner for you tonight. All right? 126 00:07:36,540 --> 00:07:37,540 Okay. 127 00:07:38,780 --> 00:07:41,820 Oh, well, I think Mr. French probably got something prepared already. 128 00:07:42,890 --> 00:07:48,070 If Miss French prepare, it will be good for leftover tomorrow. I go now by walk, 129 00:07:48,210 --> 00:07:51,350 come back and cook gold coin chicken. All right? 130 00:07:51,590 --> 00:07:52,590 All right. 131 00:07:56,310 --> 00:07:57,690 Bye -bye. Bye -bye. 132 00:08:00,070 --> 00:08:02,110 What exactly is the number one boy? 133 00:08:02,750 --> 00:08:06,330 Oh, he's like a foreman. He runs the whole house. 134 00:08:06,910 --> 00:08:09,530 Oh, just like Mr. French. Only Mr. 135 00:08:09,730 --> 00:08:10,730 French isn't a boy. 136 00:08:11,290 --> 00:08:15,990 No, not exactly like Mr. French. More than that. In Hong Kong, Ho managed a 137 00:08:15,990 --> 00:08:20,350 whole staff of servants. He knew the jobs, everybody's job, better than the 138 00:08:20,350 --> 00:08:22,370 armors. What are armors? 139 00:08:23,010 --> 00:08:24,550 They're like the maids. 140 00:08:25,010 --> 00:08:27,710 You know, he had one to cook and one that did all the washing. 141 00:08:28,670 --> 00:08:30,710 Well, he had a houseboy, too. He did the cleaning. 142 00:08:31,490 --> 00:08:33,630 You mean you had all those servants just for you? 143 00:08:35,070 --> 00:08:37,929 Sure, I had two, or else I'd lose face. So would Ho. 144 00:08:38,669 --> 00:08:40,630 Uncle Bill, how could you lose your face? 145 00:08:41,750 --> 00:08:48,010 Oh, Jody, face means, uh, like, uh, reputation. You know, good name, self 146 00:08:48,010 --> 00:08:50,450 -esteem. Very important in the Orient. 147 00:08:51,030 --> 00:08:54,030 Faces are pretty important right here in the United States, too. 148 00:08:55,290 --> 00:08:56,290 That's right. 149 00:08:56,650 --> 00:09:00,870 If I send Ho back to Hong Kong or turn him away, he's gonna lose very big face, 150 00:09:01,030 --> 00:09:02,670 see? Yes, well, I... 151 00:09:03,230 --> 00:09:07,250 I realize that you have a responsibility towards him, sir, but... Now, French, 152 00:09:07,370 --> 00:09:10,750 if you don't mind, I'm going to keep him right here with us until I can find him 153 00:09:10,750 --> 00:09:12,550 a job, or else I'm going to lose face, too. 154 00:09:13,010 --> 00:09:14,090 I understand, sir. 155 00:09:14,870 --> 00:09:18,890 I'm sure that we can make him very comfortable right here in the den, sir. 156 00:09:18,890 --> 00:09:23,690 you. Mr. French, if you lose your face, what would happen to your beard? 157 00:09:28,070 --> 00:09:29,070 Oh, he's back! 158 00:09:29,130 --> 00:09:30,130 Let's go see what he bought. 159 00:09:30,390 --> 00:09:31,390 Okay. 160 00:09:32,520 --> 00:09:35,240 I'm sure Uncle Bill will find her a job soon, Mr. French. 161 00:09:36,620 --> 00:09:40,940 Well, perhaps I also shall make a few inquiries on her behalf. 162 00:09:45,100 --> 00:09:51,700 Now we have walk. Best 163 00:09:51,700 --> 00:09:52,700 cookbook. 164 00:09:53,040 --> 00:09:54,700 Curious utensil, I must say. 165 00:09:55,000 --> 00:09:57,440 Have walk, no need other utensil. 166 00:09:57,680 --> 00:10:00,670 Walk. Boil, fly, sedim, do everything. 167 00:10:00,930 --> 00:10:02,850 How do you ever get along without wok? 168 00:10:03,710 --> 00:10:06,730 Cook without wok is like junk without sale. 169 00:10:09,870 --> 00:10:13,790 Until I find a job for you, you're welcome. You stay right here and help 170 00:10:13,890 --> 00:10:14,669 French, okay? 171 00:10:14,670 --> 00:10:18,590 All right. Like number two, boy? Well, just temporarily like number two. 172 00:10:19,090 --> 00:10:20,710 Number two, boy, temporarily. 173 00:10:21,950 --> 00:10:26,190 To find Flynn in faraway country is like laying... 174 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 In dry season. 175 00:10:28,540 --> 00:10:30,980 Okay, I'll make a couple of phone calls for you tomorrow. 176 00:10:31,380 --> 00:10:34,220 All right. Dinner, sir, very soon. You go now. 177 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Okay. 178 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 What's the matter? 179 00:10:40,380 --> 00:10:45,180 Well, sir, it seems that all these years I've been a junk without a sale. 180 00:11:03,720 --> 00:11:07,420 Mr. Davis prefers a cup of coffee when he's working late in the evening. 181 00:11:08,020 --> 00:11:09,520 Oh, tea much better. 182 00:11:09,840 --> 00:11:11,040 Stir up wise thoughts. 183 00:11:11,620 --> 00:11:16,540 Mr. Davis always prefers coffee in the evening. It keeps him alert. I think 184 00:11:16,540 --> 00:11:17,540 have them both. 185 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 Both? 186 00:11:19,360 --> 00:11:22,600 Right, I'll have the coffee to keep alert, and I'll have the tea for the 187 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 thoughts. 188 00:11:23,880 --> 00:11:24,880 Yes. 189 00:11:25,760 --> 00:11:29,800 You like a singuango we have tonight, sir? Very good. Excellent. 190 00:11:30,060 --> 00:11:31,460 Tomorrow, I shop for duck. 191 00:11:32,010 --> 00:11:33,650 Ah, Camara Lange, huh? 192 00:11:35,030 --> 00:11:36,230 Say you up. 193 00:11:39,330 --> 00:11:40,570 Where's he? Laked up. 194 00:11:40,830 --> 00:11:41,970 Fit for mandolin. 195 00:11:42,550 --> 00:11:43,550 Uncle Bill! 196 00:11:43,770 --> 00:11:47,090 Oh, yeah? Do you have a minute? I've got a problem. What's your problem? 197 00:11:47,370 --> 00:11:50,450 Well, I have two invitations for party Saturday night. 198 00:11:50,830 --> 00:11:52,510 Susie Keens and Chris Benton. 199 00:11:52,750 --> 00:11:55,070 You don't know which one to take. Right. Okay. 200 00:11:55,370 --> 00:11:58,750 Now, Susie's got a groovy brother from Princeton. 201 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 A freshman there. 202 00:12:00,240 --> 00:12:03,560 But Prince is taking everybody to a country club dance where there's going 203 00:12:03,560 --> 00:12:05,020 a whole bunch of guys down for meal. 204 00:12:05,420 --> 00:12:06,820 Yeah. So? 205 00:12:07,500 --> 00:12:10,720 Oh, that's too much for me. You're going to have to figure that all by yourself. 206 00:12:12,040 --> 00:12:13,540 What do you think, Mr. French? 207 00:12:13,800 --> 00:12:16,520 Oh, truly a soul -torturing dilemma, Sissy. 208 00:12:16,800 --> 00:12:18,540 Well, I need advice. I'm desperate. 209 00:12:19,260 --> 00:12:21,880 No need for desperate, Miss Sissy. I help. 210 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Shake a box. 211 00:12:25,240 --> 00:12:26,700 Look into future. 212 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 Solve everything. 213 00:12:28,620 --> 00:12:29,539 What's that? 214 00:12:29,540 --> 00:12:31,960 Yellow stick and I Ching book, sir. 215 00:12:32,220 --> 00:12:35,800 I've seen them before, sir. It's a rather amusing Chinese toy. 216 00:12:36,480 --> 00:12:37,920 No toy, Mr. French. 217 00:12:38,260 --> 00:12:41,740 I Ching book many thousand years old. Very sacred book. 218 00:12:42,380 --> 00:12:43,680 Well, what do I do? 219 00:12:44,920 --> 00:12:47,420 Shake easy, stick fall out. 220 00:12:48,200 --> 00:12:50,660 Ah, what number on stick? 221 00:12:51,040 --> 00:12:52,340 Number 38. 222 00:12:53,040 --> 00:12:55,580 38, number 38. 223 00:13:02,100 --> 00:13:04,300 Do not hunt tiger. 224 00:13:05,200 --> 00:13:07,320 Advance to the flank. 225 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 All south. 226 00:13:11,140 --> 00:13:12,240 All south? 227 00:13:12,620 --> 00:13:13,700 What does it mean? 228 00:13:14,300 --> 00:13:18,020 Worthless person like ho only translate venerable words. 229 00:13:18,460 --> 00:13:20,060 Wise man tell meaning. 230 00:13:22,100 --> 00:13:24,760 Well, I guess he's not going to go tiger, huh? 231 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 Wait a minute. 232 00:13:28,060 --> 00:13:32,940 The tiger could be Susie's Princeton brother. You know, the Princetons have 233 00:13:32,940 --> 00:13:34,320 tigers. Yeah. 234 00:13:34,700 --> 00:13:36,360 Yeah. What about the flag? 235 00:13:37,360 --> 00:13:38,360 Flags, flags. 236 00:13:39,160 --> 00:13:41,380 Well, they got flags in golf courses. 237 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Golf courses. 238 00:13:43,580 --> 00:13:44,800 Well, country club. 239 00:13:45,540 --> 00:13:47,260 Advance to the country club. 240 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 Well, sure. 241 00:13:48,720 --> 00:13:49,880 I'll call Pris. 242 00:13:50,820 --> 00:13:51,840 Thank you, Ho. 243 00:13:54,670 --> 00:13:57,270 Two minutes ago, everybody got problem. 244 00:13:57,510 --> 00:14:02,650 Shake a box, receive venerable word from I Ching, now nobody got problem. 245 00:14:03,690 --> 00:14:07,810 One can adapt words to suit any situation. Surely we're not to believe 246 00:14:07,810 --> 00:14:08,810 nonsense. 247 00:14:09,510 --> 00:14:10,510 Confucius believe. 248 00:14:10,790 --> 00:14:13,970 I take shortcut with I Ching. One stick. 249 00:14:14,350 --> 00:14:17,090 Old Chinese philosopher use many stick. 250 00:14:17,390 --> 00:14:18,750 Very good, very good. 251 00:14:24,130 --> 00:14:26,770 We'd have used a more civilized method, wouldn't we, sir? 252 00:14:27,210 --> 00:14:31,090 I don't know. Coming from him, it sounded pretty venerable. 253 00:14:32,770 --> 00:14:33,770 Yes, sir. 254 00:14:33,910 --> 00:14:35,150 If you say so, sir. 255 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 Children? 256 00:14:50,630 --> 00:14:52,290 We're in the kitchen, Mr. French. 257 00:14:52,860 --> 00:14:55,140 secret is not move bottom chopstick. 258 00:14:55,920 --> 00:14:58,220 Children, I'm waiting to take you to the park. 259 00:14:58,680 --> 00:15:01,120 I was giving us a chopstick lesson, Mr. Frank. 260 00:15:01,340 --> 00:15:04,860 He said chopsticks were invented before knives and forks. Really? 261 00:15:05,080 --> 00:15:09,400 It was my understanding that the knife was one of the first tools invented by 262 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 the caveman. 263 00:15:11,740 --> 00:15:14,980 Move with top chopstick only, like light with pencil. 264 00:15:16,460 --> 00:15:21,280 After chopstick lesson, I give children lesson in abacus. That's a Chinese 265 00:15:21,280 --> 00:15:22,720 adding machine, Mr. French. 266 00:15:23,640 --> 00:15:24,760 Yes, I'm aware. 267 00:15:25,940 --> 00:15:31,340 I add up figure, check bill, keep household account, save Mr. 268 00:15:31,560 --> 00:15:32,560 Davis money. 269 00:15:33,020 --> 00:15:36,640 Oh, really? Are you implying that I'm extravagant with the household accounts? 270 00:15:37,800 --> 00:15:40,220 How I know. You not use abacus. 271 00:15:45,740 --> 00:15:46,740 you do it, boss? 272 00:15:46,760 --> 00:15:50,060 Just like Ho said, pretend the top one is a pencil. 273 00:15:50,260 --> 00:15:51,980 But you write better than I do. 274 00:15:52,960 --> 00:15:55,540 Haitian is little brother of Saint Jody. 275 00:16:02,940 --> 00:16:05,420 Oh, Mr. French, is Ho still in the kitchen? 276 00:16:05,860 --> 00:16:07,040 Yes, I'm afraid so. 277 00:16:07,300 --> 00:16:10,800 Oh, good. I want to consult Yi Qing about which dress to wear to the party 278 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Saturday night. 279 00:16:26,320 --> 00:16:27,700 Good evening, sir. Hi, Ho. 280 00:16:28,480 --> 00:16:30,520 Slip a log newspaper in bedroom. 281 00:16:30,820 --> 00:16:32,840 Have prepare warm bath for relax. 282 00:16:33,300 --> 00:16:35,280 Come soon with nice hot cup of tea. 283 00:16:35,780 --> 00:16:37,360 Okay. Thank you. 284 00:16:39,200 --> 00:16:40,300 Oh, good evening, sir. 285 00:16:40,500 --> 00:16:41,499 Hello, French. 286 00:16:41,500 --> 00:16:45,340 Oh, sir, I shall have to call the newspaper delivery service. The paper 287 00:16:45,340 --> 00:16:46,340 arrived this evening. 288 00:16:46,360 --> 00:16:47,740 Oh, no, no, it came. 289 00:16:47,960 --> 00:16:50,040 Ho got it and put it in the bedroom, he said. 290 00:16:50,300 --> 00:16:52,000 Oh, I see, sir. Well, um... 291 00:16:52,520 --> 00:16:55,180 Sir, will you be taking your shower before dinner? 292 00:16:55,480 --> 00:16:58,540 Yeah, well, Ho said he's got a bath already in there. 293 00:16:59,140 --> 00:17:02,520 In that case, you won't be needing me, sir. No, listen, listen. Yes, sir. 294 00:17:03,240 --> 00:17:07,800 I'm still trying to find a permanent job for him. I just haven't had much luck 295 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 so far. 296 00:17:08,819 --> 00:17:10,319 Yes, sir. I'm going to keep trying. 297 00:17:11,720 --> 00:17:13,460 Yes, thank you, sir. 298 00:17:26,129 --> 00:17:27,349 That's a good report, Phil. 299 00:17:27,950 --> 00:17:28,950 Thank you, Mr. Davis. 300 00:17:29,210 --> 00:17:30,890 Hey, listen, maybe you can do me a little favor. 301 00:17:31,130 --> 00:17:33,190 You know the guy that works for me, French? 302 00:17:34,070 --> 00:17:35,370 He's been with me for years. 303 00:17:35,630 --> 00:17:36,630 I remember. 304 00:17:37,130 --> 00:17:41,490 Anyway, when I was in Hong Kong, I had a number one boy. 305 00:17:41,990 --> 00:17:42,990 Very good. 306 00:17:43,730 --> 00:17:47,170 I told him if he ever came to New York to look me up, eh? 307 00:17:47,610 --> 00:17:49,430 Oh, let me guess. 308 00:17:50,130 --> 00:17:53,550 He thought you were offering him a job, and he followed you here. 309 00:17:54,139 --> 00:17:56,240 Yeah, that's right. So now I got two men. 310 00:17:56,660 --> 00:18:00,540 There's nothing much showing, but there's a little friction going on there 311 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 already, see? 312 00:18:01,780 --> 00:18:04,900 And naturally, you don't want to lose Mr. French. 313 00:18:05,320 --> 00:18:10,420 No, I don't want to offend Ho either. He's an exceptional worker. He's a good 314 00:18:10,420 --> 00:18:11,560 cook. He's a good manager. 315 00:18:11,800 --> 00:18:13,120 He's good at everything he does. 316 00:18:13,760 --> 00:18:17,700 I thought maybe you might know of a job for him, you know, something to save 317 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 face. Yeah? 318 00:18:19,420 --> 00:18:20,460 What's his family name? 319 00:18:20,760 --> 00:18:22,760 Ng, Ng Ho. I know some Ngs. 320 00:18:23,440 --> 00:18:25,000 I'll inquire and see what I can do. 321 00:18:26,080 --> 00:18:27,100 Okay, you let me know. 322 00:18:27,800 --> 00:18:28,820 Thank you very much. 323 00:18:34,680 --> 00:18:35,680 Oh, 324 00:18:45,580 --> 00:18:46,399 good afternoon. 325 00:18:46,400 --> 00:18:48,240 Hi. Is Ingo at home? 326 00:18:48,600 --> 00:18:52,400 Oh, I'm afraid Mr. Eng is out shopping at the moment, but he should be back 327 00:18:52,400 --> 00:18:53,870 soon. Would you care to come inside? 328 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 I'm Betty Ng. 329 00:18:56,810 --> 00:18:58,190 You are in charge here? 330 00:18:59,810 --> 00:19:02,390 Well, so to speak, yes. 331 00:19:02,950 --> 00:19:07,050 Ng Ho has been suggested for a position as head waiter in my family's 332 00:19:07,050 --> 00:19:09,170 restaurant. Do you think he's qualified? 333 00:19:10,530 --> 00:19:11,530 Eminently. 334 00:19:12,310 --> 00:19:13,310 Is he cheerful? 335 00:19:14,370 --> 00:19:15,370 Extremely. 336 00:19:16,390 --> 00:19:18,810 Polite? Oh, invariably. 337 00:19:20,140 --> 00:19:21,240 Does he speak English? 338 00:19:21,460 --> 00:19:22,580 Oh, more than adding. 339 00:19:24,700 --> 00:19:27,660 You wouldn't be trying to get rid of him, would you? 340 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 Would you care to wait in the living room, madam? 341 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 Excuse me. 342 00:19:37,460 --> 00:19:39,900 Ah, has Miss Ng to see you? 343 00:19:53,800 --> 00:19:54,820 from shopping, Mr. French? 344 00:19:55,280 --> 00:19:58,300 Yes, but don't disturb him. He has a young lady there, a visitor. 345 00:19:58,620 --> 00:19:59,680 Is she Chinese, too? 346 00:19:59,900 --> 00:20:01,620 Maybe she's the number one girl. 347 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 You were right. 348 00:20:06,180 --> 00:20:07,640 I'd hire Ingo in a minute. 349 00:20:08,320 --> 00:20:10,500 But he says he must be loyal to Mr. Davis. 350 00:20:11,320 --> 00:20:12,920 He'll probably stay here forever. 351 00:20:22,730 --> 00:20:25,230 Let's see if Poe brought some fortune cookies for dinner. Okay. 352 00:20:57,230 --> 00:21:01,370 My resignation, sir. I know what it is. Why is it a resignation? 353 00:21:02,370 --> 00:21:04,510 That should be perfectly obvious. 354 00:21:06,670 --> 00:21:08,430 Well, what are we supposed to do without you? 355 00:21:09,110 --> 00:21:11,690 Well, you have hoes, huh? A very capable man. 356 00:21:18,230 --> 00:21:20,010 You're resigning to save your face. 357 00:21:21,780 --> 00:21:26,380 No, sir, no, but it's perfectly obvious that my services are no longer required 358 00:21:26,380 --> 00:21:27,460 with this family, sir. 359 00:21:30,580 --> 00:21:32,240 Cece! Buffy! Jody! 360 00:21:33,360 --> 00:21:35,720 Please, sir, I'd rather you kept them out of this. 361 00:21:36,800 --> 00:21:37,980 Well, they're the family. 362 00:21:43,920 --> 00:21:45,160 What is it, Uncle Bill? 363 00:21:46,220 --> 00:21:47,940 The French wants to resign. 364 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 Go away. 365 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 Leave us? 366 00:21:52,180 --> 00:21:53,740 You can't do that, Mr. French. 367 00:21:54,340 --> 00:21:56,000 You'll be much better off with Ho. 368 00:21:56,760 --> 00:21:59,080 No, we won't. We want you. 369 00:22:02,920 --> 00:22:08,160 Ho is a better cook than I, a better manager, and if you will, a better 370 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 philosopher. 371 00:22:11,660 --> 00:22:15,260 Well, maybe he is, but you're forgetting the most important thing. 372 00:22:16,000 --> 00:22:17,160 We don't love Ho. 373 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Love? 374 00:22:27,790 --> 00:22:31,090 We liked him because he taught us things we didn't know about. 375 00:22:31,570 --> 00:22:33,470 But we love you, Mr. French. 376 00:22:34,650 --> 00:22:35,650 Please stay. 377 00:22:36,810 --> 00:22:37,810 Please? 378 00:22:40,310 --> 00:22:41,310 Please? 379 00:22:48,150 --> 00:22:49,150 Very well. 380 00:22:49,370 --> 00:22:51,870 Home may remain, Mr. Davis. 381 00:22:52,490 --> 00:22:55,890 My worthless face has been totally saved. 382 00:23:00,270 --> 00:23:01,129 Good morning, everybody. 383 00:23:01,130 --> 00:23:02,130 Good morning. 384 00:23:03,970 --> 00:23:08,690 Breakfast to serve. 385 00:23:08,990 --> 00:23:09,990 Good morning. 386 00:23:10,870 --> 00:23:12,050 Hey, where are you going? 387 00:23:12,590 --> 00:23:16,010 This morning, make phone call. Take job with Miss Betty Ng. 388 00:23:16,330 --> 00:23:17,370 Become head waiter. 389 00:23:19,670 --> 00:23:20,670 Have to leave. 390 00:23:21,610 --> 00:23:24,310 I come here, take job number two boy. 391 00:23:24,650 --> 00:23:26,590 Make big scheme to get Mr. 392 00:23:26,790 --> 00:23:27,790 Flint's job. 393 00:23:27,990 --> 00:23:29,370 Become number one boy. 394 00:23:30,190 --> 00:23:32,430 But Mr. Flinch, not number one boy. 395 00:23:32,630 --> 00:23:34,230 He member of family. 396 00:23:39,970 --> 00:23:41,130 Yeah, that's right. 397 00:23:42,230 --> 00:23:44,130 Ho never have family. 398 00:23:44,790 --> 00:23:46,270 Ho only have Ho. 399 00:23:46,930 --> 00:23:47,930 We're sorry. 400 00:23:49,470 --> 00:23:50,970 Yesterday is for solid. 401 00:23:51,830 --> 00:23:53,270 Tomorrow is for happy. 402 00:23:54,270 --> 00:23:58,650 Miss Buffy, Miss Sissy, Mr. Jody, Ho Hang. 403 00:23:59,010 --> 00:24:00,020 Walk. Good. 404 00:24:00,540 --> 00:24:01,540 Bye. 405 00:24:02,820 --> 00:24:05,780 Mr. Davis, come soon to restaurant. 406 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Have dinner. 407 00:24:07,260 --> 00:24:08,360 Be my guest. 408 00:24:08,620 --> 00:24:10,460 Okay, thank you. See you. 409 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 Good friend. 410 00:24:19,320 --> 00:24:22,760 Good friend means good friend. 411 00:24:23,620 --> 00:24:24,860 We good friend? 412 00:24:26,080 --> 00:24:27,960 We are good friends indeed. 413 00:24:39,210 --> 00:24:42,150 Uncle Bill, do you think I'll be a good head waiter? 414 00:24:42,710 --> 00:24:43,710 Good head waiter? 415 00:24:44,310 --> 00:24:46,990 Listen, by the time we get there to eat, he'll own the place. 28660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.