All language subtitles for Family Affair s04e08 Birthday Boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,630 --> 00:00:49,650 Does your horoscope tell you what to do, sissy? 2 00:00:50,450 --> 00:00:51,830 No, not exactly. 3 00:00:52,270 --> 00:00:53,630 Then what does it tell you? 4 00:00:54,490 --> 00:00:58,610 Well, today my horoscope says that I'll be taking a trip soon. 5 00:00:58,910 --> 00:01:00,050 Does Uncle Bill know? 6 00:01:01,470 --> 00:01:04,410 My botany class is going on a field trip. It could be that. 7 00:01:04,750 --> 00:01:07,210 Could it be riding in an elevator even? 8 00:01:07,710 --> 00:01:08,890 I suppose so. 9 00:01:09,410 --> 00:01:10,970 What does it say about us? 10 00:01:12,290 --> 00:01:13,290 Let's see. 11 00:01:15,720 --> 00:01:17,240 Be cautious about investments. 12 00:01:17,440 --> 00:01:19,120 This is a time to retrench. 13 00:01:19,960 --> 00:01:20,960 Huh? 14 00:01:21,340 --> 00:01:23,240 It means to save your allowance. 15 00:01:24,120 --> 00:01:25,860 What does it say about Mr. French? 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,840 Gosh, I don't know when his birthday is. 17 00:01:29,340 --> 00:01:30,480 Let's go ask him. 18 00:01:30,720 --> 00:01:33,020 Wait, now, I don't think you should disturb him. 19 00:01:33,360 --> 00:01:35,420 Oh, he won't mind. He's good at being disturbed. 20 00:01:39,960 --> 00:01:41,820 Will we come in, Mr. French? 21 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Of course. 22 00:01:49,160 --> 00:01:50,160 Well, children? 23 00:01:50,300 --> 00:01:52,840 Do you believe in horoscopes, Mr. Fratch? 24 00:01:54,020 --> 00:02:00,200 Well, actually, I believe that man rules his own destiny. However, I am aware 25 00:02:00,200 --> 00:02:04,120 that certain people allow themselves to be guided by the stars. 26 00:02:05,080 --> 00:02:09,660 Sissy's been reading horoscopes. If you tell Sissy when your birthday is, she'll 27 00:02:09,660 --> 00:02:10,660 read yours. 28 00:02:11,560 --> 00:02:18,180 Oh, well, uh... Well, mine falls on the 11th of this month. 29 00:02:19,500 --> 00:02:20,980 Let's see what it has for me. 30 00:02:23,360 --> 00:02:25,880 This is a day to count your blessings. 31 00:02:26,400 --> 00:02:29,360 Spend the evening with a congenial companion. 32 00:02:29,920 --> 00:02:32,800 Are you going to spend the evening with a congenial companion? 33 00:02:33,380 --> 00:02:38,120 Buffy, I am going to spend the evening with a good book. And a good book is a 34 00:02:38,120 --> 00:02:39,480 most congenial companion. 35 00:02:40,540 --> 00:02:42,580 Oh, Jody, have you finished your homework yet? 36 00:02:43,440 --> 00:02:46,580 Almost. My book, Darnus Congenial, is yours. 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,800 Nevertheless, I suggest that you apply yourselves to them immediately. 38 00:02:52,600 --> 00:02:53,880 Okay, Mr. French. 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,920 Sissy, Mr. French's birthday is on the 11th of this month. 40 00:03:11,360 --> 00:03:13,180 Oh, yeah? That's this Sunday. 41 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 Yes, Mr. French? 42 00:03:39,340 --> 00:03:42,600 May I suggest that you tidy up, Buffy? It's almost time for dinner. 43 00:03:42,960 --> 00:03:45,440 In just a minute, Mr. French. Excuse me. 44 00:03:56,120 --> 00:03:57,180 Good evening, sir. 45 00:03:57,640 --> 00:03:58,640 What's going on? 46 00:03:59,500 --> 00:04:03,640 The children are preparing something, sir. I'm afraid they've discovered that 47 00:04:03,640 --> 00:04:04,329 have a... 48 00:04:04,330 --> 00:04:05,670 Birthday coming this Sunday. 49 00:04:05,890 --> 00:04:08,530 Oh, yeah, yeah. They're getting up a surprise for you. 50 00:04:08,970 --> 00:04:09,888 Yes, sir. 51 00:04:09,890 --> 00:04:12,850 I'm afraid that surprises unnerve me, sir. 52 00:04:13,490 --> 00:04:18,430 And also, sir, birthday celebrations for a man of my mature years, well, they're 53 00:04:18,430 --> 00:04:19,430 rather embarrassing. 54 00:04:19,910 --> 00:04:23,190 It only happens once a year, you know. You can bear up. 55 00:04:24,210 --> 00:04:29,930 Well, sir, do you think you could see that the festivities are kept at a 56 00:04:29,930 --> 00:04:30,930 minimum, please? 57 00:04:31,170 --> 00:04:32,250 I'll do my best. 58 00:04:32,950 --> 00:04:34,130 Oh, sir, sir. 59 00:04:35,270 --> 00:04:37,750 They won't sing birthday songs, will they, sir? 60 00:04:38,090 --> 00:04:39,090 Probably will. 61 00:04:44,150 --> 00:04:45,150 Hi, 62 00:04:47,930 --> 00:04:48,829 Uncle Bill. 63 00:04:48,830 --> 00:04:50,150 How private is this? 64 00:04:50,550 --> 00:04:52,390 You're okay. Come on in. Okay. 65 00:04:53,010 --> 00:04:54,290 Hi, Uncle Bill. Hi. 66 00:04:56,770 --> 00:04:57,770 What's going on? 67 00:04:58,150 --> 00:05:01,030 It's for Mr. French's birthday on Sunday. It is? 68 00:05:01,290 --> 00:05:05,020 Yeah. We're making him a present, and we're going to give him a surprise 69 00:05:05,260 --> 00:05:09,460 We already invited all our friends and Miss Patterson. It's all right, isn't 70 00:05:09,460 --> 00:05:12,440 Uncle Bill? Sure, it's all right. What are you making there? 71 00:05:12,660 --> 00:05:14,420 It's a footstool. Can't you tell? 72 00:05:15,140 --> 00:05:17,420 Jody, he couldn't tell because it isn't finished. 73 00:05:18,800 --> 00:05:20,720 We're going to cover it with this, Uncle Bill. 74 00:05:20,960 --> 00:05:21,879 Polka dots? 75 00:05:21,880 --> 00:05:23,040 It'll be just beautiful. 76 00:05:23,820 --> 00:05:24,820 Yeah, sure. 77 00:05:25,060 --> 00:05:27,480 But what made you decide on a footstool, anyway? 78 00:05:27,920 --> 00:05:32,700 Because when Mr. French spends an evening with his congenial companion, 79 00:05:32,700 --> 00:05:34,100 has nothing to put his feet on. 80 00:05:36,780 --> 00:05:39,700 Mr. French's congenial companion is his book. 81 00:05:41,760 --> 00:05:44,120 What, uh, why come you chose polka dots? 82 00:05:44,960 --> 00:05:45,879 Because Mr. 83 00:05:45,880 --> 00:05:50,080 French always said that this was my most beautiful dress, and he was sad when it 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 didn't fit me anymore. 85 00:05:52,020 --> 00:05:54,220 And polka dots go good with yellow legs. 86 00:05:55,400 --> 00:05:57,180 They went good with my legs, too. 87 00:05:57,610 --> 00:06:00,390 Do you think Mr. French will really like it, Uncle Bill? 88 00:06:01,130 --> 00:06:04,790 Of course he'll like it. It's very... It's interesting. 89 00:06:09,290 --> 00:06:11,250 Okay. Come on, you want to get ready for dinner? 90 00:06:16,050 --> 00:06:18,770 I don't think Uncle Bill liked the polka dots. 91 00:06:19,070 --> 00:06:20,450 But he said it was interesting. 92 00:06:21,610 --> 00:06:24,410 That's what grown -ups always say when they don't like something. 93 00:06:25,120 --> 00:06:26,500 They don't want to hurt your feelings. 94 00:06:28,520 --> 00:06:33,180 But I like it, and Mr. French will like it, because whenever he puts his feet on 95 00:06:33,180 --> 00:06:34,920 it, it'll remind him of your dress. 96 00:06:36,080 --> 00:06:37,120 You're right, Jody. 97 00:06:38,320 --> 00:06:41,340 I bet Mr. French never got a present like this before. 98 00:06:58,380 --> 00:06:59,259 Coffee, sir? 99 00:06:59,260 --> 00:07:00,260 Yeah, thanks. 100 00:07:00,500 --> 00:07:02,840 You'd better bring some more. It's going to be a late night. 101 00:07:03,060 --> 00:07:09,220 Yes, sir. Oh, sir, you did manage to speak to the children about the events, 102 00:07:09,440 --> 00:07:11,600 didn't you? Yes, I did. 103 00:07:12,200 --> 00:07:14,040 You were able to discourage them, sir? 104 00:07:15,040 --> 00:07:18,000 No, you wouldn't want me to do that. They'd be very disappointed. 105 00:07:18,920 --> 00:07:21,140 Just relax and enjoy it, huh? 106 00:07:22,760 --> 00:07:25,380 Well, I doubt if I'll ever be capable of either. 107 00:07:26,040 --> 00:07:29,860 Well, relaxing or enjoying it, sir. However, I do my uttermost, sir. 108 00:07:31,940 --> 00:07:34,860 I try to look surprised, Sunday. 109 00:07:36,640 --> 00:07:39,520 Yes, sir, yes, I do my best, sir. I 110 00:07:39,520 --> 00:07:46,540 don't 111 00:07:46,540 --> 00:07:48,420 want to let Mr. Frank see me bring his present in. 112 00:07:49,200 --> 00:07:50,820 Do you think I could hide it in here someplace? 113 00:07:51,280 --> 00:07:52,440 There's a room in my closet. 114 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Help yourself. 115 00:07:55,150 --> 00:07:56,150 the front door. 116 00:07:56,450 --> 00:07:58,450 I've got him the greatest gift I could build. 117 00:08:06,250 --> 00:08:07,930 It's sort of lopsided. 118 00:08:08,810 --> 00:08:09,810 Just a little. 119 00:08:10,010 --> 00:08:12,530 It's hard to make all four legs come out even. 120 00:08:12,790 --> 00:08:14,630 The poker lots look real good, Buffy. 121 00:08:15,010 --> 00:08:17,370 I think the whole footstool is just lovely. 122 00:08:31,500 --> 00:08:32,940 of French before I wrapped it all up. 123 00:08:34,220 --> 00:08:36,900 I spent my whole month so long with him. 124 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Ready? 125 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 Isn't it beautiful? 126 00:08:49,400 --> 00:08:50,620 Well, don't you like it? 127 00:08:51,500 --> 00:08:53,120 It's a footstool for his room. 128 00:08:55,640 --> 00:08:57,960 It's very interesting, Sissy. 129 00:08:58,660 --> 00:08:59,660 Very. 130 00:09:01,420 --> 00:09:03,160 Well, don't you think Mr. French will like it? 131 00:09:03,400 --> 00:09:05,060 He does need a footstool. 132 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 We know. 133 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 Was something wrong? 134 00:09:10,120 --> 00:09:13,940 Nothing. We're just so surprised to see such a nice footstool. 135 00:09:14,580 --> 00:09:15,580 Aren't we, Jody? 136 00:09:15,800 --> 00:09:18,160 It's the nicest footstool we ever saw. 137 00:09:37,710 --> 00:09:38,810 What do you mean they were negative? 138 00:09:39,350 --> 00:09:40,710 Well, their faces. 139 00:09:41,430 --> 00:09:43,370 I just don't understand them, Uncle Bill. 140 00:09:43,570 --> 00:09:46,430 I thought that the footstool I bought for Mr. French was beautiful. 141 00:09:46,990 --> 00:09:50,850 You bought him a footstool, huh? Yeah, with a tweed top. And you know how the 142 00:09:50,850 --> 00:09:52,010 British feel about tweed. 143 00:09:54,490 --> 00:09:56,010 Well, don't you think it's a good idea? 144 00:09:57,690 --> 00:10:00,530 It's just that he's going to be up to his ankles in footstools. 145 00:10:03,350 --> 00:10:06,750 You mean that's what they've been building? 146 00:10:09,840 --> 00:10:11,640 Oh, no wonder they wouldn't show me their gift. 147 00:10:12,520 --> 00:10:13,940 Uncle Bill, what am I going to do? 148 00:10:14,340 --> 00:10:18,520 I can't take mine back. The stores are closed, and Mr. French's birthday's 149 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 tomorrow. 150 00:10:20,580 --> 00:10:23,580 Well, there's nothing wrong with them getting two footstools, I guess. 151 00:10:24,480 --> 00:10:28,100 Of course, the kids might be afraid theirs isn't going to look so good 152 00:10:28,100 --> 00:10:30,640 yours. And they worked so hard on it. 153 00:10:31,100 --> 00:10:32,580 Is it awful? 154 00:10:33,960 --> 00:10:35,780 No, not if you like polka dots. 155 00:10:39,400 --> 00:10:40,540 Polka dot footstool. 156 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 Polka dots. 157 00:10:44,020 --> 00:10:46,160 Oh, Mr. French will die. 158 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 No, he won't. 159 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Now, he'll make a big fuss about it because that's how he is. 160 00:10:52,300 --> 00:10:54,860 But Buffy and Jody will understand he's just being nice. 161 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 I know. 162 00:10:58,360 --> 00:11:00,220 I just won't give Mr. French my gift. 163 00:11:00,700 --> 00:11:03,380 And they've already seen yours and compared it to theirs. 164 00:11:03,700 --> 00:11:05,160 But Mr. French hasn't seen it. 165 00:11:06,190 --> 00:11:09,450 Uncle Bill, maybe they'd rather that I didn't give this gift to Mr. French. 166 00:11:09,770 --> 00:11:11,050 Nah, they wouldn't go for that. 167 00:11:11,590 --> 00:11:15,090 If you could have seen their faces, I feel just awful. 168 00:11:32,570 --> 00:11:33,850 Save room for the peanuts. 169 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 I am. 170 00:11:36,590 --> 00:11:37,650 Okay, come in here. 171 00:11:38,130 --> 00:11:39,410 It's all right, Uncle Bill. 172 00:11:41,090 --> 00:11:43,390 Hey, that looks like it's going to be quite a party. 173 00:11:43,750 --> 00:11:44,750 It'll be okay. 174 00:11:46,270 --> 00:11:47,610 Why have you got the long face? 175 00:11:48,030 --> 00:11:49,810 We don't have a present to give Mr. 176 00:11:50,010 --> 00:11:52,290 French. Sure you have. You just showed it to me. 177 00:11:52,710 --> 00:11:54,570 We can't give him the footstool. 178 00:11:54,890 --> 00:11:56,390 Sissy bought him a good one. 179 00:11:57,490 --> 00:11:59,730 Well, there's nothing wrong with him having two footstools. 180 00:12:00,290 --> 00:12:04,770 But Sissy's is a bought one. And Sissy's bought one is a hundred times better 181 00:12:04,770 --> 00:12:05,910 than our made one. 182 00:12:08,140 --> 00:12:10,060 Oh, you made it. That's what counts. 183 00:12:10,840 --> 00:12:13,700 Well, we wanted ours to be beautiful and special. 184 00:12:14,440 --> 00:12:15,660 And it isn't. 185 00:12:16,480 --> 00:12:18,240 Not next to Sissy's. 186 00:12:19,940 --> 00:12:25,240 Well... Sissy doesn't have to give him her footstool. She could just tell him 187 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 she's going to get him something else on Monday. 188 00:12:27,260 --> 00:12:28,460 Would she, Uncle Bill? 189 00:12:28,760 --> 00:12:30,200 Sure she would, if that's what you want. 190 00:12:36,880 --> 00:12:40,900 Sissy spent her whole allowance on it. It's not her fault that we made 191 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 like it. 192 00:12:42,360 --> 00:12:44,200 Except it's not like it. 193 00:12:46,220 --> 00:12:48,440 Anyway, we're making the party. 194 00:12:48,760 --> 00:12:49,800 That'll be special. 195 00:12:50,820 --> 00:12:51,820 Sure. 196 00:12:52,120 --> 00:12:54,920 Sissy isn't making a party too, is she, Uncle Bill? 197 00:12:55,200 --> 00:12:57,080 Nope. Only one party on the schedule. 198 00:12:57,640 --> 00:12:58,640 That's good. 199 00:12:58,780 --> 00:12:59,780 Okay. 200 00:13:01,120 --> 00:13:04,760 Jody, we're just going to have to give him the footstool. 201 00:13:05,310 --> 00:13:07,490 We wouldn't want to disappoint Mr. French. 202 00:13:08,890 --> 00:13:12,870 Okay, but I think he'll be even more disappointed when he gets it. 203 00:13:25,290 --> 00:13:27,770 Read this, sir. I feel terribly foolish. 204 00:13:28,130 --> 00:13:32,730 Relax. Just relax. Go on out and take a walk or go to a movie. Be back at four. 205 00:13:32,830 --> 00:13:34,650 That's all. But, sir... Shark. 206 00:13:42,350 --> 00:13:43,350 They're gone? 207 00:13:43,370 --> 00:13:44,370 All clear. 208 00:13:44,670 --> 00:13:49,470 We got a zillion things to do. Jody, get the box. Okay. Need any help? It's our 209 00:13:49,470 --> 00:13:50,490 party, Uncle Bill. 210 00:13:50,950 --> 00:13:51,950 Okay. 211 00:13:53,210 --> 00:13:54,210 Thank you. 212 00:14:15,300 --> 00:14:16,300 There, 213 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 it's just right. 214 00:14:20,640 --> 00:14:22,060 How does the cake look? 215 00:14:22,620 --> 00:14:25,320 Well, it's sort of skinny on one side. 216 00:14:25,720 --> 00:14:26,840 Oh, I can fix that. 217 00:14:28,880 --> 00:14:32,580 Jody, maybe we should have told Mr. French about the party. 218 00:14:33,000 --> 00:14:34,700 No, then it wouldn't be a surprise. 219 00:14:35,600 --> 00:14:38,760 I know, but he's so good at setting the table. 220 00:14:39,020 --> 00:14:40,340 There, now it's even. 221 00:14:41,120 --> 00:14:43,340 Too bad we couldn't ice the footstool. 222 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 My good wishes, too. 223 00:15:17,860 --> 00:15:22,640 Miss Fabersham, thank you all, everyone. 224 00:15:23,540 --> 00:15:25,220 Were you surprised, Mr. French? 225 00:15:26,300 --> 00:15:29,640 Surprised is hardly the word. I never expected this. 226 00:15:30,000 --> 00:15:33,520 The children invited me. I hope you don't mind. 227 00:15:34,800 --> 00:15:37,440 Oh, no, I'm delighted, Miss Fabersham. 228 00:15:37,920 --> 00:15:40,700 Well, why don't you hang up your hat there and stay a while. 229 00:15:42,080 --> 00:15:44,520 Jody, go get Mr. French's body hat. 230 00:15:44,760 --> 00:15:46,110 Okay. Hat? 231 00:15:46,610 --> 00:15:48,550 You have to wear it, Mr. Pratch. 232 00:16:49,100 --> 00:16:51,580 Mr. French, you're good at a lot of other things. 233 00:17:00,720 --> 00:17:02,020 It's your turn, Mr. French. 234 00:17:02,880 --> 00:17:04,079 Go on, you can do it. 235 00:17:05,660 --> 00:17:09,500 Oh, but I think that Miss Susan here has missed her turn. 236 00:17:09,960 --> 00:17:11,800 You're quite welcome to take my turn. 237 00:18:11,769 --> 00:18:13,890 But thank you. I think I can manage. 238 00:18:14,450 --> 00:18:15,690 Don't forget to make a wish. 239 00:18:16,310 --> 00:18:17,310 No, no. 240 00:18:58,350 --> 00:19:01,410 A different one for every day of the week. Thank you, children. 241 00:19:05,770 --> 00:19:07,130 He likes it. 242 00:19:09,630 --> 00:19:11,270 Now, here. 243 00:19:14,870 --> 00:19:15,870 Well. 244 00:19:17,810 --> 00:19:21,270 Oh, it's most attractive, Miss Favisham. 245 00:19:21,770 --> 00:19:22,770 Thank you. 246 00:19:23,370 --> 00:19:24,590 You're very welcome. 247 00:19:24,850 --> 00:19:26,330 Oh, I shall enjoy wearing it. 248 00:19:40,270 --> 00:19:42,350 Bank is the most handsome wallet. 249 00:19:43,530 --> 00:19:44,530 My pleasure. 250 00:19:45,950 --> 00:19:48,130 And now, what have we here? 251 00:19:51,770 --> 00:19:52,770 Oh, 252 00:19:53,490 --> 00:19:54,850 from Buffy and Jody. 253 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 Well, well. 254 00:20:11,850 --> 00:20:13,790 Yes, thank you, children. 255 00:20:14,510 --> 00:20:18,470 It's all right if you don't like it, Mr. French. It didn't come out very good. 256 00:20:19,530 --> 00:20:26,090 Oh, but I do like it. It's what it's most useful and, well, it's enjoyable. 257 00:20:26,190 --> 00:20:29,390 It's the most interesting piece of art. 258 00:20:31,750 --> 00:20:33,350 You're welcome, Mr. French. 259 00:20:35,170 --> 00:20:37,490 Oh, I really like it, children, really. 260 00:20:39,110 --> 00:20:41,850 I like it a lot less when he sees sissies. 261 00:20:42,110 --> 00:20:44,150 He doesn't like it too much now. 262 00:20:44,470 --> 00:20:45,770 He said it was interesting. 263 00:21:17,130 --> 00:21:18,130 Thank you, Sister Hammond. 264 00:21:18,990 --> 00:21:20,470 Do you like it, Mr. French? 265 00:21:21,590 --> 00:21:22,950 Indeed, I do. 266 00:21:24,390 --> 00:21:26,590 It's most useless. Thank you, Sissy. 267 00:21:26,850 --> 00:21:31,510 Mr. French, Sissy made hers to look like ours, but it's tweed underneath. 268 00:21:31,930 --> 00:21:34,710 If you want to take off the polka dots, it's all right. 269 00:21:36,190 --> 00:21:37,190 We don't mind. 270 00:21:37,310 --> 00:21:39,930 Maybe you don't want two polka dot footstools. 271 00:21:40,570 --> 00:21:45,950 Oh, but I do, I do. Imagine a separate footstool for each foot. 272 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Thank you, children. 273 00:21:47,980 --> 00:21:48,980 Miss Sissy. 274 00:21:54,180 --> 00:21:58,640 I'm afraid this must have been a very trying afternoon for you, Miss Salisham. 275 00:21:58,640 --> 00:22:00,060 had a lovely time, Mr. French. 276 00:22:00,300 --> 00:22:04,040 Look, I'm quite alone now. There's no need to continue the pretext, Miss 277 00:22:04,040 --> 00:22:08,260 Salisham. Oh, but it's not a pretext. I enjoyed myself immensely, didn't you? 278 00:22:09,140 --> 00:22:13,460 But, Mr. French, I hope what I'm about to say won't embarrass you. 279 00:22:14,410 --> 00:22:18,870 After this afternoon, I don't think anything will ever embarrass me again. 280 00:22:20,750 --> 00:22:23,130 You were really quite marvellous, you know. 281 00:22:24,370 --> 00:22:29,070 Very few men would lend themselves so completely and warmly to giving children 282 00:22:29,070 --> 00:22:30,810 the pleasure you gave those children today. 283 00:22:34,290 --> 00:22:37,650 Then I think you're very fortunate to have children who care so much for you. 284 00:22:39,670 --> 00:22:43,730 None of the children I've raised... Oh, my dear Miss Patterson. 285 00:22:46,440 --> 00:22:52,100 Quite all right, Mr. French. I suppose I'm human enough to be just a little 286 00:22:52,100 --> 00:22:53,100 envious. 287 00:22:53,900 --> 00:22:59,920 I think I would rather have received one slightly lopsided footstool made with 288 00:22:59,920 --> 00:23:04,980 love, if not precision, than all the gifts I've ever received. 289 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Good night. 290 00:23:08,820 --> 00:23:09,820 Good night. 291 00:23:21,260 --> 00:23:21,899 I sure was. 292 00:23:21,900 --> 00:23:22,559 Good night. 293 00:23:22,560 --> 00:23:23,740 Mr. French, you look surprised. 294 00:23:24,180 --> 00:23:25,860 I think he was, too. Good night. 295 00:23:26,520 --> 00:23:29,120 We're going to have to think of something different for his next 296 00:23:29,600 --> 00:23:31,560 We will. We have a whole year to think. 297 00:23:31,980 --> 00:23:33,580 Good night. Good night, Uncle Bill. 298 00:23:39,040 --> 00:23:42,620 If there isn't anything else, I'm going to go to bed now, Uncle Bill. Okay. 299 00:23:43,380 --> 00:23:46,000 I'm very proud of you, you know. 300 00:23:46,780 --> 00:23:48,940 What? Well, Buffy and Jody did all the work. 301 00:23:49,590 --> 00:23:51,070 That is not what I'm talking about. 302 00:23:52,690 --> 00:23:55,110 You mean making my footstool look like theirs? 303 00:23:56,310 --> 00:23:57,750 Well, I had to, Uncle Bill. 304 00:23:58,390 --> 00:24:00,470 No, you didn't have to. That's what I mean. 305 00:24:04,430 --> 00:24:05,249 Good night. 306 00:24:05,250 --> 00:24:06,250 Good night. 307 00:24:10,770 --> 00:24:11,770 Ah. 308 00:24:12,690 --> 00:24:15,230 Oh, I trust I haven't been gone too long, sir. Mr. 309 00:24:15,430 --> 00:24:16,930 Flavisham and I had a little chat. 310 00:24:17,310 --> 00:24:18,470 Okay, it's all over. 311 00:24:19,300 --> 00:24:22,420 Well, you shouldn't have cleared us. It wasn't necessary. I could have done 312 00:24:22,420 --> 00:24:24,700 that. Well, you're not supposed to work today. 313 00:24:25,780 --> 00:24:28,060 No, no, that's right. I'm the birthday boy. 314 00:24:29,580 --> 00:24:31,200 That's right. And you're quite a guy. 315 00:24:32,620 --> 00:24:37,660 Well, I think we've had quite enough sentimentality for one day, sir. 316 00:24:38,240 --> 00:24:42,700 Can I carry this cup for you? Hey, what are you going to do with the two polka 317 00:24:42,700 --> 00:24:43,700 dot footstools? 22993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.