All language subtitles for Family Affair s04e08 Birthday Boy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,630 --> 00:00:49,650
Does your horoscope tell you what to do,
sissy?
2
00:00:50,450 --> 00:00:51,830
No, not exactly.
3
00:00:52,270 --> 00:00:53,630
Then what does it tell you?
4
00:00:54,490 --> 00:00:58,610
Well, today my horoscope says that I'll
be taking a trip soon.
5
00:00:58,910 --> 00:01:00,050
Does Uncle Bill know?
6
00:01:01,470 --> 00:01:04,410
My botany class is going on a field
trip. It could be that.
7
00:01:04,750 --> 00:01:07,210
Could it be riding in an elevator even?
8
00:01:07,710 --> 00:01:08,890
I suppose so.
9
00:01:09,410 --> 00:01:10,970
What does it say about us?
10
00:01:12,290 --> 00:01:13,290
Let's see.
11
00:01:15,720 --> 00:01:17,240
Be cautious about investments.
12
00:01:17,440 --> 00:01:19,120
This is a time to retrench.
13
00:01:19,960 --> 00:01:20,960
Huh?
14
00:01:21,340 --> 00:01:23,240
It means to save your allowance.
15
00:01:24,120 --> 00:01:25,860
What does it say about Mr. French?
16
00:01:26,880 --> 00:01:28,840
Gosh, I don't know when his birthday is.
17
00:01:29,340 --> 00:01:30,480
Let's go ask him.
18
00:01:30,720 --> 00:01:33,020
Wait, now, I don't think you should
disturb him.
19
00:01:33,360 --> 00:01:35,420
Oh, he won't mind. He's good at being
disturbed.
20
00:01:39,960 --> 00:01:41,820
Will we come in, Mr. French?
21
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Of course.
22
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
Well, children?
23
00:01:50,300 --> 00:01:52,840
Do you believe in horoscopes, Mr.
Fratch?
24
00:01:54,020 --> 00:02:00,200
Well, actually, I believe that man rules
his own destiny. However, I am aware
25
00:02:00,200 --> 00:02:04,120
that certain people allow themselves to
be guided by the stars.
26
00:02:05,080 --> 00:02:09,660
Sissy's been reading horoscopes. If you
tell Sissy when your birthday is, she'll
27
00:02:09,660 --> 00:02:10,660
read yours.
28
00:02:11,560 --> 00:02:18,180
Oh, well, uh... Well, mine falls on the
11th of this month.
29
00:02:19,500 --> 00:02:20,980
Let's see what it has for me.
30
00:02:23,360 --> 00:02:25,880
This is a day to count your blessings.
31
00:02:26,400 --> 00:02:29,360
Spend the evening with a congenial
companion.
32
00:02:29,920 --> 00:02:32,800
Are you going to spend the evening with
a congenial companion?
33
00:02:33,380 --> 00:02:38,120
Buffy, I am going to spend the evening
with a good book. And a good book is a
34
00:02:38,120 --> 00:02:39,480
most congenial companion.
35
00:02:40,540 --> 00:02:42,580
Oh, Jody, have you finished your
homework yet?
36
00:02:43,440 --> 00:02:46,580
Almost. My book, Darnus Congenial, is
yours.
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,800
Nevertheless, I suggest that you apply
yourselves to them immediately.
38
00:02:52,600 --> 00:02:53,880
Okay, Mr. French.
39
00:03:07,560 --> 00:03:10,920
Sissy, Mr. French's birthday is on the
11th of this month.
40
00:03:11,360 --> 00:03:13,180
Oh, yeah? That's this Sunday.
41
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
Yes, Mr. French?
42
00:03:39,340 --> 00:03:42,600
May I suggest that you tidy up, Buffy?
It's almost time for dinner.
43
00:03:42,960 --> 00:03:45,440
In just a minute, Mr. French. Excuse me.
44
00:03:56,120 --> 00:03:57,180
Good evening, sir.
45
00:03:57,640 --> 00:03:58,640
What's going on?
46
00:03:59,500 --> 00:04:03,640
The children are preparing something,
sir. I'm afraid they've discovered that
47
00:04:03,640 --> 00:04:04,329
have a...
48
00:04:04,330 --> 00:04:05,670
Birthday coming this Sunday.
49
00:04:05,890 --> 00:04:08,530
Oh, yeah, yeah. They're getting up a
surprise for you.
50
00:04:08,970 --> 00:04:09,888
Yes, sir.
51
00:04:09,890 --> 00:04:12,850
I'm afraid that surprises unnerve me,
sir.
52
00:04:13,490 --> 00:04:18,430
And also, sir, birthday celebrations for
a man of my mature years, well, they're
53
00:04:18,430 --> 00:04:19,430
rather embarrassing.
54
00:04:19,910 --> 00:04:23,190
It only happens once a year, you know.
You can bear up.
55
00:04:24,210 --> 00:04:29,930
Well, sir, do you think you could see
that the festivities are kept at a
56
00:04:29,930 --> 00:04:30,930
minimum, please?
57
00:04:31,170 --> 00:04:32,250
I'll do my best.
58
00:04:32,950 --> 00:04:34,130
Oh, sir, sir.
59
00:04:35,270 --> 00:04:37,750
They won't sing birthday songs, will
they, sir?
60
00:04:38,090 --> 00:04:39,090
Probably will.
61
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
Hi,
62
00:04:47,930 --> 00:04:48,829
Uncle Bill.
63
00:04:48,830 --> 00:04:50,150
How private is this?
64
00:04:50,550 --> 00:04:52,390
You're okay. Come on in. Okay.
65
00:04:53,010 --> 00:04:54,290
Hi, Uncle Bill. Hi.
66
00:04:56,770 --> 00:04:57,770
What's going on?
67
00:04:58,150 --> 00:05:01,030
It's for Mr. French's birthday on
Sunday. It is?
68
00:05:01,290 --> 00:05:05,020
Yeah. We're making him a present, and
we're going to give him a surprise
69
00:05:05,260 --> 00:05:09,460
We already invited all our friends and
Miss Patterson. It's all right, isn't
70
00:05:09,460 --> 00:05:12,440
Uncle Bill? Sure, it's all right. What
are you making there?
71
00:05:12,660 --> 00:05:14,420
It's a footstool. Can't you tell?
72
00:05:15,140 --> 00:05:17,420
Jody, he couldn't tell because it isn't
finished.
73
00:05:18,800 --> 00:05:20,720
We're going to cover it with this, Uncle
Bill.
74
00:05:20,960 --> 00:05:21,879
Polka dots?
75
00:05:21,880 --> 00:05:23,040
It'll be just beautiful.
76
00:05:23,820 --> 00:05:24,820
Yeah, sure.
77
00:05:25,060 --> 00:05:27,480
But what made you decide on a footstool,
anyway?
78
00:05:27,920 --> 00:05:32,700
Because when Mr. French spends an
evening with his congenial companion,
79
00:05:32,700 --> 00:05:34,100
has nothing to put his feet on.
80
00:05:36,780 --> 00:05:39,700
Mr. French's congenial companion is his
book.
81
00:05:41,760 --> 00:05:44,120
What, uh, why come you chose polka dots?
82
00:05:44,960 --> 00:05:45,879
Because Mr.
83
00:05:45,880 --> 00:05:50,080
French always said that this was my most
beautiful dress, and he was sad when it
84
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
didn't fit me anymore.
85
00:05:52,020 --> 00:05:54,220
And polka dots go good with yellow legs.
86
00:05:55,400 --> 00:05:57,180
They went good with my legs, too.
87
00:05:57,610 --> 00:06:00,390
Do you think Mr. French will really like
it, Uncle Bill?
88
00:06:01,130 --> 00:06:04,790
Of course he'll like it. It's very...
It's interesting.
89
00:06:09,290 --> 00:06:11,250
Okay. Come on, you want to get ready for
dinner?
90
00:06:16,050 --> 00:06:18,770
I don't think Uncle Bill liked the polka
dots.
91
00:06:19,070 --> 00:06:20,450
But he said it was interesting.
92
00:06:21,610 --> 00:06:24,410
That's what grown -ups always say when
they don't like something.
93
00:06:25,120 --> 00:06:26,500
They don't want to hurt your feelings.
94
00:06:28,520 --> 00:06:33,180
But I like it, and Mr. French will like
it, because whenever he puts his feet on
95
00:06:33,180 --> 00:06:34,920
it, it'll remind him of your dress.
96
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
You're right, Jody.
97
00:06:38,320 --> 00:06:41,340
I bet Mr. French never got a present
like this before.
98
00:06:58,380 --> 00:06:59,259
Coffee, sir?
99
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
Yeah, thanks.
100
00:07:00,500 --> 00:07:02,840
You'd better bring some more. It's going
to be a late night.
101
00:07:03,060 --> 00:07:09,220
Yes, sir. Oh, sir, you did manage to
speak to the children about the events,
102
00:07:09,440 --> 00:07:11,600
didn't you? Yes, I did.
103
00:07:12,200 --> 00:07:14,040
You were able to discourage them, sir?
104
00:07:15,040 --> 00:07:18,000
No, you wouldn't want me to do that.
They'd be very disappointed.
105
00:07:18,920 --> 00:07:21,140
Just relax and enjoy it, huh?
106
00:07:22,760 --> 00:07:25,380
Well, I doubt if I'll ever be capable of
either.
107
00:07:26,040 --> 00:07:29,860
Well, relaxing or enjoying it, sir.
However, I do my uttermost, sir.
108
00:07:31,940 --> 00:07:34,860
I try to look surprised, Sunday.
109
00:07:36,640 --> 00:07:39,520
Yes, sir, yes, I do my best, sir. I
110
00:07:39,520 --> 00:07:46,540
don't
111
00:07:46,540 --> 00:07:48,420
want to let Mr. Frank see me bring his
present in.
112
00:07:49,200 --> 00:07:50,820
Do you think I could hide it in here
someplace?
113
00:07:51,280 --> 00:07:52,440
There's a room in my closet.
114
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Help yourself.
115
00:07:55,150 --> 00:07:56,150
the front door.
116
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
I've got him the greatest gift I could
build.
117
00:08:06,250 --> 00:08:07,930
It's sort of lopsided.
118
00:08:08,810 --> 00:08:09,810
Just a little.
119
00:08:10,010 --> 00:08:12,530
It's hard to make all four legs come out
even.
120
00:08:12,790 --> 00:08:14,630
The poker lots look real good, Buffy.
121
00:08:15,010 --> 00:08:17,370
I think the whole footstool is just
lovely.
122
00:08:31,500 --> 00:08:32,940
of French before I wrapped it all up.
123
00:08:34,220 --> 00:08:36,900
I spent my whole month so long with him.
124
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Ready?
125
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Isn't it beautiful?
126
00:08:49,400 --> 00:08:50,620
Well, don't you like it?
127
00:08:51,500 --> 00:08:53,120
It's a footstool for his room.
128
00:08:55,640 --> 00:08:57,960
It's very interesting, Sissy.
129
00:08:58,660 --> 00:08:59,660
Very.
130
00:09:01,420 --> 00:09:03,160
Well, don't you think Mr. French will
like it?
131
00:09:03,400 --> 00:09:05,060
He does need a footstool.
132
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
We know.
133
00:09:07,760 --> 00:09:08,760
Was something wrong?
134
00:09:10,120 --> 00:09:13,940
Nothing. We're just so surprised to see
such a nice footstool.
135
00:09:14,580 --> 00:09:15,580
Aren't we, Jody?
136
00:09:15,800 --> 00:09:18,160
It's the nicest footstool we ever saw.
137
00:09:37,710 --> 00:09:38,810
What do you mean they were negative?
138
00:09:39,350 --> 00:09:40,710
Well, their faces.
139
00:09:41,430 --> 00:09:43,370
I just don't understand them, Uncle
Bill.
140
00:09:43,570 --> 00:09:46,430
I thought that the footstool I bought
for Mr. French was beautiful.
141
00:09:46,990 --> 00:09:50,850
You bought him a footstool, huh? Yeah,
with a tweed top. And you know how the
142
00:09:50,850 --> 00:09:52,010
British feel about tweed.
143
00:09:54,490 --> 00:09:56,010
Well, don't you think it's a good idea?
144
00:09:57,690 --> 00:10:00,530
It's just that he's going to be up to
his ankles in footstools.
145
00:10:03,350 --> 00:10:06,750
You mean that's what they've been
building?
146
00:10:09,840 --> 00:10:11,640
Oh, no wonder they wouldn't show me
their gift.
147
00:10:12,520 --> 00:10:13,940
Uncle Bill, what am I going to do?
148
00:10:14,340 --> 00:10:18,520
I can't take mine back. The stores are
closed, and Mr. French's birthday's
149
00:10:18,520 --> 00:10:19,520
tomorrow.
150
00:10:20,580 --> 00:10:23,580
Well, there's nothing wrong with them
getting two footstools, I guess.
151
00:10:24,480 --> 00:10:28,100
Of course, the kids might be afraid
theirs isn't going to look so good
152
00:10:28,100 --> 00:10:30,640
yours. And they worked so hard on it.
153
00:10:31,100 --> 00:10:32,580
Is it awful?
154
00:10:33,960 --> 00:10:35,780
No, not if you like polka dots.
155
00:10:39,400 --> 00:10:40,540
Polka dot footstool.
156
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
Polka dots.
157
00:10:44,020 --> 00:10:46,160
Oh, Mr. French will die.
158
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
No, he won't.
159
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Now, he'll make a big fuss about it
because that's how he is.
160
00:10:52,300 --> 00:10:54,860
But Buffy and Jody will understand he's
just being nice.
161
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
I know.
162
00:10:58,360 --> 00:11:00,220
I just won't give Mr. French my gift.
163
00:11:00,700 --> 00:11:03,380
And they've already seen yours and
compared it to theirs.
164
00:11:03,700 --> 00:11:05,160
But Mr. French hasn't seen it.
165
00:11:06,190 --> 00:11:09,450
Uncle Bill, maybe they'd rather that I
didn't give this gift to Mr. French.
166
00:11:09,770 --> 00:11:11,050
Nah, they wouldn't go for that.
167
00:11:11,590 --> 00:11:15,090
If you could have seen their faces, I
feel just awful.
168
00:11:32,570 --> 00:11:33,850
Save room for the peanuts.
169
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
I am.
170
00:11:36,590 --> 00:11:37,650
Okay, come in here.
171
00:11:38,130 --> 00:11:39,410
It's all right, Uncle Bill.
172
00:11:41,090 --> 00:11:43,390
Hey, that looks like it's going to be
quite a party.
173
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
It'll be okay.
174
00:11:46,270 --> 00:11:47,610
Why have you got the long face?
175
00:11:48,030 --> 00:11:49,810
We don't have a present to give Mr.
176
00:11:50,010 --> 00:11:52,290
French. Sure you have. You just showed
it to me.
177
00:11:52,710 --> 00:11:54,570
We can't give him the footstool.
178
00:11:54,890 --> 00:11:56,390
Sissy bought him a good one.
179
00:11:57,490 --> 00:11:59,730
Well, there's nothing wrong with him
having two footstools.
180
00:12:00,290 --> 00:12:04,770
But Sissy's is a bought one. And Sissy's
bought one is a hundred times better
181
00:12:04,770 --> 00:12:05,910
than our made one.
182
00:12:08,140 --> 00:12:10,060
Oh, you made it. That's what counts.
183
00:12:10,840 --> 00:12:13,700
Well, we wanted ours to be beautiful and
special.
184
00:12:14,440 --> 00:12:15,660
And it isn't.
185
00:12:16,480 --> 00:12:18,240
Not next to Sissy's.
186
00:12:19,940 --> 00:12:25,240
Well... Sissy doesn't have to give him
her footstool. She could just tell him
187
00:12:25,240 --> 00:12:26,680
she's going to get him something else on
Monday.
188
00:12:27,260 --> 00:12:28,460
Would she, Uncle Bill?
189
00:12:28,760 --> 00:12:30,200
Sure she would, if that's what you want.
190
00:12:36,880 --> 00:12:40,900
Sissy spent her whole allowance on it.
It's not her fault that we made
191
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
like it.
192
00:12:42,360 --> 00:12:44,200
Except it's not like it.
193
00:12:46,220 --> 00:12:48,440
Anyway, we're making the party.
194
00:12:48,760 --> 00:12:49,800
That'll be special.
195
00:12:50,820 --> 00:12:51,820
Sure.
196
00:12:52,120 --> 00:12:54,920
Sissy isn't making a party too, is she,
Uncle Bill?
197
00:12:55,200 --> 00:12:57,080
Nope. Only one party on the schedule.
198
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
That's good.
199
00:12:58,780 --> 00:12:59,780
Okay.
200
00:13:01,120 --> 00:13:04,760
Jody, we're just going to have to give
him the footstool.
201
00:13:05,310 --> 00:13:07,490
We wouldn't want to disappoint Mr.
French.
202
00:13:08,890 --> 00:13:12,870
Okay, but I think he'll be even more
disappointed when he gets it.
203
00:13:25,290 --> 00:13:27,770
Read this, sir. I feel terribly foolish.
204
00:13:28,130 --> 00:13:32,730
Relax. Just relax. Go on out and take a
walk or go to a movie. Be back at four.
205
00:13:32,830 --> 00:13:34,650
That's all. But, sir... Shark.
206
00:13:42,350 --> 00:13:43,350
They're gone?
207
00:13:43,370 --> 00:13:44,370
All clear.
208
00:13:44,670 --> 00:13:49,470
We got a zillion things to do. Jody, get
the box. Okay. Need any help? It's our
209
00:13:49,470 --> 00:13:50,490
party, Uncle Bill.
210
00:13:50,950 --> 00:13:51,950
Okay.
211
00:13:53,210 --> 00:13:54,210
Thank you.
212
00:14:15,300 --> 00:14:16,300
There,
213
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
it's just right.
214
00:14:20,640 --> 00:14:22,060
How does the cake look?
215
00:14:22,620 --> 00:14:25,320
Well, it's sort of skinny on one side.
216
00:14:25,720 --> 00:14:26,840
Oh, I can fix that.
217
00:14:28,880 --> 00:14:32,580
Jody, maybe we should have told Mr.
French about the party.
218
00:14:33,000 --> 00:14:34,700
No, then it wouldn't be a surprise.
219
00:14:35,600 --> 00:14:38,760
I know, but he's so good at setting the
table.
220
00:14:39,020 --> 00:14:40,340
There, now it's even.
221
00:14:41,120 --> 00:14:43,340
Too bad we couldn't ice the footstool.
222
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
My good wishes, too.
223
00:15:17,860 --> 00:15:22,640
Miss Fabersham, thank you all, everyone.
224
00:15:23,540 --> 00:15:25,220
Were you surprised, Mr. French?
225
00:15:26,300 --> 00:15:29,640
Surprised is hardly the word. I never
expected this.
226
00:15:30,000 --> 00:15:33,520
The children invited me. I hope you
don't mind.
227
00:15:34,800 --> 00:15:37,440
Oh, no, I'm delighted, Miss Fabersham.
228
00:15:37,920 --> 00:15:40,700
Well, why don't you hang up your hat
there and stay a while.
229
00:15:42,080 --> 00:15:44,520
Jody, go get Mr. French's body hat.
230
00:15:44,760 --> 00:15:46,110
Okay. Hat?
231
00:15:46,610 --> 00:15:48,550
You have to wear it, Mr. Pratch.
232
00:16:49,100 --> 00:16:51,580
Mr. French, you're good at a lot of
other things.
233
00:17:00,720 --> 00:17:02,020
It's your turn, Mr. French.
234
00:17:02,880 --> 00:17:04,079
Go on, you can do it.
235
00:17:05,660 --> 00:17:09,500
Oh, but I think that Miss Susan here has
missed her turn.
236
00:17:09,960 --> 00:17:11,800
You're quite welcome to take my turn.
237
00:18:11,769 --> 00:18:13,890
But thank you. I think I can manage.
238
00:18:14,450 --> 00:18:15,690
Don't forget to make a wish.
239
00:18:16,310 --> 00:18:17,310
No, no.
240
00:18:58,350 --> 00:19:01,410
A different one for every day of the
week. Thank you, children.
241
00:19:05,770 --> 00:19:07,130
He likes it.
242
00:19:09,630 --> 00:19:11,270
Now, here.
243
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
Well.
244
00:19:17,810 --> 00:19:21,270
Oh, it's most attractive, Miss Favisham.
245
00:19:21,770 --> 00:19:22,770
Thank you.
246
00:19:23,370 --> 00:19:24,590
You're very welcome.
247
00:19:24,850 --> 00:19:26,330
Oh, I shall enjoy wearing it.
248
00:19:40,270 --> 00:19:42,350
Bank is the most handsome wallet.
249
00:19:43,530 --> 00:19:44,530
My pleasure.
250
00:19:45,950 --> 00:19:48,130
And now, what have we here?
251
00:19:51,770 --> 00:19:52,770
Oh,
252
00:19:53,490 --> 00:19:54,850
from Buffy and Jody.
253
00:20:09,290 --> 00:20:10,290
Well, well.
254
00:20:11,850 --> 00:20:13,790
Yes, thank you, children.
255
00:20:14,510 --> 00:20:18,470
It's all right if you don't like it, Mr.
French. It didn't come out very good.
256
00:20:19,530 --> 00:20:26,090
Oh, but I do like it. It's what it's
most useful and, well, it's enjoyable.
257
00:20:26,190 --> 00:20:29,390
It's the most interesting piece of art.
258
00:20:31,750 --> 00:20:33,350
You're welcome, Mr. French.
259
00:20:35,170 --> 00:20:37,490
Oh, I really like it, children, really.
260
00:20:39,110 --> 00:20:41,850
I like it a lot less when he sees
sissies.
261
00:20:42,110 --> 00:20:44,150
He doesn't like it too much now.
262
00:20:44,470 --> 00:20:45,770
He said it was interesting.
263
00:21:17,130 --> 00:21:18,130
Thank you, Sister Hammond.
264
00:21:18,990 --> 00:21:20,470
Do you like it, Mr. French?
265
00:21:21,590 --> 00:21:22,950
Indeed, I do.
266
00:21:24,390 --> 00:21:26,590
It's most useless. Thank you, Sissy.
267
00:21:26,850 --> 00:21:31,510
Mr. French, Sissy made hers to look like
ours, but it's tweed underneath.
268
00:21:31,930 --> 00:21:34,710
If you want to take off the polka dots,
it's all right.
269
00:21:36,190 --> 00:21:37,190
We don't mind.
270
00:21:37,310 --> 00:21:39,930
Maybe you don't want two polka dot
footstools.
271
00:21:40,570 --> 00:21:45,950
Oh, but I do, I do. Imagine a separate
footstool for each foot.
272
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Thank you, children.
273
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
Miss Sissy.
274
00:21:54,180 --> 00:21:58,640
I'm afraid this must have been a very
trying afternoon for you, Miss Salisham.
275
00:21:58,640 --> 00:22:00,060
had a lovely time, Mr. French.
276
00:22:00,300 --> 00:22:04,040
Look, I'm quite alone now. There's no
need to continue the pretext, Miss
277
00:22:04,040 --> 00:22:08,260
Salisham. Oh, but it's not a pretext. I
enjoyed myself immensely, didn't you?
278
00:22:09,140 --> 00:22:13,460
But, Mr. French, I hope what I'm about
to say won't embarrass you.
279
00:22:14,410 --> 00:22:18,870
After this afternoon, I don't think
anything will ever embarrass me again.
280
00:22:20,750 --> 00:22:23,130
You were really quite marvellous, you
know.
281
00:22:24,370 --> 00:22:29,070
Very few men would lend themselves so
completely and warmly to giving children
282
00:22:29,070 --> 00:22:30,810
the pleasure you gave those children
today.
283
00:22:34,290 --> 00:22:37,650
Then I think you're very fortunate to
have children who care so much for you.
284
00:22:39,670 --> 00:22:43,730
None of the children I've raised... Oh,
my dear Miss Patterson.
285
00:22:46,440 --> 00:22:52,100
Quite all right, Mr. French. I suppose
I'm human enough to be just a little
286
00:22:52,100 --> 00:22:53,100
envious.
287
00:22:53,900 --> 00:22:59,920
I think I would rather have received one
slightly lopsided footstool made with
288
00:22:59,920 --> 00:23:04,980
love, if not precision, than all the
gifts I've ever received.
289
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Good night.
290
00:23:08,820 --> 00:23:09,820
Good night.
291
00:23:21,260 --> 00:23:21,899
I sure was.
292
00:23:21,900 --> 00:23:22,559
Good night.
293
00:23:22,560 --> 00:23:23,740
Mr. French, you look surprised.
294
00:23:24,180 --> 00:23:25,860
I think he was, too. Good night.
295
00:23:26,520 --> 00:23:29,120
We're going to have to think of
something different for his next
296
00:23:29,600 --> 00:23:31,560
We will. We have a whole year to think.
297
00:23:31,980 --> 00:23:33,580
Good night. Good night, Uncle Bill.
298
00:23:39,040 --> 00:23:42,620
If there isn't anything else, I'm going
to go to bed now, Uncle Bill. Okay.
299
00:23:43,380 --> 00:23:46,000
I'm very proud of you, you know.
300
00:23:46,780 --> 00:23:48,940
What? Well, Buffy and Jody did all the
work.
301
00:23:49,590 --> 00:23:51,070
That is not what I'm talking about.
302
00:23:52,690 --> 00:23:55,110
You mean making my footstool look like
theirs?
303
00:23:56,310 --> 00:23:57,750
Well, I had to, Uncle Bill.
304
00:23:58,390 --> 00:24:00,470
No, you didn't have to. That's what I
mean.
305
00:24:04,430 --> 00:24:05,249
Good night.
306
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
Good night.
307
00:24:10,770 --> 00:24:11,770
Ah.
308
00:24:12,690 --> 00:24:15,230
Oh, I trust I haven't been gone too
long, sir. Mr.
309
00:24:15,430 --> 00:24:16,930
Flavisham and I had a little chat.
310
00:24:17,310 --> 00:24:18,470
Okay, it's all over.
311
00:24:19,300 --> 00:24:22,420
Well, you shouldn't have cleared us. It
wasn't necessary. I could have done
312
00:24:22,420 --> 00:24:24,700
that. Well, you're not supposed to work
today.
313
00:24:25,780 --> 00:24:28,060
No, no, that's right. I'm the birthday
boy.
314
00:24:29,580 --> 00:24:31,200
That's right. And you're quite a guy.
315
00:24:32,620 --> 00:24:37,660
Well, I think we've had quite enough
sentimentality for one day, sir.
316
00:24:38,240 --> 00:24:42,700
Can I carry this cup for you? Hey, what
are you going to do with the two polka
317
00:24:42,700 --> 00:24:43,700
dot footstools?
22993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.