All language subtitles for Family Affair s04e04 Cissys Apartment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,330 --> 00:00:55,770 You know, I'm afraid you're going to have to do this yourself, Jody. 2 00:00:56,050 --> 00:00:57,970 This device has me thwarted. 3 00:00:58,270 --> 00:01:01,770 Gee, Mr. French, didn't you have a kite when you were a little kid? 4 00:01:03,510 --> 00:01:05,310 No, I'm afraid not. 5 00:01:06,050 --> 00:01:08,310 You sure must have worked for mean people. 6 00:01:12,010 --> 00:01:13,530 Oh, good afternoon, Susie. 7 00:01:13,950 --> 00:01:15,970 Susie, do you know anything about kites? 8 00:01:16,590 --> 00:01:18,250 I don't know anything about anything. 9 00:01:29,000 --> 00:01:30,020 I love Mrs. Beasley. 10 00:01:33,320 --> 00:01:36,720 I was just telling Mrs. Beasley how I look when I get as old as you. 11 00:01:37,080 --> 00:01:40,480 Well, Buffy, could you please leave me alone for a while? I have to make a 12 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 personal phone call. 13 00:01:59,980 --> 00:02:00,980 Hello, Greg? 14 00:02:01,960 --> 00:02:03,280 I made my decision. 15 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 The answer for Saturday night is no. 16 00:02:07,940 --> 00:02:09,479 No, that's not it at all. 17 00:02:09,900 --> 00:02:14,200 It's just that... Well, I feel we've been seeing too much of each other 18 00:02:16,600 --> 00:02:17,600 Hi, Uncle Bill. 19 00:02:18,220 --> 00:02:19,880 How's my favorite barefoot girl? 20 00:02:20,280 --> 00:02:21,300 I've got socks on. 21 00:02:21,620 --> 00:02:23,220 Okay, almost barefoot. 22 00:02:24,200 --> 00:02:28,360 Sissy had to make a very personal phone call. I didn't have time to put my shoes 23 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 on. 24 00:02:29,560 --> 00:02:31,660 Why don't you go put something on your feet, huh? 25 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 Okay. 26 00:02:34,220 --> 00:02:35,220 Well, 27 00:02:35,540 --> 00:02:37,480 if that's the way you want it, it's fine with me. 28 00:02:37,960 --> 00:02:39,600 I don't want to see you again either. 29 00:02:48,860 --> 00:02:52,840 Uncle Bill said it'd be okay if I came in and put my shoes on. Well, go ahead. 30 00:02:52,980 --> 00:02:53,980 I'll leave. 31 00:03:53,840 --> 00:03:54,900 Something you want to talk about? 32 00:03:55,480 --> 00:03:56,480 Maybe later. 33 00:04:27,720 --> 00:04:29,000 What are you doing in this neighborhood? 34 00:04:29,340 --> 00:04:30,340 I live near here. 35 00:04:30,420 --> 00:04:31,460 Did your family move? 36 00:04:32,060 --> 00:04:33,060 Uh -uh. 37 00:04:33,100 --> 00:04:34,120 Rita's a big girl now. 38 00:04:34,660 --> 00:04:36,240 You mean you've got your own place? 39 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 Come on over. 40 00:04:38,240 --> 00:04:41,980 I'll break out the locale soda, and you can bring me up to date on all this scam 41 00:04:41,980 --> 00:04:43,460 at Lexi High. I'd love to. 42 00:04:58,360 --> 00:05:04,820 story. Two brothers, two sisters, one mother, one father, two dogs, 43 00:05:04,980 --> 00:05:07,220 one canary, and six hamsters. 44 00:05:07,640 --> 00:05:11,540 It's like living in a bus depot. I had to get out or be stifled. 45 00:05:12,380 --> 00:05:13,640 And I know the feeling. 46 00:05:14,420 --> 00:05:15,420 Troubles at home? 47 00:05:15,520 --> 00:05:17,360 Not really. 48 00:05:17,900 --> 00:05:21,780 But you know, once in a while, a girl just has to get off and be alone with 49 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 thoughts. 50 00:05:24,040 --> 00:05:25,400 How'd you like to move in here? 51 00:05:25,820 --> 00:05:26,820 Share the apartment? 52 00:05:28,010 --> 00:05:29,010 You mean it? 53 00:05:29,670 --> 00:05:31,030 We always did get along. 54 00:05:31,510 --> 00:05:33,490 And it would cut expenses in half. 55 00:05:35,050 --> 00:05:36,770 Boy, that would be something. 56 00:05:37,070 --> 00:05:38,570 An apartment of my own. 57 00:05:42,330 --> 00:05:43,830 My Uncle Bill would never let me. 58 00:05:45,190 --> 00:05:46,310 Sissy, you're 18. 59 00:05:46,930 --> 00:05:48,830 You're entitled to make your own decisions. 60 00:05:50,190 --> 00:05:51,910 Why don't you do what I did? 61 00:05:52,490 --> 00:05:54,510 Tell him you're leaving and leave. 62 00:05:55,270 --> 00:05:56,750 No, I couldn't do it that way. 63 00:05:59,210 --> 00:06:00,470 But I will go and ask him. 64 00:06:03,370 --> 00:06:04,690 I'd like to have my own apartment. 65 00:06:06,730 --> 00:06:09,270 You giving us some thought, I take it? 66 00:06:10,410 --> 00:06:13,150 Oh, yes. You remember Rita Stone, right? 67 00:06:13,530 --> 00:06:17,150 Well, she's at college now, and she's got a place just right around the corner 68 00:06:17,150 --> 00:06:17,869 from us. 69 00:06:17,870 --> 00:06:19,870 So it wouldn't be very far away. 70 00:06:20,230 --> 00:06:22,310 And she asked me to share it with her. 71 00:06:22,950 --> 00:06:24,850 Could I do that, Uncle Bill? 72 00:06:26,160 --> 00:06:27,980 Oh, Rita's a very responsible girl. 73 00:06:28,320 --> 00:06:31,200 And I'll pay my own way. I had that money from last summer. 74 00:06:32,420 --> 00:06:34,760 You covered all the angles. 75 00:06:36,380 --> 00:06:38,440 What do you think? Could I, Uncle Bill? 76 00:06:39,960 --> 00:06:42,040 You let me think about it a little while, huh? 77 00:07:06,160 --> 00:07:09,180 Excuse me, sir. Will you be requiring anything before I retire? 78 00:07:09,500 --> 00:07:10,499 No, thanks. 79 00:07:10,500 --> 00:07:12,080 Good night, sir. Good night. French. 80 00:07:12,980 --> 00:07:13,980 Yes, sir. 81 00:07:17,840 --> 00:07:21,740 Listen, I'm thinking about letting Sissy have her own place. 82 00:07:22,800 --> 00:07:23,820 You are, sir. 83 00:07:25,080 --> 00:07:27,820 I was going to ask you what you thought of the idea you just told me. 84 00:07:29,160 --> 00:07:31,560 Surely you can't be in favor of it, sir. 85 00:07:31,950 --> 00:07:36,250 Well, she asked me if she could do it, and I think she ought to have the 86 00:07:36,290 --> 00:07:37,290 anyway. 87 00:07:37,630 --> 00:07:39,790 But, sir, she's just a child. 88 00:07:40,450 --> 00:07:41,450 She's 18. 89 00:07:41,630 --> 00:07:45,630 She sees other kids doing it, and she wants to try it herself. 90 00:07:46,490 --> 00:07:48,230 Then you'll be letting her go, sir. 91 00:07:49,250 --> 00:07:52,550 No, I'm not letting her go. It's the only way I can think of to keep her 92 00:07:52,550 --> 00:07:53,550 by. 93 00:07:54,110 --> 00:07:55,830 Well, you'll be worrying about her, sir. 94 00:07:58,030 --> 00:07:59,030 Yeah, we will. 95 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 Uncle Bill? 96 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 Huh? 97 00:08:25,210 --> 00:08:28,470 Uncle Bill, what's the real reason Sissy's moving out? 98 00:08:28,710 --> 00:08:30,850 Oh, it's nothing special, honey. 99 00:08:31,330 --> 00:08:34,830 Growing up's got a lot of problems. I guess she just wants to be on her own so 100 00:08:34,830 --> 00:08:36,030 she can think about them. 101 00:08:37,150 --> 00:08:40,350 When I have problems, I talk them over with Mrs. Beasley. 102 00:08:40,669 --> 00:08:42,370 And if they're real bad, with you. 103 00:08:43,030 --> 00:08:44,390 Yeah, well, that's nice. 104 00:08:45,030 --> 00:08:47,550 When you get a little older, you'll want to be on your own, too. 105 00:08:48,120 --> 00:08:50,320 Does she need a whole apartment for that? 106 00:08:51,600 --> 00:08:55,540 She seems to think so. Is that one of the things she figured out for herself? 107 00:08:56,540 --> 00:08:57,540 Yeah. 108 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 Growing up sure can be complicated. 109 00:09:04,140 --> 00:09:07,420 I think I've got everything, Uncle Bill. I'll call a cab. 110 00:09:07,660 --> 00:09:11,180 No, you don't need a cab to go a block and a half, honey. We'll take it for 111 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 I'll help, too. 112 00:09:13,380 --> 00:09:14,380 Brad? 113 00:09:20,550 --> 00:09:21,550 everything on the bed. 114 00:09:22,110 --> 00:09:23,610 We'll help you get back, Missy. 115 00:09:23,870 --> 00:09:25,610 That's okay, Jody. I can manage. 116 00:09:26,170 --> 00:09:27,170 Okay. 117 00:09:29,530 --> 00:09:31,690 It's not half as pretty as our bedroom. 118 00:10:21,480 --> 00:10:24,220 Then you be sure and let us know. We'll bring it right over, huh? Oh, thanks, 119 00:10:24,340 --> 00:10:24,999 Uncle Bill. 120 00:10:25,000 --> 00:10:28,740 You sure you don't need any help now with the heavy things there? Oh, no. 121 00:10:28,740 --> 00:10:29,740 and I can handle it. 122 00:10:29,840 --> 00:10:31,280 Uncle Bill, you've done more than enough. 123 00:10:32,840 --> 00:10:34,320 This couch sure is nice. 124 00:10:34,740 --> 00:10:35,980 Yeah, so is the carpet. 125 00:10:37,220 --> 00:10:39,100 Well, I'll drop by and see you all later. 126 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Thanks again. 127 00:10:42,980 --> 00:10:43,959 Uncle Bill. 128 00:10:43,960 --> 00:10:45,260 Oh, come on. Come on. 129 00:10:46,620 --> 00:10:49,040 See you later, Stimpy. Okay. Goodbye. Okay. 130 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 Goodbye. 131 00:10:50,990 --> 00:10:54,070 Oh, uh, should I be expecting you both for supper tonight, sister? 132 00:10:55,090 --> 00:10:57,490 Thanks, Mr. French. Reed and I will be eating here. 133 00:10:58,030 --> 00:10:59,130 Oh, yes, I see. 134 00:10:59,330 --> 00:11:00,330 Goodbye. 135 00:11:05,150 --> 00:11:06,730 I can see why you had to get away. 136 00:11:07,110 --> 00:11:08,110 Wow. 137 00:11:08,230 --> 00:11:12,910 Oh, well, it's just because we've been very close, and, oh, they were worried 138 00:11:12,910 --> 00:11:13,910 about me. 139 00:11:13,950 --> 00:11:15,550 Close is the word for it, all right. 140 00:11:16,270 --> 00:11:18,430 Therefore, well, I thought they were going to move in with us. 141 00:11:20,859 --> 00:11:22,580 Rita, let's get one thing straight. 142 00:11:23,160 --> 00:11:26,440 I know how you feel about your family, and I'm sorry. 143 00:11:26,900 --> 00:11:28,400 But I happen to love mine. 144 00:11:28,920 --> 00:11:32,400 I didn't move out because they bugged me. I just want to be on my own. 145 00:11:33,120 --> 00:11:35,860 Ground rule number one. Don't sing Sissy's Family. 146 00:11:36,120 --> 00:11:37,580 Okay? Okay. 147 00:11:38,280 --> 00:11:39,580 Let's get you unpacked. 148 00:11:40,940 --> 00:11:42,100 Ah, serenity. 149 00:11:42,400 --> 00:11:43,400 It's beautiful. 150 00:11:59,660 --> 00:12:00,659 What's that? 151 00:12:00,660 --> 00:12:02,380 You forgot your best bottle of perfume. 152 00:12:02,780 --> 00:12:07,540 Oh. The one Jody and I gave you for Valentine's Day. It cost a dollar. 153 00:12:09,560 --> 00:12:12,620 Well, thank you very much. You didn't have to make a special trip. 154 00:12:13,180 --> 00:12:17,640 It's all right. I wanted Mrs. Beasley to see how two practically grown -up women 155 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 live anyhow. 156 00:12:20,140 --> 00:12:22,740 Well, thank you. And you be careful going home. 157 00:12:22,960 --> 00:12:23,960 Okay. 158 00:12:25,500 --> 00:12:26,700 Well, what is it? 159 00:12:26,960 --> 00:12:28,760 Did you figure everything out yet? 160 00:12:29,490 --> 00:12:33,210 Huh? You know, all the things you wanted to think about. 161 00:12:34,990 --> 00:12:37,090 Yes, I'm getting along just fine. 162 00:12:37,850 --> 00:12:39,270 Goodbye. Bye. 163 00:12:39,510 --> 00:12:40,510 Goodbye, Fifi. 164 00:12:45,450 --> 00:12:49,510 Oh, I guess they missed me. Of course. 165 00:12:49,910 --> 00:12:55,010 After all, you have been gone from home one hour and 47 minutes. 166 00:13:04,360 --> 00:13:07,400 Bob's taking me out for brunch tomorrow. You want to call Greg and make it a 167 00:13:07,400 --> 00:13:09,860 foursome? No, definitely not. 168 00:13:12,020 --> 00:13:13,020 I'll get it. 169 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 Mr. French! 170 00:13:19,360 --> 00:13:24,580 Oh, you see, I was out doing some shopping and I took the liberty to make 171 00:13:24,580 --> 00:13:26,000 purchases for your kitchen. 172 00:13:26,720 --> 00:13:27,720 May I? 173 00:13:27,740 --> 00:13:28,740 Of course. 174 00:13:29,060 --> 00:13:30,420 It really wasn't necessary. 175 00:13:36,940 --> 00:13:37,940 Good afternoon, Miss Rita. 176 00:13:38,820 --> 00:13:39,820 I'll call you back. 177 00:13:42,740 --> 00:13:49,360 Well, you know, the lamb chops were succulent, and the Italian 178 00:13:49,360 --> 00:13:52,220 squash seemed excellent. 179 00:13:52,740 --> 00:13:58,660 And then I thought perhaps a little wild rice to round out a nice nutritious 180 00:13:58,660 --> 00:14:02,360 dinner. Count me out, Mr. French. I'm watching my calories. 181 00:14:03,140 --> 00:14:05,320 We were going to have yogurt for dinner. 182 00:14:05,800 --> 00:14:07,640 Yogurt? Just yogurt? 183 00:14:09,560 --> 00:14:14,900 Oh, you know, that was very sweet of you, Mr. French. We really appreciate 184 00:14:14,960 --> 00:14:17,060 But you don't have to bother with this. We'll put it away. 185 00:14:17,300 --> 00:14:20,160 Well, I could stay behind and prepare your dinner if you'd like. 186 00:14:20,840 --> 00:14:22,300 What's there to preparing yogurt? 187 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 Really, we're managing just fine, Mr. French. 188 00:14:25,980 --> 00:14:27,100 Oh, well... 189 00:14:27,100 --> 00:14:34,100 Oh, 190 00:14:34,140 --> 00:14:35,960 uh... Good afternoon, ladies. 191 00:14:46,540 --> 00:14:48,120 that, Sissy, you've never left home. 192 00:14:48,760 --> 00:14:50,440 I know, and it's awful. 193 00:14:51,180 --> 00:14:52,220 What can I do? 194 00:14:52,560 --> 00:14:54,420 You gotta tell them to get off your back. 195 00:14:55,240 --> 00:14:56,580 Oh, but they mean well. 196 00:14:56,960 --> 00:14:58,520 I don't want to hurt their feelings. 197 00:15:00,120 --> 00:15:03,920 If you don't tell them, they might just as well put up cots right here in the 198 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 living room. 199 00:15:05,480 --> 00:15:08,240 Maybe they'll realize I've dropped enough hints. 200 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 hasn't checked in yet. 201 00:15:18,630 --> 00:15:20,470 Now, what makes you think it's going to be for me? 202 00:15:29,630 --> 00:15:31,510 Hi. Hi, Eleanor. 203 00:15:32,930 --> 00:15:33,930 Interrupt something? 204 00:15:34,130 --> 00:15:37,330 Oh, no. Of course not. I was just surprised to see you. 205 00:15:37,770 --> 00:15:41,650 Oh, sorry about barging in like this. Not at all. It's all right. 206 00:15:42,030 --> 00:15:43,490 I thought I'd better bring you your mail. 207 00:15:43,730 --> 00:15:44,730 Oh, 208 00:15:51,720 --> 00:15:54,640 a last chance to purchase choice land acreage in Hawaii? 209 00:15:57,640 --> 00:15:58,640 Thanks, Uncle Bill. 210 00:15:58,800 --> 00:16:01,980 You ought to get one of those change of address cards, you know, from the 211 00:16:01,980 --> 00:16:03,520 mailman. I'm going to do that Monday. 212 00:16:04,600 --> 00:16:06,080 Well, everything okay? 213 00:16:06,420 --> 00:16:07,420 Fine. 214 00:16:08,740 --> 00:16:13,080 Well, I'll run along then. If you need anything, you know, just call me over at 215 00:16:13,080 --> 00:16:13,579 the house. 216 00:16:13,580 --> 00:16:14,580 Oh, Uncle Bill. 217 00:16:15,700 --> 00:16:17,580 I know you all mean well. 218 00:16:17,980 --> 00:16:19,400 And I love you for it. 219 00:16:19,840 --> 00:16:21,440 But how can I be on my own? 220 00:16:22,760 --> 00:16:24,880 I'm learning some reason to come over here every few minutes. 221 00:16:25,140 --> 00:16:26,480 What do you mean, you all? 222 00:16:27,280 --> 00:16:30,960 Buffy and Jody were here, and then just a little while ago, Mr. French. 223 00:16:31,620 --> 00:16:32,820 Awesome. You're right. 224 00:16:33,820 --> 00:16:35,460 Okay, you'll tell them for me, please? 225 00:16:35,780 --> 00:16:36,780 Yeah, I'll tell them. 226 00:16:37,540 --> 00:16:38,339 Bye -bye. 227 00:16:38,340 --> 00:16:39,340 Bye. 228 00:16:46,200 --> 00:16:49,580 Oh, that's the way she wants it, so that's the way it's going to have to be. 229 00:16:50,520 --> 00:16:51,520 But, sir... 230 00:16:51,790 --> 00:16:53,750 The refrigerator was absolutely bad. 231 00:16:53,990 --> 00:16:56,250 And she forgot her best bottle of perfume. 232 00:16:56,750 --> 00:17:01,350 The one Buffy and I bought her. I know it's not going to be easy on any of us, 233 00:17:01,350 --> 00:17:03,630 but we're going to have to respect her wishes, that's all. 234 00:17:04,030 --> 00:17:05,030 But Uncle Bill. 235 00:17:05,210 --> 00:17:08,150 No, no, we're not going to go over there and see her, that's all. 236 00:17:09,150 --> 00:17:11,369 Ever? Not unless she invites us. 237 00:17:11,690 --> 00:17:13,530 Could we ask her to invite us? 238 00:17:14,050 --> 00:17:15,130 No, we can't. 239 00:17:35,429 --> 00:17:36,850 Come on in, Jody. 240 00:17:38,810 --> 00:17:41,270 How did Mrs. Beasley like sleeping in her own bed? 241 00:17:41,830 --> 00:17:44,950 She didn't say, but I think she was kind of lonely, too. 242 00:17:45,450 --> 00:17:47,950 If you want, I'll stay with both of you at night. 243 00:17:49,030 --> 00:17:51,590 Well, this room is fixed up for girls. 244 00:17:52,930 --> 00:17:55,890 I won't notice. When I sleep, my eyes are closed. 245 00:17:56,770 --> 00:17:59,330 It's okay, Jody. We'll get used to it. to it. 246 00:18:00,050 --> 00:18:02,450 Well, anyway, you got the telephone all to yourself. 247 00:18:04,290 --> 00:18:06,510 I know, but I can't call sissy. 248 00:18:10,910 --> 00:18:11,910 Sorry. 249 00:18:12,150 --> 00:18:13,810 Forgot to turn off the radio alarm. 250 00:18:15,190 --> 00:18:17,330 That's okay. I should be getting up anyway. 251 00:18:19,570 --> 00:18:20,710 Is the coffee on? 252 00:18:21,590 --> 00:18:24,110 I'm going out. Have that brunch date with Bob. 253 00:18:25,050 --> 00:18:26,370 You have any plans today? 254 00:18:28,500 --> 00:18:30,540 Well, why don't you call Greg or someone? 255 00:18:31,480 --> 00:18:34,780 A nice, quiet, peaceful day suits me fine. 256 00:18:36,720 --> 00:18:39,140 Well, you'll have the place all to yourself. 257 00:18:40,280 --> 00:18:43,260 By the way, I'm short on stockings. 258 00:18:43,500 --> 00:18:44,980 Mind if I borrow a pair of yours? 259 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Help yourself. 260 00:20:14,640 --> 00:20:15,900 get over at your own apartment. 261 00:20:16,340 --> 00:20:18,180 You must be having the time of your life. 262 00:20:18,580 --> 00:20:19,459 Oh, sure. 263 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 It's just great. 264 00:20:20,860 --> 00:20:24,500 Do you want to come and see it? Oh, I'd love to, Sissy, but Mom's expecting me 265 00:20:24,500 --> 00:20:25,600 home. Hmm. 266 00:20:26,180 --> 00:20:27,800 Well, some other time, then. Mm -hmm. 267 00:20:30,380 --> 00:20:31,780 Hi, Buffy, Jody. 268 00:20:32,540 --> 00:20:33,540 Hi. 269 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 Hi. 270 00:20:35,040 --> 00:20:36,620 Jody, let me hold this thing now. 271 00:20:37,920 --> 00:20:38,980 What's gotten into them? 272 00:20:47,530 --> 00:20:51,230 Do you think Uncle Bill will be mad at us? We weren't supposed to talk to 273 00:20:51,590 --> 00:20:54,150 Sissy talked to us first. We couldn't help it. 274 00:20:54,850 --> 00:20:57,070 Boy, life used to be so simple. 275 00:21:03,590 --> 00:21:05,730 Get it, Sissy. It's probably for you. 276 00:21:12,970 --> 00:21:13,970 Greetings, Sissy. 277 00:21:14,330 --> 00:21:16,280 Greg? What are you doing here? 278 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 Well, aren't you going to invite me in? 279 00:21:18,880 --> 00:21:19,880 Thanks. 280 00:21:20,200 --> 00:21:21,840 Well, how did you find out where I was living? 281 00:21:22,100 --> 00:21:24,520 Well, I just happened to run into Rita, and she said, why don't I drop by? 282 00:21:25,860 --> 00:21:26,860 Not bad. 283 00:21:27,060 --> 00:21:28,060 Not bad at all. 284 00:21:29,040 --> 00:21:32,140 I thought that we decided that we weren't going to see each other anymore. 285 00:21:32,720 --> 00:21:34,100 That was before you got your own pad. 286 00:21:34,480 --> 00:21:37,800 Well, what does that have to do with it? I figure any girl smart enough to get 287 00:21:37,800 --> 00:21:39,460 her own pad is smart enough to make up with me. 288 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 Hey, pizza. 289 00:21:42,060 --> 00:21:44,960 It's been in there for three days. That's okay. It's better when it's aged. 290 00:21:49,439 --> 00:21:53,660 Okay, Greg. We're friends again. But now I have to do my homework, okay? 291 00:21:55,220 --> 00:21:56,840 You've got some great records here, sissy. 292 00:21:57,180 --> 00:21:57,979 You know what? 293 00:21:57,980 --> 00:21:59,620 I'll bring mine over here and keep them here, too. 294 00:22:00,020 --> 00:22:02,080 My parents can't stand the sound of good music. 295 00:22:03,020 --> 00:22:04,620 I said I have homework. 296 00:22:06,220 --> 00:22:07,320 Well, go ahead and do it. 297 00:22:14,230 --> 00:22:18,190 I'm very sorry, Greg, but it wasn't my idea to invite you over here. I'm very 298 00:22:18,190 --> 00:22:20,150 busy, and I'm going to have to ask you to leave. 299 00:22:20,870 --> 00:22:22,810 But there are a lot of things I want to talk to you about. 300 00:22:23,330 --> 00:22:24,910 You can tell me tomorrow at school. 301 00:22:25,410 --> 00:22:26,410 Right now. 302 00:22:26,810 --> 00:22:27,810 Goodbye. 303 00:22:47,120 --> 00:22:47,839 appear to. 304 00:22:47,840 --> 00:22:49,120 I had to wash my hair. 305 00:22:49,740 --> 00:22:51,300 Oh, by the way, you're out of shampoo. 306 00:22:52,260 --> 00:22:54,260 You might have asked if you could use it. 307 00:22:55,080 --> 00:22:56,740 Well, I didn't want to interrupt you. 308 00:22:56,980 --> 00:22:58,320 I thought you wouldn't be left alone. 309 00:23:00,560 --> 00:23:01,560 You know something? 310 00:23:01,880 --> 00:23:03,000 I thought I did too. 311 00:23:04,240 --> 00:23:06,580 Thanks for making me realize how wrong I've been. 312 00:23:11,180 --> 00:23:12,740 Yeah, that ought to do it. 313 00:23:13,160 --> 00:23:15,140 Thanks for patching it up for me, Uncle Bill. 314 00:23:15,680 --> 00:23:17,800 Jody, you're going to let me fly it again, aren't you? 315 00:23:18,500 --> 00:23:20,780 If you promise to keep it away from the trees. 316 00:23:22,280 --> 00:23:26,360 Well, it seems to be one of the laws of nature, Jody. They always wind up in the 317 00:23:26,360 --> 00:23:27,360 trees. 318 00:23:27,560 --> 00:23:30,940 See, Jody, it wasn't my fault. I was just obeying the laws. 319 00:23:39,360 --> 00:23:40,360 Hi, 320 00:23:40,420 --> 00:23:41,420 Mr. French. 321 00:23:49,870 --> 00:23:51,110 I'm so glad you're back. 322 00:23:51,450 --> 00:23:52,450 And you're going to stay. 323 00:23:53,130 --> 00:23:54,450 Please say you're going to stay. 324 00:23:54,970 --> 00:23:55,970 I'm going to stay. 325 00:23:56,970 --> 00:23:58,490 She messed us on and over. 326 00:23:59,030 --> 00:24:00,030 I guess she did. 327 00:24:01,890 --> 00:24:05,590 I have some roast beef left over from dinner. I'll prepare a plate for you, 328 00:24:05,610 --> 00:24:07,990 sissy. Oh, no, thank you, Mr. French. I already had dinner. 329 00:24:11,290 --> 00:24:12,790 Okay, I'd love some. 330 00:24:14,490 --> 00:24:17,930 A small plate, and welcome back, sissy. 331 00:24:18,890 --> 00:24:23,350 I'll take your bag for you. I better go put Mrs. Beasley back in my bag. 332 00:24:24,490 --> 00:24:25,970 I'll get the rest of my things tomorrow. 333 00:24:26,370 --> 00:24:27,730 Okay, we can all help. 334 00:24:28,790 --> 00:24:31,230 Uncle Bill, I hope you don't think I've been a silly teenager. 335 00:24:31,910 --> 00:24:34,030 No, I never thought that for a minute. 336 00:24:34,510 --> 00:24:38,810 Going off on your own can be fine for some girls, but I guess I wasn't ready. 337 00:24:39,670 --> 00:24:41,870 Besides, I need my family. 338 00:24:42,650 --> 00:24:43,890 You'll be ready someday. 339 00:24:46,090 --> 00:24:47,090 Soon enough. 24015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.