All language subtitles for Family Affair s04e04 Cissys Apartment
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,330 --> 00:00:55,770
You know, I'm afraid you're going to
have to do this yourself, Jody.
2
00:00:56,050 --> 00:00:57,970
This device has me thwarted.
3
00:00:58,270 --> 00:01:01,770
Gee, Mr. French, didn't you have a kite
when you were a little kid?
4
00:01:03,510 --> 00:01:05,310
No, I'm afraid not.
5
00:01:06,050 --> 00:01:08,310
You sure must have worked for mean
people.
6
00:01:12,010 --> 00:01:13,530
Oh, good afternoon, Susie.
7
00:01:13,950 --> 00:01:15,970
Susie, do you know anything about kites?
8
00:01:16,590 --> 00:01:18,250
I don't know anything about anything.
9
00:01:29,000 --> 00:01:30,020
I love Mrs. Beasley.
10
00:01:33,320 --> 00:01:36,720
I was just telling Mrs. Beasley how I
look when I get as old as you.
11
00:01:37,080 --> 00:01:40,480
Well, Buffy, could you please leave me
alone for a while? I have to make a
12
00:01:40,480 --> 00:01:41,480
personal phone call.
13
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
Hello, Greg?
14
00:02:01,960 --> 00:02:03,280
I made my decision.
15
00:02:03,960 --> 00:02:06,000
The answer for Saturday night is no.
16
00:02:07,940 --> 00:02:09,479
No, that's not it at all.
17
00:02:09,900 --> 00:02:14,200
It's just that... Well, I feel we've
been seeing too much of each other
18
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Hi, Uncle Bill.
19
00:02:18,220 --> 00:02:19,880
How's my favorite barefoot girl?
20
00:02:20,280 --> 00:02:21,300
I've got socks on.
21
00:02:21,620 --> 00:02:23,220
Okay, almost barefoot.
22
00:02:24,200 --> 00:02:28,360
Sissy had to make a very personal phone
call. I didn't have time to put my shoes
23
00:02:28,360 --> 00:02:29,360
on.
24
00:02:29,560 --> 00:02:31,660
Why don't you go put something on your
feet, huh?
25
00:02:32,060 --> 00:02:33,060
Okay.
26
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
Well,
27
00:02:35,540 --> 00:02:37,480
if that's the way you want it, it's fine
with me.
28
00:02:37,960 --> 00:02:39,600
I don't want to see you again either.
29
00:02:48,860 --> 00:02:52,840
Uncle Bill said it'd be okay if I came
in and put my shoes on. Well, go ahead.
30
00:02:52,980 --> 00:02:53,980
I'll leave.
31
00:03:53,840 --> 00:03:54,900
Something you want to talk about?
32
00:03:55,480 --> 00:03:56,480
Maybe later.
33
00:04:27,720 --> 00:04:29,000
What are you doing in this neighborhood?
34
00:04:29,340 --> 00:04:30,340
I live near here.
35
00:04:30,420 --> 00:04:31,460
Did your family move?
36
00:04:32,060 --> 00:04:33,060
Uh -uh.
37
00:04:33,100 --> 00:04:34,120
Rita's a big girl now.
38
00:04:34,660 --> 00:04:36,240
You mean you've got your own place?
39
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
Come on over.
40
00:04:38,240 --> 00:04:41,980
I'll break out the locale soda, and you
can bring me up to date on all this scam
41
00:04:41,980 --> 00:04:43,460
at Lexi High. I'd love to.
42
00:04:58,360 --> 00:05:04,820
story. Two brothers, two sisters, one
mother, one father, two dogs,
43
00:05:04,980 --> 00:05:07,220
one canary, and six hamsters.
44
00:05:07,640 --> 00:05:11,540
It's like living in a bus depot. I had
to get out or be stifled.
45
00:05:12,380 --> 00:05:13,640
And I know the feeling.
46
00:05:14,420 --> 00:05:15,420
Troubles at home?
47
00:05:15,520 --> 00:05:17,360
Not really.
48
00:05:17,900 --> 00:05:21,780
But you know, once in a while, a girl
just has to get off and be alone with
49
00:05:21,780 --> 00:05:22,780
thoughts.
50
00:05:24,040 --> 00:05:25,400
How'd you like to move in here?
51
00:05:25,820 --> 00:05:26,820
Share the apartment?
52
00:05:28,010 --> 00:05:29,010
You mean it?
53
00:05:29,670 --> 00:05:31,030
We always did get along.
54
00:05:31,510 --> 00:05:33,490
And it would cut expenses in half.
55
00:05:35,050 --> 00:05:36,770
Boy, that would be something.
56
00:05:37,070 --> 00:05:38,570
An apartment of my own.
57
00:05:42,330 --> 00:05:43,830
My Uncle Bill would never let me.
58
00:05:45,190 --> 00:05:46,310
Sissy, you're 18.
59
00:05:46,930 --> 00:05:48,830
You're entitled to make your own
decisions.
60
00:05:50,190 --> 00:05:51,910
Why don't you do what I did?
61
00:05:52,490 --> 00:05:54,510
Tell him you're leaving and leave.
62
00:05:55,270 --> 00:05:56,750
No, I couldn't do it that way.
63
00:05:59,210 --> 00:06:00,470
But I will go and ask him.
64
00:06:03,370 --> 00:06:04,690
I'd like to have my own apartment.
65
00:06:06,730 --> 00:06:09,270
You giving us some thought, I take it?
66
00:06:10,410 --> 00:06:13,150
Oh, yes. You remember Rita Stone, right?
67
00:06:13,530 --> 00:06:17,150
Well, she's at college now, and she's
got a place just right around the corner
68
00:06:17,150 --> 00:06:17,869
from us.
69
00:06:17,870 --> 00:06:19,870
So it wouldn't be very far away.
70
00:06:20,230 --> 00:06:22,310
And she asked me to share it with her.
71
00:06:22,950 --> 00:06:24,850
Could I do that, Uncle Bill?
72
00:06:26,160 --> 00:06:27,980
Oh, Rita's a very responsible girl.
73
00:06:28,320 --> 00:06:31,200
And I'll pay my own way. I had that
money from last summer.
74
00:06:32,420 --> 00:06:34,760
You covered all the angles.
75
00:06:36,380 --> 00:06:38,440
What do you think? Could I, Uncle Bill?
76
00:06:39,960 --> 00:06:42,040
You let me think about it a little
while, huh?
77
00:07:06,160 --> 00:07:09,180
Excuse me, sir. Will you be requiring
anything before I retire?
78
00:07:09,500 --> 00:07:10,499
No, thanks.
79
00:07:10,500 --> 00:07:12,080
Good night, sir. Good night. French.
80
00:07:12,980 --> 00:07:13,980
Yes, sir.
81
00:07:17,840 --> 00:07:21,740
Listen, I'm thinking about letting Sissy
have her own place.
82
00:07:22,800 --> 00:07:23,820
You are, sir.
83
00:07:25,080 --> 00:07:27,820
I was going to ask you what you thought
of the idea you just told me.
84
00:07:29,160 --> 00:07:31,560
Surely you can't be in favor of it, sir.
85
00:07:31,950 --> 00:07:36,250
Well, she asked me if she could do it,
and I think she ought to have the
86
00:07:36,290 --> 00:07:37,290
anyway.
87
00:07:37,630 --> 00:07:39,790
But, sir, she's just a child.
88
00:07:40,450 --> 00:07:41,450
She's 18.
89
00:07:41,630 --> 00:07:45,630
She sees other kids doing it, and she
wants to try it herself.
90
00:07:46,490 --> 00:07:48,230
Then you'll be letting her go, sir.
91
00:07:49,250 --> 00:07:52,550
No, I'm not letting her go. It's the
only way I can think of to keep her
92
00:07:52,550 --> 00:07:53,550
by.
93
00:07:54,110 --> 00:07:55,830
Well, you'll be worrying about her, sir.
94
00:07:58,030 --> 00:07:59,030
Yeah, we will.
95
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
Uncle Bill?
96
00:08:23,670 --> 00:08:24,670
Huh?
97
00:08:25,210 --> 00:08:28,470
Uncle Bill, what's the real reason
Sissy's moving out?
98
00:08:28,710 --> 00:08:30,850
Oh, it's nothing special, honey.
99
00:08:31,330 --> 00:08:34,830
Growing up's got a lot of problems. I
guess she just wants to be on her own so
100
00:08:34,830 --> 00:08:36,030
she can think about them.
101
00:08:37,150 --> 00:08:40,350
When I have problems, I talk them over
with Mrs. Beasley.
102
00:08:40,669 --> 00:08:42,370
And if they're real bad, with you.
103
00:08:43,030 --> 00:08:44,390
Yeah, well, that's nice.
104
00:08:45,030 --> 00:08:47,550
When you get a little older, you'll want
to be on your own, too.
105
00:08:48,120 --> 00:08:50,320
Does she need a whole apartment for
that?
106
00:08:51,600 --> 00:08:55,540
She seems to think so. Is that one of
the things she figured out for herself?
107
00:08:56,540 --> 00:08:57,540
Yeah.
108
00:08:58,640 --> 00:09:00,760
Growing up sure can be complicated.
109
00:09:04,140 --> 00:09:07,420
I think I've got everything, Uncle Bill.
I'll call a cab.
110
00:09:07,660 --> 00:09:11,180
No, you don't need a cab to go a block
and a half, honey. We'll take it for
111
00:09:11,420 --> 00:09:12,420
I'll help, too.
112
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Brad?
113
00:09:20,550 --> 00:09:21,550
everything on the bed.
114
00:09:22,110 --> 00:09:23,610
We'll help you get back, Missy.
115
00:09:23,870 --> 00:09:25,610
That's okay, Jody. I can manage.
116
00:09:26,170 --> 00:09:27,170
Okay.
117
00:09:29,530 --> 00:09:31,690
It's not half as pretty as our bedroom.
118
00:10:21,480 --> 00:10:24,220
Then you be sure and let us know. We'll
bring it right over, huh? Oh, thanks,
119
00:10:24,340 --> 00:10:24,999
Uncle Bill.
120
00:10:25,000 --> 00:10:28,740
You sure you don't need any help now
with the heavy things there? Oh, no.
121
00:10:28,740 --> 00:10:29,740
and I can handle it.
122
00:10:29,840 --> 00:10:31,280
Uncle Bill, you've done more than
enough.
123
00:10:32,840 --> 00:10:34,320
This couch sure is nice.
124
00:10:34,740 --> 00:10:35,980
Yeah, so is the carpet.
125
00:10:37,220 --> 00:10:39,100
Well, I'll drop by and see you all
later.
126
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Thanks again.
127
00:10:42,980 --> 00:10:43,959
Uncle Bill.
128
00:10:43,960 --> 00:10:45,260
Oh, come on. Come on.
129
00:10:46,620 --> 00:10:49,040
See you later, Stimpy. Okay. Goodbye.
Okay.
130
00:10:49,300 --> 00:10:50,300
Goodbye.
131
00:10:50,990 --> 00:10:54,070
Oh, uh, should I be expecting you both
for supper tonight, sister?
132
00:10:55,090 --> 00:10:57,490
Thanks, Mr. French. Reed and I will be
eating here.
133
00:10:58,030 --> 00:10:59,130
Oh, yes, I see.
134
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
Goodbye.
135
00:11:05,150 --> 00:11:06,730
I can see why you had to get away.
136
00:11:07,110 --> 00:11:08,110
Wow.
137
00:11:08,230 --> 00:11:12,910
Oh, well, it's just because we've been
very close, and, oh, they were worried
138
00:11:12,910 --> 00:11:13,910
about me.
139
00:11:13,950 --> 00:11:15,550
Close is the word for it, all right.
140
00:11:16,270 --> 00:11:18,430
Therefore, well, I thought they were
going to move in with us.
141
00:11:20,859 --> 00:11:22,580
Rita, let's get one thing straight.
142
00:11:23,160 --> 00:11:26,440
I know how you feel about your family,
and I'm sorry.
143
00:11:26,900 --> 00:11:28,400
But I happen to love mine.
144
00:11:28,920 --> 00:11:32,400
I didn't move out because they bugged
me. I just want to be on my own.
145
00:11:33,120 --> 00:11:35,860
Ground rule number one. Don't sing
Sissy's Family.
146
00:11:36,120 --> 00:11:37,580
Okay? Okay.
147
00:11:38,280 --> 00:11:39,580
Let's get you unpacked.
148
00:11:40,940 --> 00:11:42,100
Ah, serenity.
149
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
It's beautiful.
150
00:11:59,660 --> 00:12:00,659
What's that?
151
00:12:00,660 --> 00:12:02,380
You forgot your best bottle of perfume.
152
00:12:02,780 --> 00:12:07,540
Oh. The one Jody and I gave you for
Valentine's Day. It cost a dollar.
153
00:12:09,560 --> 00:12:12,620
Well, thank you very much. You didn't
have to make a special trip.
154
00:12:13,180 --> 00:12:17,640
It's all right. I wanted Mrs. Beasley to
see how two practically grown -up women
155
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
live anyhow.
156
00:12:20,140 --> 00:12:22,740
Well, thank you. And you be careful
going home.
157
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
Okay.
158
00:12:25,500 --> 00:12:26,700
Well, what is it?
159
00:12:26,960 --> 00:12:28,760
Did you figure everything out yet?
160
00:12:29,490 --> 00:12:33,210
Huh? You know, all the things you wanted
to think about.
161
00:12:34,990 --> 00:12:37,090
Yes, I'm getting along just fine.
162
00:12:37,850 --> 00:12:39,270
Goodbye. Bye.
163
00:12:39,510 --> 00:12:40,510
Goodbye, Fifi.
164
00:12:45,450 --> 00:12:49,510
Oh, I guess they missed me. Of course.
165
00:12:49,910 --> 00:12:55,010
After all, you have been gone from home
one hour and 47 minutes.
166
00:13:04,360 --> 00:13:07,400
Bob's taking me out for brunch tomorrow.
You want to call Greg and make it a
167
00:13:07,400 --> 00:13:09,860
foursome? No, definitely not.
168
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
I'll get it.
169
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
Mr. French!
170
00:13:19,360 --> 00:13:24,580
Oh, you see, I was out doing some
shopping and I took the liberty to make
171
00:13:24,580 --> 00:13:26,000
purchases for your kitchen.
172
00:13:26,720 --> 00:13:27,720
May I?
173
00:13:27,740 --> 00:13:28,740
Of course.
174
00:13:29,060 --> 00:13:30,420
It really wasn't necessary.
175
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Good afternoon, Miss Rita.
176
00:13:38,820 --> 00:13:39,820
I'll call you back.
177
00:13:42,740 --> 00:13:49,360
Well, you know, the lamb chops were
succulent, and the Italian
178
00:13:49,360 --> 00:13:52,220
squash seemed excellent.
179
00:13:52,740 --> 00:13:58,660
And then I thought perhaps a little wild
rice to round out a nice nutritious
180
00:13:58,660 --> 00:14:02,360
dinner. Count me out, Mr. French. I'm
watching my calories.
181
00:14:03,140 --> 00:14:05,320
We were going to have yogurt for dinner.
182
00:14:05,800 --> 00:14:07,640
Yogurt? Just yogurt?
183
00:14:09,560 --> 00:14:14,900
Oh, you know, that was very sweet of
you, Mr. French. We really appreciate
184
00:14:14,960 --> 00:14:17,060
But you don't have to bother with this.
We'll put it away.
185
00:14:17,300 --> 00:14:20,160
Well, I could stay behind and prepare
your dinner if you'd like.
186
00:14:20,840 --> 00:14:22,300
What's there to preparing yogurt?
187
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Really, we're managing just fine, Mr.
French.
188
00:14:25,980 --> 00:14:27,100
Oh, well...
189
00:14:27,100 --> 00:14:34,100
Oh,
190
00:14:34,140 --> 00:14:35,960
uh... Good afternoon, ladies.
191
00:14:46,540 --> 00:14:48,120
that, Sissy, you've never left home.
192
00:14:48,760 --> 00:14:50,440
I know, and it's awful.
193
00:14:51,180 --> 00:14:52,220
What can I do?
194
00:14:52,560 --> 00:14:54,420
You gotta tell them to get off your
back.
195
00:14:55,240 --> 00:14:56,580
Oh, but they mean well.
196
00:14:56,960 --> 00:14:58,520
I don't want to hurt their feelings.
197
00:15:00,120 --> 00:15:03,920
If you don't tell them, they might just
as well put up cots right here in the
198
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
living room.
199
00:15:05,480 --> 00:15:08,240
Maybe they'll realize I've dropped
enough hints.
200
00:15:17,290 --> 00:15:18,290
hasn't checked in yet.
201
00:15:18,630 --> 00:15:20,470
Now, what makes you think it's going to
be for me?
202
00:15:29,630 --> 00:15:31,510
Hi. Hi, Eleanor.
203
00:15:32,930 --> 00:15:33,930
Interrupt something?
204
00:15:34,130 --> 00:15:37,330
Oh, no. Of course not. I was just
surprised to see you.
205
00:15:37,770 --> 00:15:41,650
Oh, sorry about barging in like this.
Not at all. It's all right.
206
00:15:42,030 --> 00:15:43,490
I thought I'd better bring you your
mail.
207
00:15:43,730 --> 00:15:44,730
Oh,
208
00:15:51,720 --> 00:15:54,640
a last chance to purchase choice land
acreage in Hawaii?
209
00:15:57,640 --> 00:15:58,640
Thanks, Uncle Bill.
210
00:15:58,800 --> 00:16:01,980
You ought to get one of those change of
address cards, you know, from the
211
00:16:01,980 --> 00:16:03,520
mailman. I'm going to do that Monday.
212
00:16:04,600 --> 00:16:06,080
Well, everything okay?
213
00:16:06,420 --> 00:16:07,420
Fine.
214
00:16:08,740 --> 00:16:13,080
Well, I'll run along then. If you need
anything, you know, just call me over at
215
00:16:13,080 --> 00:16:13,579
the house.
216
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
Oh, Uncle Bill.
217
00:16:15,700 --> 00:16:17,580
I know you all mean well.
218
00:16:17,980 --> 00:16:19,400
And I love you for it.
219
00:16:19,840 --> 00:16:21,440
But how can I be on my own?
220
00:16:22,760 --> 00:16:24,880
I'm learning some reason to come over
here every few minutes.
221
00:16:25,140 --> 00:16:26,480
What do you mean, you all?
222
00:16:27,280 --> 00:16:30,960
Buffy and Jody were here, and then just
a little while ago, Mr. French.
223
00:16:31,620 --> 00:16:32,820
Awesome. You're right.
224
00:16:33,820 --> 00:16:35,460
Okay, you'll tell them for me, please?
225
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
Yeah, I'll tell them.
226
00:16:37,540 --> 00:16:38,339
Bye -bye.
227
00:16:38,340 --> 00:16:39,340
Bye.
228
00:16:46,200 --> 00:16:49,580
Oh, that's the way she wants it, so
that's the way it's going to have to be.
229
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
But, sir...
230
00:16:51,790 --> 00:16:53,750
The refrigerator was absolutely bad.
231
00:16:53,990 --> 00:16:56,250
And she forgot her best bottle of
perfume.
232
00:16:56,750 --> 00:17:01,350
The one Buffy and I bought her. I know
it's not going to be easy on any of us,
233
00:17:01,350 --> 00:17:03,630
but we're going to have to respect her
wishes, that's all.
234
00:17:04,030 --> 00:17:05,030
But Uncle Bill.
235
00:17:05,210 --> 00:17:08,150
No, no, we're not going to go over there
and see her, that's all.
236
00:17:09,150 --> 00:17:11,369
Ever? Not unless she invites us.
237
00:17:11,690 --> 00:17:13,530
Could we ask her to invite us?
238
00:17:14,050 --> 00:17:15,130
No, we can't.
239
00:17:35,429 --> 00:17:36,850
Come on in, Jody.
240
00:17:38,810 --> 00:17:41,270
How did Mrs. Beasley like sleeping in
her own bed?
241
00:17:41,830 --> 00:17:44,950
She didn't say, but I think she was kind
of lonely, too.
242
00:17:45,450 --> 00:17:47,950
If you want, I'll stay with both of you
at night.
243
00:17:49,030 --> 00:17:51,590
Well, this room is fixed up for girls.
244
00:17:52,930 --> 00:17:55,890
I won't notice. When I sleep, my eyes
are closed.
245
00:17:56,770 --> 00:17:59,330
It's okay, Jody. We'll get used to it.
to it.
246
00:18:00,050 --> 00:18:02,450
Well, anyway, you got the telephone all
to yourself.
247
00:18:04,290 --> 00:18:06,510
I know, but I can't call sissy.
248
00:18:10,910 --> 00:18:11,910
Sorry.
249
00:18:12,150 --> 00:18:13,810
Forgot to turn off the radio alarm.
250
00:18:15,190 --> 00:18:17,330
That's okay. I should be getting up
anyway.
251
00:18:19,570 --> 00:18:20,710
Is the coffee on?
252
00:18:21,590 --> 00:18:24,110
I'm going out. Have that brunch date
with Bob.
253
00:18:25,050 --> 00:18:26,370
You have any plans today?
254
00:18:28,500 --> 00:18:30,540
Well, why don't you call Greg or
someone?
255
00:18:31,480 --> 00:18:34,780
A nice, quiet, peaceful day suits me
fine.
256
00:18:36,720 --> 00:18:39,140
Well, you'll have the place all to
yourself.
257
00:18:40,280 --> 00:18:43,260
By the way, I'm short on stockings.
258
00:18:43,500 --> 00:18:44,980
Mind if I borrow a pair of yours?
259
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Help yourself.
260
00:20:14,640 --> 00:20:15,900
get over at your own apartment.
261
00:20:16,340 --> 00:20:18,180
You must be having the time of your
life.
262
00:20:18,580 --> 00:20:19,459
Oh, sure.
263
00:20:19,460 --> 00:20:20,460
It's just great.
264
00:20:20,860 --> 00:20:24,500
Do you want to come and see it? Oh, I'd
love to, Sissy, but Mom's expecting me
265
00:20:24,500 --> 00:20:25,600
home. Hmm.
266
00:20:26,180 --> 00:20:27,800
Well, some other time, then. Mm -hmm.
267
00:20:30,380 --> 00:20:31,780
Hi, Buffy, Jody.
268
00:20:32,540 --> 00:20:33,540
Hi.
269
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
Hi.
270
00:20:35,040 --> 00:20:36,620
Jody, let me hold this thing now.
271
00:20:37,920 --> 00:20:38,980
What's gotten into them?
272
00:20:47,530 --> 00:20:51,230
Do you think Uncle Bill will be mad at
us? We weren't supposed to talk to
273
00:20:51,590 --> 00:20:54,150
Sissy talked to us first. We couldn't
help it.
274
00:20:54,850 --> 00:20:57,070
Boy, life used to be so simple.
275
00:21:03,590 --> 00:21:05,730
Get it, Sissy. It's probably for you.
276
00:21:12,970 --> 00:21:13,970
Greetings, Sissy.
277
00:21:14,330 --> 00:21:16,280
Greg? What are you doing here?
278
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Well, aren't you going to invite me in?
279
00:21:18,880 --> 00:21:19,880
Thanks.
280
00:21:20,200 --> 00:21:21,840
Well, how did you find out where I was
living?
281
00:21:22,100 --> 00:21:24,520
Well, I just happened to run into Rita,
and she said, why don't I drop by?
282
00:21:25,860 --> 00:21:26,860
Not bad.
283
00:21:27,060 --> 00:21:28,060
Not bad at all.
284
00:21:29,040 --> 00:21:32,140
I thought that we decided that we
weren't going to see each other anymore.
285
00:21:32,720 --> 00:21:34,100
That was before you got your own pad.
286
00:21:34,480 --> 00:21:37,800
Well, what does that have to do with it?
I figure any girl smart enough to get
287
00:21:37,800 --> 00:21:39,460
her own pad is smart enough to make up
with me.
288
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
Hey, pizza.
289
00:21:42,060 --> 00:21:44,960
It's been in there for three days.
That's okay. It's better when it's aged.
290
00:21:49,439 --> 00:21:53,660
Okay, Greg. We're friends again. But now
I have to do my homework, okay?
291
00:21:55,220 --> 00:21:56,840
You've got some great records here,
sissy.
292
00:21:57,180 --> 00:21:57,979
You know what?
293
00:21:57,980 --> 00:21:59,620
I'll bring mine over here and keep them
here, too.
294
00:22:00,020 --> 00:22:02,080
My parents can't stand the sound of good
music.
295
00:22:03,020 --> 00:22:04,620
I said I have homework.
296
00:22:06,220 --> 00:22:07,320
Well, go ahead and do it.
297
00:22:14,230 --> 00:22:18,190
I'm very sorry, Greg, but it wasn't my
idea to invite you over here. I'm very
298
00:22:18,190 --> 00:22:20,150
busy, and I'm going to have to ask you
to leave.
299
00:22:20,870 --> 00:22:22,810
But there are a lot of things I want to
talk to you about.
300
00:22:23,330 --> 00:22:24,910
You can tell me tomorrow at school.
301
00:22:25,410 --> 00:22:26,410
Right now.
302
00:22:26,810 --> 00:22:27,810
Goodbye.
303
00:22:47,120 --> 00:22:47,839
appear to.
304
00:22:47,840 --> 00:22:49,120
I had to wash my hair.
305
00:22:49,740 --> 00:22:51,300
Oh, by the way, you're out of shampoo.
306
00:22:52,260 --> 00:22:54,260
You might have asked if you could use
it.
307
00:22:55,080 --> 00:22:56,740
Well, I didn't want to interrupt you.
308
00:22:56,980 --> 00:22:58,320
I thought you wouldn't be left alone.
309
00:23:00,560 --> 00:23:01,560
You know something?
310
00:23:01,880 --> 00:23:03,000
I thought I did too.
311
00:23:04,240 --> 00:23:06,580
Thanks for making me realize how wrong
I've been.
312
00:23:11,180 --> 00:23:12,740
Yeah, that ought to do it.
313
00:23:13,160 --> 00:23:15,140
Thanks for patching it up for me, Uncle
Bill.
314
00:23:15,680 --> 00:23:17,800
Jody, you're going to let me fly it
again, aren't you?
315
00:23:18,500 --> 00:23:20,780
If you promise to keep it away from the
trees.
316
00:23:22,280 --> 00:23:26,360
Well, it seems to be one of the laws of
nature, Jody. They always wind up in the
317
00:23:26,360 --> 00:23:27,360
trees.
318
00:23:27,560 --> 00:23:30,940
See, Jody, it wasn't my fault. I was
just obeying the laws.
319
00:23:39,360 --> 00:23:40,360
Hi,
320
00:23:40,420 --> 00:23:41,420
Mr. French.
321
00:23:49,870 --> 00:23:51,110
I'm so glad you're back.
322
00:23:51,450 --> 00:23:52,450
And you're going to stay.
323
00:23:53,130 --> 00:23:54,450
Please say you're going to stay.
324
00:23:54,970 --> 00:23:55,970
I'm going to stay.
325
00:23:56,970 --> 00:23:58,490
She messed us on and over.
326
00:23:59,030 --> 00:24:00,030
I guess she did.
327
00:24:01,890 --> 00:24:05,590
I have some roast beef left over from
dinner. I'll prepare a plate for you,
328
00:24:05,610 --> 00:24:07,990
sissy. Oh, no, thank you, Mr. French. I
already had dinner.
329
00:24:11,290 --> 00:24:12,790
Okay, I'd love some.
330
00:24:14,490 --> 00:24:17,930
A small plate, and welcome back, sissy.
331
00:24:18,890 --> 00:24:23,350
I'll take your bag for you. I better go
put Mrs. Beasley back in my bag.
332
00:24:24,490 --> 00:24:25,970
I'll get the rest of my things tomorrow.
333
00:24:26,370 --> 00:24:27,730
Okay, we can all help.
334
00:24:28,790 --> 00:24:31,230
Uncle Bill, I hope you don't think I've
been a silly teenager.
335
00:24:31,910 --> 00:24:34,030
No, I never thought that for a minute.
336
00:24:34,510 --> 00:24:38,810
Going off on your own can be fine for
some girls, but I guess I wasn't ready.
337
00:24:39,670 --> 00:24:41,870
Besides, I need my family.
338
00:24:42,650 --> 00:24:43,890
You'll be ready someday.
339
00:24:46,090 --> 00:24:47,090
Soon enough.
24015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.